summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/ktimemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/ktimemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/ktimemon.po36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/ktimemon.po
index 354f948e632..607c22f7e23 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/ktimemon.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdeaddons/ktimemon.po
@@ -183,13 +183,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
-"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to "
"sort this out."
msgstr ""
"Plik zużycia pamięci '%1' ma nieoczekiwany format.\n"
"Może Twoja wersja systemu plików proc nie jest zgodna z obsługiwanymi wersjami. "
"Proszę skontaktować się z programistą zgłaszając błąd na stronie "
-"http://bugs.kde.org/."
+"http://bugs.trinitydesktop.org/."
#: sample.cc:239
msgid ""
@@ -215,47 +215,47 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
"running a non-standard version of Solaris?\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach CPU w bibliotece 'kstat'. Czy "
"używasz niestandardowej wersji Solaris? Skontaktuj się proszę z opiekunem za "
-"pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
+"pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:325
msgid ""
"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach procesora w bibliotece "
"'kstat'. Możliwe powody: '%1'.\n"
-"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje "
"odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:338
msgid ""
"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
-"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"Please contact the maintainer via http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort "
"this out."
msgstr ""
"Wygląda na to, że liczba procesorów bardzo szybko się zmieniła lub biblioteka "
"'kstat' zwraca niespójne wyniki (%1 w stosunku do %2 procesorów).\n"
-"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje "
"odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:350
msgid ""
"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
"diagnostics are '%1'\n"
-"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try "
"to sort this out."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć żadnych wpisów o statystykach pamięci w bibliotece 'kstat'. "
"Możliwe powody: '%1'.\n"
-"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje "
"odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:367
@@ -274,36 +274,36 @@ msgstr ""
#: sample.cc:379
msgid ""
"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Nie można określić liczby partycji wymiany. Możliwe powody: '%1'.\n"
-"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje "
"odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:388
msgid ""
"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"KTimeMon skończyła się pamięć podczas próby określenia zużycia partycji "
"wymiany.\n"
"Próbowano przydzielić %1 bajtów pamięci (2 * %2 + %3 * %4).\n"
-"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje "
"odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:400
msgid ""
"Unable to determine the swap usage.\n"
"The diagnostics are '%1'.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć partycji wymiany.\n"
"Informacje diagnostyczne: '%1'.\n"
-"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje "
"odkryć co poszło nie tak."
#: sample.cc:407
@@ -311,13 +311,13 @@ msgid ""
"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
"returned.\n"
"KTimeMon will attempt to continue.\n"
-"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"Please contact the maintainer at http://bugs.trinitydesktop.org/ who will try to sort this "
"out."
msgstr ""
"Żądano informacji o %1 partycjach wymiany, ale zwrócono tylko %2 wpisy o "
"partycjach wymiany.\n"
"KTimeMon będzie próbował kontynuować.\n"
-"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.kde.org/, on spróbuje "
+"Skontaktuj się proszę z opiekunem za pomocą http://bugs.trinitydesktop.org/, on spróbuje "
"odkryć co poszło nie tak."
#: timemon.cc:173