summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po319
1 files changed, 319 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..0852a22f306
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of kpercentage.po to Norwegian Nynorsk
+# Translation of kpercentage.po to Norwegian Nynorsk.
+# Copyright (C) 2002 Knut Nordanger.
+# Knut Nordanger <knutnordanger@gmail.com>, 2002, 2005.
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
+# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004.
+# Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 20:55+0100\n"
+"Last-Translator: Knut Nordanger <knut.nordanger@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "Talet på oppgåver:"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "Nivå:"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "Vel oppgåvetype:"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x % &av ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x % av &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "?? % a&v x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "Lett"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "Svært vanskeleg"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "Oppgåver der ein utelèt grunnverdien"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "Oppgåver der ein utelèt prosentverdien"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "Oppgåver der ein utelèt prosenten"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "Fleire tilfeldige oppgåvetypar"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Vel talet på oppgåver, frå 1 til 10."
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "Vel vanskegrad."
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "Lukk KProsent."
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "Få hjelp."
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr "Trykk her for å få ei rekkje av oppgåver der grunnverdien er utelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosentverdien er utelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr "Trykk her for å få oppgåver der prosenten er utelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr "Trykk her for å få oppgåver der ein tilfeldig verdi er utelaten."
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "Her kan du velja talet på oppgåver, frå 1 til 10."
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr ""
+"Vel eitt av nivåa <i>lett</i>, <i>middels</i> eller <i>svært vanskeleg</i>."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Nordanger,Karl Ove Hufthammer (språkvask)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "knutnordanger@gmail.com,karl@huftis.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "Eit program som lærer deg å rekna med prosent"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KProsent"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "koding, koding og koding"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, koding og sed-skript"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS, koding og Makefile-relatert arbeid"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Bilete"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "Stavekontroll og språk"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "Rydding og feilfiksing"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG-ikon"
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % av "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "Oppgåve nr. MM:"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "Du klarte MM av MM."
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "Talet på løyste oppgåver"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "Forhold mellom riktige og galne svar"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "Sjekk svaret ditt"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "Tilbake til hovudvindauget"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "Du har klart %1 av %2 oppgåver."
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "Oppgåve nr. %1:"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"rett"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"feil"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "Godt val!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "Godt gjort!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "Ganske bra!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "Flott!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "Rett!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "Ja!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "Bra!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "Bra jobba!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "Gale!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "Ikkje rett!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "Tenk deg om ein gong til!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "Dessverre, nei!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "Prøv igjen!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "Å, nei!"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "Det er ikkje rett!"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "Gratulerer!"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "Feil!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "Har du sett!"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "Du har skrive feil!"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"Flott!\n"
+"Du klarte alle\n"
+"oppgåvene!"