summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pa/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pa/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/kdebase/kcmcrypto.po872
1 files changed, 872 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-pa/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..33a9eea1b6d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pa/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,872 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2005.
+# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:22+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%3 ਵਿੱਚੋਂ %2 ਬਿੱਟ)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ(crypto)</h1> ਇਹ ਮੈਡੀਊਲ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੇਡੀਈ(KDE) ਕਾਰਜਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਨਿੱਜੀ "
+"ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਅਤੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ SSL ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "KDE ਕਰਾਈਪਟੂ ਕੰਟਰੋਲ ਮੈਡੀਊਲ"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "(c) ੨੦੦੦-੨੦੦੧ ਜਾਰਜ ਸਟਾਇਕੋਸ"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr "ਜੇਕਰ ਸਰਵਰ ਸਹਾਇਕ ਹੈ ਤਾਂ &TLS ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS SSL ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਹੋਰ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨਾਲ ਵਧਿਆ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੁੜ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ POP3 ਅਤੇ SMTP ਵਿੱਚ SSL ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "SSLv&2 ਯੋਗ"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr "SSL v2 SSL ਦਾ ਦੂਜਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਵਰਜਨ ਹੈ। ਇਹ ਅਕਸਰ v2 ਅਤੇ v3 ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "SSLv&3 ਯੋਗ"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr "SSL v3 SSL ਦਾ ਤੀਜਾ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਵਰਜਨ ਹੈ। ਇਹ ਅਕਸਰ v2 ਅਤੇ v3 ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2 ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ SSL v2 ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
+"ਅਸਲੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਮੈਡੀਊਲ OpenSSL ਨਾਲ "
+"ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ SSLv3 ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ SSL v3 ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨਾਲ ਇਸ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। "
+"ਅਸਲੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਸਹਾਇਕ"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt> SSL ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਇਹਨਾਂ ਪੂਰਵ-ਸੰਰਚਨਾਂ ਨੂੰ ਆਸਾਨੀ ਲਈ ਵਰਤੋਂ। "
+"ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਲਿਖੇ ਮੈਡੀਊਲਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "ਸਭ ਤੋਂ ਅਨੁਕੂਲ"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr "<li><b>ਉੱਤਮ ਅਨੁਕੂਲ:</b> ਸਭ ਤੋਂ ਅਨੁਕੂਲ ਸਥਾਪਨ ਲੱਭਣ ਤੇ ਵਰਤੋਂ।</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਹੀ"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>US ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਹੀ:</b> ਸਿਰਫ US ਸਖਤ (&gt;= 128 bit) ਇਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਹੀ "
+"ਵਰਤੋਂ।</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਹੀ ਨਿਰਯਾਤ"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਹੀ ਨਿਰਯਾਤ:</b> ਸਿਰਫ ਹਲਕੀ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ (&lt;= 56 bit) ਹੀ ਚੁਣੋ।</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "ਸਭ ਯੋਗ"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr "<li><b>ਸਭ ਯੋਗ:</b> ਸਭ SSL ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਅਤੇ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।</li></ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "SSL ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਜਾਣ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ(&e)"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ SSL ਯੋਗ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਵਿੱਚ ਜਾਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿੱਤੀ "
+"ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "SSL ਢੰਗ ਛੱਡਣ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ(&l)"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, ਜਦੋਂ SSL ਯੋਗ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿੱਤੀ "
+"ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "ਨਾ-ਇਕ੍ਰਿਪਡ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(&u)"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ ਵੈਬ ਝਲਕਾਰੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾ-ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ 'ਤੇ ਸੂਚਿਤ ਕੀਤਾ "
+"ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "ਰਲਵੇਂ SSL/ਨਾ-SSL ਸਫੇ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ( &m)"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਤੇ "
+"ਨਾ-ਇਕ੍ਰਿਪਟਡ ਡਾਟਾ ਇੱਕੋ ਸਫ਼ੇ ਤੇ ਹੋਵੇ।"
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "OpenSSL ਸਾਂਝੀਆਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਲਈ ਮਾਰਗ"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "ਜਾਂਚ(&T)"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "EGD ਵਰਤੋਂ"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "ਈਟਰੋਪੀ ਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "EGD ਲਈ ਮਾਰਗ:"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ OpenSSL ਫਰਜ਼ੀ-ਰਲਵੇਂ ਅੰਕ ਬਣਾਉਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਈਟਰੋਪੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰਨ ਵਾਲੀ "
+"ਡਾਈਮੋਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ, OpenSSLਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਈਟਰੋਪੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੀਡੋ-ਰਲਵੇਂ ਅੰਕ "
+"ਨਿਰਮਾਤਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਹੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"ਈਨਟੋਰਪੀ ਇੱਕਠੀ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਡਾਈਮੋਨ ਦੁਆਰਾ ਨਿਰਮਿਤ ਸਾਕਟ ਲਈ ਮਾਰਗ ਦਿਓ (ਜਾਂ ਈਨਟਰੋਪੀ ਫਾਇਲ਼)।"
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "EGD ਸਾਕਟ ਫਾਇਲ ਲਈ ਝਲਕ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਸੂਚੀ ਬਕਸੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੇ ਉਹ ਸਰਟੀਫਕੇਟ, ਜਿਨਾਂ ਨੂੰ KDE ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ। ਤੁਸੀਂ "
+"ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "ਆਮ ਨਾਂ"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "ਆਯਾਤ(&m)..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(&E)..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "ਹਟਾਓ(&v)"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "ਤਾਲਾ-ਖੋਲੋ(&U)"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "ਜਾਂਚ(&y)"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ(&g)..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦੇ ਮਾਲਕ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦੇ ਜਾਰੀਕਰਤਾ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ:"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਜਾਇਜ਼ ਹੈ:"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "ਇਹ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਇਸ ਮਿਤੀ ਤੋਂ ਜਾਇਜ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਇਸ ਮਿਤੀ ਤੱਕ ਜਾਇਜ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 ਸਾਰ:"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਇਸ ਦੀ ਪਛਾਣ ਛੇਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SSL 'ਤੇ..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੂਚੀ(&L)"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨਾ ਵਰਤੋਂ(&D)"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"SSL ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਮੈਡੀਊਲ OpenSSL ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ "
+"ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਟੀਫੀਕੇਟ"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "ਭੇਜੋ(&S)"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "ਪੁੱਛੋ(&P)"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "ਨਾ-ਭੇਜੋ(&n)"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਰਟੀਫਕੇਟ:"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ:"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "ਨੀਤੀ"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ:"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ:"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "ਭੇਜੋ"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "ਪੁੱਛੋ"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "ਨਾ-ਭੇਜੋ"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "ਨਵਾਂ(&w)"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਸੂਚੀ ਬਕਸਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸਾਇਟ ਤੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ KDE ਜਾਣਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
+"ਇਥੋਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "ਸੰਗਠਨ"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਬਟਨ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, "
+"ਵਿੱਚ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਕੈਂਚੇ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸਰਟੀਫਕੇਂਟ ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "ਜਾਂਚ(&V)"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਚੁਣੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "ਕੈਂਚੇ"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ(&y)"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "ਜਦ ਤੱਕ(&U)"
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr "ਕੈਂਚੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr "ਕੈਂਚੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਆਰਜ਼ੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਥੇ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਕੈਂਚੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇ।"
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "ਸਵੀਕਾਰ(&t)"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "ਨਾ-ਮੰਨਜ਼ੂਰ(&j)"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਅਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ ਜਦੋਂ ਵੀ ਇਹ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ "
+"ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ।"
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਸੂਚੀ ਉਹਨਾਂ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪ੍ਰਮਾਣਕਰਤਾ ਨੂੰ ਰੱਖਦੀ ਹੈ, ਜਿਨਾਂ ਬਾਰੇ ਕੇਡੀਈ(KDE) ਨੂੰ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਆਸਾਨੀ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(&t)"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "ਸਾਇਟ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਸਵੀਕਾਰ"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਸਵੀਕਾਰ"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "ਕੋਡ ਦਸਤਖਤ ਲਈ ਸਵੀਕਾਰ"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr "ਸਵੈ-ਦਸਤਖਤੀ ਜਾਂ ਅਣਪਛਾਤਾ CA ਹੋਣ ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(&s)"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟਾਂ ਬਾਰੇ ਚੇਤਵਾਨੀ ਦਿਓ(&e)"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "ਰੱਦ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਹੋਣ 'ਤੇ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿਓ(&v)"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾ ਰਹੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਕਿਹੜੇ ਅਜਿਹੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ "
+"ਕੀਤੇ ਹਨ, ਜਿਹੜੇ ਕਿ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਜਾਂਚ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਖਰੇ ਨਹੀਂ ਉੱਤਰੇ।"
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਮੈਡੀਊਲ OpenSSL ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਟੀਫਕੇਟ"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "ਪੀਅਰ SSL ਸਰਟੀਫਕੇਟ"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "SSL ਦਸਤਖਤੀ"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "ਜਾਂਚ ਚੋਣ"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ SSL ਐਲੋਗਰਿਥਮ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ ਜਾਂ SSL ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ ਜਾਂ "
+"ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਇੱਕ ਬਦਲਵਾਂ ਮੂਲ ਲੱਭ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ SSLv2 ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2 ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ ਨਾ ਚੁਣਿਆ ਤਾਂ SSLv3 ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3 ਗੁਪਤ-ਲੇਖਣ"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।"
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "ਇਸ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੇ ਜਾਂਚ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਪੂਰਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਜਾਂਚ ਦੌਰਾਨ ਅਸਫਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਵੱਖਰੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "ਕੋਸ਼ਿਸ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ:"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "ਡਿਕੋਡਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ:"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "ਨਿਰਯਾਤ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਲਈ ਪੁਰਾਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ:"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "ਇਹ ਦਸਤਖਤੀ ਦਾ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਦਸਤਖਤੀ ਦਾ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੂੰ ਕੇ-ਮੇਲ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉ"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਕਰਵਾਉ"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"Kleopatra ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ kdepim ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਂ ਇਸ ਦਾ "
+"ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਦਸਤਖਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ KDE ਮੂਲ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ?\n"
+"ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਪਸੀਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "OpenSSL ਲੋਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "libssl ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "libcrypto ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "OpenSSL ਨੂੰ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "ਈਟਰੋਪੀ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ:"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ SSL"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "ਸਰਵਰ SSL"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "SSL ਨਿੱਜੀ ਬੇਨਤੀ"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "SSL ਸਰਵਰ ਬੇਨਤੀ"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "ਸਰਵਰ CA"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "ਨਿੱਜੀ CA"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "X509 ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨਿਰਯਾਤ"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "ਫਾਰਮਿਟ"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "ਨੈੱਟਸਕੇਪ(&N)"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "ਪਾਠ(&T)"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "ਨਿਰਯਾਤ(&E)"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਕੀ: ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ kfm-devel@kde.org ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "ਸਰਟੀਫਕੇਟ ਨੂੰ ਲੋੜੀਦੇ ਪ੍ਰਤੀਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਲਈ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "ਘੰਟਾ:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "ਮਿੰਟ:"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "ਸਕਿੰਟ:"
+
+#: crypto.h:188
+#, fuzzy
+msgid "Don't Send"
+msgstr "ਨਾ-ਭੇਜੋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"