summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/krec.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/krec.po605
1 files changed, 605 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..e034e401fb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,605 @@
+# Translation of krec to Norwegian Nynorsk
+# translation of krec.po to Norwegian Nynorsk
+# Copyright (C) 2002 Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-22 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "Ukjend kodingsfeil."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "Bufferen var for liten."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "Problem med minnetildeling."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "Klargjering av parametrar ikkje utført."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "Psykoakustiske problem."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "Feil ved OGG-oppryddingskoding."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "Feil ved OGG-rammekoding."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr "For tida støttar MP3-eksport berre filer i stereo og 16 bit."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"Legg merke til at dette programtillegget hentar kvalitetsinnstillingane frå "
+"oppsettet av lyd-CD-ar. Desse innstillingane kan du endra i kontrollsenteret."
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "Kvalitetsoppsett"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "MP3-kodingsfeil."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"For tida støttar OGG-eksport berre filer med 44 KHz samplingsrate, 16 bit og 2 "
+"kanalar."
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"Legg merke til at dette programtillegget hentar kvalitetsinnstillingane frå "
+"oppsettet av audiocd:/. Desse innstillingane kan du endra i kontrollsenteret."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gaute@verdsveven.com"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Samplingsrate"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "11025 Hz"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "Annan"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "Annan:"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalar"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "Stereo (2 kanalar)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "Mono (1 kanal)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "Bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "Bruk standardinnstillingar for oppretting av nye filer"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Innstilling knytt til tidsvising</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "Stil for tidsvising"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "Enkle samplar"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[timar:]min:sek:samplar"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[timar:]min:sek:rammer"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "MiB.KiB"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "Rammebase"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "30 rammer i sekundet (amerikansk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "25 rammer i sekundet (europeisk TV)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "75 rammer i sekundet (CD)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "Fyldig tidsvising (XXmin:XXsek:XXrammer i staden for XX:XX:XX)"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Ymse innstillingar</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "Vis tips ved oppstart"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "Slå på alle gøymde meldingar"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Dersom du trykkjer her, vert alle meldingane der du har valt «Vis ikkje "
+"denne meldinga igjen» viste igjen.</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "Brukar standardeigenskapar for den nye fila"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "«%1» lasta inn."
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "Treng ikkje lagra."
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "Lagring pågår …"
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "Lagringa av «%1» var vellukka."
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "Sletta del."
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "Vil du verkeleg sletta den valde delen «%1»?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "Slett del?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<inga fil>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "fil utan namn"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "MiB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "KiB"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "timar"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "minutt"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "sekund"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "rammer"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "samplar"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "KiB: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[t:]m:s.r %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[t:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 samplar"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "Posisjon"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "Posisjon: %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Storleik: %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "Slå på/av"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "Fjern denne delen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "Endra namnet på denne delen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "Endra kommentaren til denne delen"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "Mykje informasjon"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "Ny tittel"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "Oppgje ny deltittel:"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "Ny kommentar"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "Oppgje ny delkommentar:"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "Eigenskapar for den nye fila"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "Opptaksnivå"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "Lagra fil som"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet «%1» er endra.\n"
+"Vil du lagra det?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "Fann ingen kodingsmetode."
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dette kan koma av fleire årsaker: "
+"<ul>"
+"<li>Du har ikkje oppgjeve noko filetternamn.</li> "
+"<li>Du har valt eit filetternamn, men det finst ikkje noko programtillegg til "
+"denne filtypen. I begge desse tilfella må du passa på å velja ein filtype frå "
+"lista i det førre dialogvindauget.</li> "
+"<li>Mekanismen for programtillegga verkar ikkje skikkeleg. Dersom du er sikker "
+"på at du har gjort alt rett, kan du senda inn ein feilrapport der du fortel kva "
+"du var i ferd med å gjera. Den følgjande linja må vera med i rapporten: <br />"
+"%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "Fann ingen kodingsmetode"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "Det er ingenting å eksportera."
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "Eksporter …"
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "&Start opptak"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "&Spel"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "Spel gjennom"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "Gå til &starten"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "Gå til s&lutten"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "Start aRts-kontrollverktøyet"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "Start KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"Systemet manglar aRts-modulen Synth_STEREO_COMPRESSOR.\n"
+"KRec kan brukast, men dei nyttige funksjonane i denne modulen vil ikkje vera "
+"tilgjengelege."
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"Moglege grunnar:\n"
+"- KRec er installert for seg utan resten av kdemultimedia.\n"
+"- Alt er rett installert, men aRts-nissen er ikkje starta på nytt.\n"
+"- Dette kan vera ein programfeil."
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "Finn ikkje kompressor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"Dette er eit opptaksverktøy for KDE.\n"
+"Programmet brukar aRts, som du finn i\n"
+"opptaksdelen av lydhandsamaren."
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"Utviklar \n"
+"Du finn meir på nettstaden www.arnoldarts.de."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "Hjelpte til når han vart spurd"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "Forbetra ein del småting"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"Dei skreiv eksportmodulane indirekte. Om ikkje anna så lærte eg mykje frå "
+"filane og lappane deira."
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "Spel"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "Kompressor"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… at KRec tek opp utan å øydeleggja?</h4> "
+"<p>Det tyder at dersom du har eit opptak der du seinare vil ta opp ein liten "
+"del på nytt, vert den opphavlege utgåva av denne delen lagra slik at du kan "
+"henta han fram att seinare. Det er berre ved avspeling og eksport at den gamle "
+"delen ikkje er med.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… kva for hending som fekk meg til å laga KRec?</h4> "
+"<p>Nokre av venene mine spurde om eg kunne ta opp eit radioprogram for dei. "
+"Difor leita eg etter eit lettbruka opptaksverktøy som kunne brukast på det "
+"operativsystemet eg likte best. Etter å ha leita ei stund (utan å finna noko "
+"som høvde), starta eg å laga KRec.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… at utviklarane er glade for tilbakemelding frå brukarane?</h4> "
+"<p>Utviklarane er oftast glade for å sjå at programma deira vert bruka av "
+"andre. Dersom du vil seia «Takk!» eller om du har problem, må du berre ta "
+"kontakt. Du finn e-postadressene til utviklarane i «Hjelp – Om KRec».</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… at du kan senda inn feilrapportar?</h4> "
+"<p>Sjølv om mykje testing vert gjort, er det veldig vanskeleg å finna alle "
+"feila i programmet. Dersom du finn ein feil, kan du rapportera feil i "
+"«Hjelp»-menyen eller direkte på http://bugs.kde.org.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>… at KRec er langt frå ferdig?</h4> "
+"<p>Dersom du veit om ein nyttig funksjon som KRec burde ha, er det berre å "
+"fortelja oss! For å unngå at fleire sender inn det same ønsket, er det fint om "
+"slike rapportar vert sende på bugs.kde.org eller gjennom "
+"feilrapporteringsverktøya. Alvorsgraden skal vera «wishlist» (ønskjeliste).</p>"
+"\n"