summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po571
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d42b6e47fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,571 @@
+# translation of kuickshow.po to Polish
+# translation of kuickshow.po to
+# translation of kuickshow.po to
+# Version: $Revision: 646524 $
+#
+# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-15 01:52+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Krystian Zubel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kzyletaz@wp.pl"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "Zastosuj domyślne zmiany obrazka"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "Skalowanie"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "Dostosuj obrazek do wielkości ekranu, jeżeli jest większy"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"Przeskaluj obrazek do rozmiaru ekranu, jeśli mniejszy, do powiększenia:"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odwróć pionowo"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odwróć poziomo"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "Obróć obrazek:"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "Obróć o 0°"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "Obróć o 90°"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "Obróć o 180°"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "Obróć o 270°"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Regulacja"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Kontrast:"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "Oryginał"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "Zmodyfikowany"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "Otwórz witrynę KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Tryb pełnoekranowy"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "Wczytaj wstępnie kolejny obrazek"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "Pamiętaj ostatni katalog"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "Pokazuj tylko pliki z rozszerzeniami: "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "Jakość / Szybkość"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "Płynne skalowanie"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "Szybkie renderowanie"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "Dithering w trybach HiColor (15/16 bitów)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "Dithering w trybach LowColor (<=8 bitów)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "Użyj własnej palety kolorów"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "Szybkie sporządzanie palety"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "Maksymalny rozmiar cache: "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " MB"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Nieograniczony"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "Pokaż kolejny obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "Pokaż poprzedni obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Usuń obrazek"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "Przenieś obrazek do kosza"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "Przywróć rozmiar oryginalny"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksymalizuj"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "Obróć o 90°"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "Obróć o 180°"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "Obróć o 270°"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Odwróć poziomo"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Odwróć pionowo"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "Drukuj obrazek..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "Jaśniej"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "Ciemniej"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "Ostrzej"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "Rozmyty"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "Większa gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "Mniejsza gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Przewiń w górę"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Przewiń w dół"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Przewiń w lewo"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Przewiń w prawo"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Wstrzymaj pokaz"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Wczytaj obrazek ponownie"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "Nie można pobrać obrazka z %1."
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"Nie można wczytać obrazka %1.\n"
+"Prawdopodobnie format pliku nie jest obsługiwany lub Imlib nie jest "
+"zainstalowany poprawnie."
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "Nie można wydrukować obrazka."
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "Błąd wydruku"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "Utrzymaj pierwotny rozmiar obrazka"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"Nie można zapisać pliku.\n"
+"Prawdopodobnie dysk jest pełny, lub nie posiadasz uprawnień do tego pliku."
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "Błąd zapisu pliku"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Próbujesz obejrzeć bardzo duży obrazek (%1 x %2 pikseli). Może to spowodować "
+"bardzo duże zużycie zasobów, a nawet zawieszenie komputera na dłuższy czas.\n"
+"Czy chcesz kontynuować?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "O&gólne"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "&Modyfikacje"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "Pokaz"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "Skróty podglądu"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "Skróty przeglądania"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Proszę czekać podczas pobierania\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"Na pewno chcesz wyświetlić ten 1 obrazek? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n"
+"Na pewno chcesz wyświetlić te %n obrazki? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany.\n"
+"Na pewno chcesz wyświetlić tych %n obrazków? Może to spowodować zużycie dużych "
+"ilości zasobów i przeciążyć Twój komputer. "
+"<br>Jeśli wybierzesz %1, tylko pierwszy obrazek zostanie pokazany."
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "Pokazać wiele obrazków?"
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "Konfiguracja: %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "Rozpocznij pokaz"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "Informacje o KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "Otwórz tylko jedno okno obrazka"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "Ukryj przeglądarkę plików"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "Pokaż obrazek"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "Pokaż obrazek w aktywnym oknie"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "Pokaż obrazek w trybie pełnoekranowym"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "Usuń plik"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Czy na pewno chcesz przenieść do kosza\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "Przenieś plik do kosza"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "Do &kosza"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"Nie można inicjalizować \"Imlib\".\n"
+"Proszę uruchomić kuickshow z linii poleceń i sprawdzić komunikaty.\n"
+"Program zostanie teraz zamknięty."
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "Fatalny błąd w Imlib"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "Wybierz pliki lub katalog do otwarcia"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr "Rozpoczynaj w ostatnio odwiedzonym katalogu, nie w katalogu roboczym"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "Opcjonalne nazwy plików/URL'e obrazków do wyświetlenia"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "Szybka i wszechstronna przeglądarka obrazków"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Wydrukuj %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Ustawienia obrazka"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "Wydrukuj nazwę pliku pod obrazkiem"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "Wydrukuj obrazek w &czerni i bieli"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "Odpowiednio zmniejsz obrazek, jeżeli konieczne"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "Drukuj wymagany rozmiar: "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "&Szerokość:"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "&Wysokość:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "Przełącz na pełny ekran"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "Rozpocznij z &obecnym obrazkiem"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy slajdami:"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "Czekaj na naciśnięcie klawisza"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "Liczba &iteracji (0 = nieskończona):"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "nieskończona"