summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/kmix.po672
1 files changed, 672 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e88fe7f6e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+# Translation of kmix to Norwegian Nynorsk
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2006.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-22 21:47+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01+0.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "Vel hovudkanal"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "Miksar i bruk"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "Miksar i bruk"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "Vel kanalen som styrer hovudlydstyrken:"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Set opp &globale snøggtastar …"
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "Maskinvare&informasjon"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "Gøym miksarvindauge"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "Høgare lyd på hovudkanalen"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "Lågare lyd på hovudkanalen"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "Slå av/på demping av hovudkanal"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr " Miksar i bruk:"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "Vel kanal"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "Retningsendringa vert teken i bruk frå neste gong du startar KMix."
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "Informasjon om miksarmaskinvare"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "Oppsett – Miksar-panelprogram"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "KMix-panelprogram"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "Vel miksar"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr "Du finn ei detaljert liste over medhjelparar i «Om KMix»."
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "Miksarar"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "Tilgjengelege miksarar:"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "Ugyldig miksar oppgjeve."
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "KMixCtrl – Verktøy for lagring/henting av KMix-volum"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "Lagra lydstyrkane som standard"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "&Demp"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "Vel hovudkanal …"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "Finn ikkje miksar"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "Lydstyrken er %1 %"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (Dempa)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "Vis miksarvindauge"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "Ugyldig miksar"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "Utgang"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "Inngang"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "Brytarar"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "Kringlyd"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "Rutenett"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "Balanse venstre/høgre"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "&Dokk i panel"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "Dokkar miksaren i KDE-panelet"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "Vis &lydstyrkekontroll i systemtrauet"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Vis &delelinjer"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Slå av/på delelinjer på kontrollane"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Vis &namn"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Slå av/på namna over kontrollane"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "Gjenopprett standardlydstyrkar ved innlogging"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "Lydstyrkeverdiar: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "&Ingen"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "A&bsolutt"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "&Relativ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "Retning på glidebrytar: "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vassrett"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "&Loddrett"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix – KDE-minimiksar med mange funksjonar"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Omskriving og medvedlikehald, samt port til Alsa 0.9x"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "Solaris-port"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "SGI-port"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "*BSD-fiksar"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ALSA-port"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "HP/UX-port"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "NAS-port"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "Demping og førehandsvising av lydstyrke, andre fiksar"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Gøym"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "&Set opp snøggtastar …"
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "Neste verdi"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "&Del kanalar"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "&Dempa"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "Vel &opptakskjelde"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Set opp globale snøggtastar …"
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "Høgare lyd på «%1»"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "Lågare lyd på «%1»"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "Slå av/på lyd på «%1»"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "Demp"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "Opptak"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "Slå av/på brytar"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjend"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"Du har ikkje tilgang til alsa-miksareininga.\n"
+"Sjå til at alle alsa-einingane er oppretta."
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"Finn ikkje alsa-miksaren.\n"
+"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
+"lydkortdrivaren er lasta.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix: Du har ikkje tilgang til miksareininga. Sjå brukarhandboka\n"
+"for operativsystemet for informasjon om korleis du kan få tilgang."
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "KMix: Klarte ikkje skriva til miksar."
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "KMix: Klarte ikkje lesa frå miksar."
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "KMix: Miksaren kontrollerer ingen einingar."
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"KMix: Miksaren støttar ikkje plattformen din. Sjå fila mixer.cpp for "
+"einformasjon om porting (PORTING)."
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "KMix: Ikkje nok minne."
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
+"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
+"lydkortdrivaren er lasta.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"KMix: Startsettet er ikkje kompatibelt.\n"
+"Brukar eit standardsett.\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr "KMix: Ukjend feil. Gjer vel å rapportera om korleis feilen oppstod."
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "Lydstyrke"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "Bass"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "Diskant"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "Høgtalar"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofon"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "Miks"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "Linje 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "Linje 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "Linje 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "Digital 1"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "Digital 2"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "Digital 3"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "Phone inn"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "Phone ut"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "3D-djupne"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "3D-senter"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "ubruka"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"KMix: Du har ikkje tilgangsløyve til miksareininga.\n"
+"Logg inn som root og utfør kommandoen 'chmod a+rw /dev/mixer*'\n"
+"for å få tilgang."
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"KMix: Finn ikkje miksar.\n"
+"Sjå til at lydkortet er installert og at\n"
+"lydkortdrivaren er lasta.\n"
+"I Linux må du kanskje bruka 'insmod' for å lasta\n"
+"drivaren. Bruk 'soundon' om du brukar det kommersielle\n"
+"OSS."
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "Hovudlydstyrke"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "Intern høgtalar"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "Hovudtelefon"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "Linje ut"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "Opptaksmonitor"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "Linje inn"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"KMix: Du har ikkje tilgansløyve til miksareininga.\n"
+"Spør om systemadministratoren kan fiksa /dev/audioctl slik at\n"
+"du får tilgang."
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "Støtta lyddrivarar:"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "Bruka lyddrivarar:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Bruk &eigne fargar"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "I bruk"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "&Lågt:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "&Høgt:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Bakgrunn:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "Dempa"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "Hø&gt:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "Ba&kgrunn:"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "St&ilt:"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "&Kanalar"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "Einingsinnstillingar"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "Miksar"