summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po349
1 files changed, 349 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf3d7f8fced
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,349 @@
+# translation of ktimemon.po to Norwegian Nynorsk
+# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
+# Copyright (C) 2001, Gaute Hvoslef Kvalnes.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes, <gaute@verdsveven.com>, 2001,2002, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-23 00:55+0200\n"
+"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "&Generelt"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "Samplings&rate:"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ms"
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalering"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "&Automatisk"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "&Sidebyte:"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "&Veksling:"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "&Kontekstbyte:"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Fargar"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kjerne:"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "Brukar:"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "Snill:"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IU-vent:"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "Bruka:"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "Bufferar:"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "Mellomlagra:"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "Prosessor"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "Minne"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "Veksleminne"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "Veksleminne:"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "Bakgr:"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "&Vekselverknad"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "Mushendingar"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "Venstre knapp:"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Midtknapp:"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "Høgre knapp:"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "Vert ignorert"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "Viser meny"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "Startar"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna fila «%1». Diagnose:\n"
+"%2.\n"
+"Denne fila trengst for å avgjera minnebruken.\n"
+"Kanskje proc-filsystemet ikkje følgjer Linux-standarden?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje opna fila «%1». Diagnose:\n"
+"%2.\n"
+"Denne fila trengst for å henta systeminformasjon. Kanskje proc-filsystemet "
+"ikkje følgjer Linux-standarden?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"Orsak, klarte ikkje gjera klart «kstat»-biblioteket. Dette biblioteket er bruka "
+"for å henta kjerneinformasjon. Diagnose:\n"
+"%1.\n"
+"Køyrer du Solaris i det heile? Ta kontakt med vedlikehaldaren på "
+"mueller@kde.org, så vil han prøva å finna ut kva som gjekk gale."
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa minnebrukfila «%1».\n"
+"Diagnose: %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"Minnebrukfila «%1» brukar visst eit anna filformat enn forventa.\n"
+"Kanskje din versjon av proc-filsystemet ikkjeer kompatibel med min. Kontakt "
+"utviklaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"Klarar ikkje lesa systembrukfila «%1».\n"
+"Diagnose: %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"Klarar ikkje henta systeminformasjon.\n"
+"Systemkallet table(2) returnerte ein feil for tabellen %1.\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Finn ingen oppføringar for CPU-statistikkar i «kstat»-biblioteket. Køyrer du "
+"ein uvanleg Solaris-versjon?\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa oppføringar for CPU-statistikk frå «kstat»-biblioteket. "
+"Diagnose «%1».\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"Talet på prosessorar har visst endra seg på svært kort varsel. Eller kanskje "
+"«kstat»-biblioteket returnerer varierande resultat? (%1 og %2 prosessorar).\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje lesa oppføringar for minnestatistikk frå 'kstat'-biblioteket. "
+"Diagnose «%1».\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"Problem med å tolka «kstat»-biblioteket: Fann 0 byte fysisk minne.\n"
+"(Ledig minne er %1, tilgjengeleg minne er %2.)\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på mueller@kde.org, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å avgjera talet på vekslerom. Diagnose «%1».\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon gjekk tom for minne då programmet prøvde å avgjera vekslebruken.\n"
+"Prøvde å tildela %1 byte minne (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Klarte ikkje avgjera vekslebruken.\n"
+"Diagnose «%1».\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"Spurde etter informasjon om %1 vekslerom, men fekk berre %2 oppføringar "
+"tilbake.\n"
+"KTimeMon prøver likevel å halda fram.\n"
+"Kontakt vedlikehaldaren på http://bugs.kde.org/, så vil han prøva å ordna opp."
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"pros: %1 % inaktiv\n"
+"minne: %2 MB %3 % ledig\n"
+"veksle: %4 MB %5 % ledig"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Vedlikeheldt av Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Skrive av M. Maierhofer <m.maierhofer@tees.ac.uk>\n"
+"Basert på timemon av H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemvakt"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "Vassrette linjer"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Innstillingar …"
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fekk diagnose frå barnekommando:\n"
+"\n"