summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po579
1 files changed, 327 insertions, 252 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index a88453607d4..c6bfbe8abac 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,22 +5,23 @@
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Version: $Revision: 543916 $
# Previous translations Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>
+# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: mcbx\n"
-"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-08-16 23:29+0000\n"
+"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcmkwm/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-">\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
-"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -34,43 +35,47 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mrudolf@kdewebdev.org, dexter@debian.org"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "&Uaktywnianie"
-#: main.cpp:102 main.cpp:249
+#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Działania &paska tytułu"
-#: main.cpp:107 main.cpp:254
+#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Działania &okna"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "&Przesuwanie"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:124
+msgid "Active &Borders"
+msgstr "Aktywne krawędzie"
+
+#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Za&awansowane"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr "&Przezroczystość"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "kcmtwinoptions"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Konfiguracja zachowania okien"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorzy KWin i KControl"
-#: main.cpp:190
+#: main.cpp:205
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
@@ -110,15 +115,15 @@ msgstr "Maksymalizuj w pionie"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksymalizuj w poziomie"
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "Odwołaj"
@@ -126,8 +131,8 @@ msgstr "Odwołaj"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na wszystkie pulpity"
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
+#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
@@ -143,45 +148,53 @@ msgstr "Kółko myszy na pasku tytułu:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obsługuj zdarzenia kółka myszy"
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Przywołaj/odwołaj"
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zwiń/rozwiń"
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksymalizuj/przywróć"
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Zawsze na wierzchu/pod spodem"
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Przenieś na poprzedni/następny pulpit"
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr "Zmień przezroczystość"
-#: mouse.cpp:200
+#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
+msgid "Reverse wheel direction"
+msgstr "Odwróć kierunek kółka"
+
+#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
+msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
+msgstr "Ta opcja odwraca kierunek kółka myszy."
+
+#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Pasek tytułu i ramka"
-#: mouse.cpp:204
+#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce okna."
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "Lewy przycisk:"
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -189,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na tytule lub "
"brzegu okna."
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "Prawy przycisk:"
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -201,11 +214,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na tytule lub "
"brzegu okna."
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "Środkowy przycisk:"
-#: mouse.cpp:230
+#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -213,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule "
"lub brzegu okna."
-#: mouse.cpp:237
+#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Okno aktywne"
-#: mouse.cpp:239
+#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@@ -225,19 +238,19 @@ msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"aktywnego okna."
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "Przywołaj"
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu operacji na oknie"
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Przywołaj/odwołaj"
-#: mouse.cpp:252
+#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@@ -245,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
-#: mouse.cpp:255
+#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -253,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
-#: mouse.cpp:276
+#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
-#: mouse.cpp:285
+#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -269,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
-#: mouse.cpp:288
+#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -277,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
-#: mouse.cpp:294
+#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "Okno nieaktywne"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@@ -289,19 +302,19 @@ msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"nieaktywnego okna."
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Uaktywnij i przywołaj"
-#: mouse.cpp:301
+#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Uaktywnij i cofnij"
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
msgstr "Uaktywnij"
-#: mouse.cpp:319
+#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -309,44 +322,44 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
-#: mouse.cpp:329
+#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "Przycisk maksymalizacji"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
-#: mouse.cpp:342
+#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>lewym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji."
-#: mouse.cpp:343
+#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>środkowym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji."
-#: mouse.cpp:344
+#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>prawym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji."
-#: mouse.cpp:602
+#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
-#: mouse.cpp:606
+#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
-#: mouse.cpp:625
+#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -354,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna."
-#: mouse.cpp:628
+#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -362,7 +375,7 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna."
-#: mouse.cpp:638
+#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -370,19 +383,19 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna."
-#: mouse.cpp:646
+#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i kliknij"
-#: mouse.cpp:647
+#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Uaktywnij i kliknij"
-#: mouse.cpp:672
+#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka"
-#: mouse.cpp:676
+#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@@ -390,29 +403,29 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z "
"klawiszy modyfikujących."
-#: mouse.cpp:682
+#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "Klawisz modyfikujący:"
-#: mouse.cpp:684
+#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "Tu możesz wybrać, czy klawiszem modyfikującym jest Alt czy Meta."
-#: mouse.cpp:689
+#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + lewy przycisk:"
-#: mouse.cpp:693
+#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + prawy przycisk:"
-#: mouse.cpp:706
+#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
-#: mouse.cpp:707
+#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@@ -420,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
-#: mouse.cpp:714
+#: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
-#: mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:720
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@@ -432,47 +445,47 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest "
"klawisz modyfikujący."
-#: mouse.cpp:721
+#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: mouse.cpp:722
+#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: mouse.cpp:729
+#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
-#: mouse.cpp:731
+#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: windows.cpp:126
+#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Uaktywnianie"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "Polit&yka:"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknij, by uaktywnić"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Uaktywnianie za kursorem"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno pod kursorem"
-#: windows.cpp:139
+#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem"
-#: windows.cpp:144
+#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -505,61 +518,61 @@ msgstr ""
"że niektóre funkcje (takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie "
"będą działać poprawnie."
-#: windows.cpp:169
+#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Autoprzywołanie"
-#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
+#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Opóźnienie:"
-#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
+#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:182
+#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "Opóźnienie uaktywniania"
-#: windows.cpp:193
+#: windows.cpp:199
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Przywołanie kliknięciem"
-#: windows.cpp:200
+#: windows.cpp:206
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Brak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Niski"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Wysoki"
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:213
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bardzo wysoki"
-#: windows.cpp:210
+#: windows.cpp:216
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
@@ -598,7 +611,7 @@ msgstr ""
"realizowane przez podświetlenie ich na pasku zadań. Można to zmienić w "
"module Powiadamiania.</p>"
-#: windows.cpp:232
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -606,13 +619,13 @@ msgstr ""
"Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie "
"przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas."
-#: windows.cpp:234
+#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-#: windows.cpp:238
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -622,23 +635,23 @@ msgstr ""
"kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien "
"nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania."
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-#: windows.cpp:245
+#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-#: windows.cpp:248
+#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Oddzi&elne uaktywnianie ekranów"
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
@@ -646,11 +659,11 @@ msgstr ""
"Gdy ta opcja jest włączona, uaktywnianie jest ograniczone do bieżącego "
"aktywnego ekranu"
-#: windows.cpp:253
+#: windows.cpp:259
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Uaktywnij kursorem &myszy"
-#: windows.cpp:255
+#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
@@ -663,15 +676,15 @@ msgstr ""
"dla uaktywniania okien przy pomocy kliknięcia i włączona dla innych metod "
"uaktywniania okien."
-#: windows.cpp:271
+#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: windows.cpp:275
+#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna"
-#: windows.cpp:278
+#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -693,11 +706,11 @@ msgstr ""
"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu "
"Tab. Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec."
-#: windows.cpp:290
+#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach"
-#: windows.cpp:293
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
@@ -705,11 +718,11 @@ msgstr ""
"Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym "
"pulpicie."
-#: windows.cpp:297
+#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach"
-#: windows.cpp:300
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -718,37 +731,124 @@ msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu "
"przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie."
-#: windows.cpp:304
+#: windows.cpp:310
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu"
-#: windows.cpp:307
+#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie."
+#: windows.cpp:625
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Aktywne brzegi pulpitu"
+
+#: windows.cpp:629
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
+"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
+"currently dragged."
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu "
+"spowoduje zmianę. Może to być zmiana aktywnego pulpitu lub rozciągnięcie "
+"przeciąganego okna."
+
+#: windows.cpp:633
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja:"
+
#: windows.cpp:635
+msgid "D&isabled"
+msgstr "&Wyłączone"
+
+#: windows.cpp:637
+msgid "Switch &desktop"
+msgstr "Zmiana pulpitu"
+
+#: windows.cpp:642
+msgid "Switch desktop only when &moving a window"
+msgstr "Zmiana pulpitu tylko przy przemieszczaniu okna"
+
+#: windows.cpp:644
+msgid "Tile &window"
+msgstr "Rozciągnięcie okna"
+
+#: windows.cpp:650
+msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
+msgstr "Maksymalizuj okna przez przeciągnięcie do górnej krawędzi ekranu"
+
+#: windows.cpp:651
+msgid "Display content &while tiling windows"
+msgstr "Pokazuj zawartość podczas układania okien"
+
+#: windows.cpp:652
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy "
+"zmianie układu okien. Efekt może być niezadowalający na wolniejszych "
+"komputerach."
+
+#: windows.cpp:661
+msgid "Border &activation delay:"
+msgstr "Opóźnienie aktywacji krawędzi:"
+
+#: windows.cpp:662
+msgid ""
+"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
+"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić opóźnienie działania aktywnych krawędzi. Wybrana akcja "
+"zostanie wykonana po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu "
+"ekranu przez podaną liczbę milisekund."
+
+#: windows.cpp:668
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:669
+msgid "Border &activation distance:"
+msgstr "Odległość aktywacji krawędzi:"
+
+#: windows.cpp:670
+msgid ""
+"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
+"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
+"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
+"them easier to activate but also more prone to false activations."
+msgstr ""
+"Odległość od krawędzi aktywująca opcję aktywnych krawędzi. Niższa wartość "
+"wymaga większego zbliżenia kursora do brzegu. Zwiększenie tej wartości (np. "
+"30) uruchamia opcję gdy kursor jest blisko krawędzi lecz jej nie dotyka, co "
+"ułatwia aktywację, z drugiej jednak strony może powodować przypadkowe "
+"uruchamianie."
+
+#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "(Ro)zwiń"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animacja"
-#: windows.cpp:638
+#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich "
-"rozmiarów."
+"rozmiarów"
-#: windows.cpp:641
+#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "Włącz a&utorozwijanie"
-#: windows.cpp:651
+#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
@@ -757,7 +857,7 @@ msgstr ""
"automatycznie, kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany "
"czas."
-#: windows.cpp:654
+#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
@@ -765,71 +865,31 @@ msgstr ""
"Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija "
"się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym."
-#: windows.cpp:665
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Aktywne brzegi pulpitu"
-
-#: windows.cpp:668
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
-"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
-"desktop to the other."
-msgstr ""
-"Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu "
-"spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z "
-"pulpitu na pulpit."
-
-#: windows.cpp:671
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Wyłączone"
-
-#: windows.cpp:672
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien"
-
-#: windows.cpp:673
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Zawsze włączone"
-
-#: windows.cpp:678
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:"
-
-#: windows.cpp:679
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. "
-"Pulpit zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na "
-"brzegu ekranu przez podaną liczbę milisekund."
-
-#: windows.cpp:691
+#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów"
-#: windows.cpp:693
+#: windows.cpp:887
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
-"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
-"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
-"with the proper window type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application "
+"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the "
+"proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, okna pomocnicze (paski narzędziowe, swobodne "
"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po "
"uaktywnieniu programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by "
"były one rozpoznane jako pomocnicze."
-#: windows.cpp:835
+#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: windows.cpp:843
+#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna"
-#: windows.cpp:845
+#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
@@ -839,11 +899,11 @@ msgstr ""
"przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
"akceleratora graficznego."
-#: windows.cpp:849
+#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna"
-#: windows.cpp:851
+#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -853,11 +913,11 @@ msgstr ""
"zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
"akceleratora graficznego."
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -867,11 +927,11 @@ msgstr ""
"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu "
"oraz wymiary."
-#: windows.cpp:867
+#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia"
-#: windows.cpp:869
+#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
@@ -879,62 +939,75 @@ msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były "
"animowane."
-#: windows.cpp:883
+#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "wolno"
-#: windows.cpp:887
+#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "szybko"
-#: windows.cpp:891
+#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien."
+"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien. "
-#: windows.cpp:897
+#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien"
-#: windows.cpp:899
+#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i "
-"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien."
+"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien"
+
+#: windows.cpp:1053
+msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
+msgstr ""
+"Przywróć rozmiar maksymalizowanych/rozciąganych okien przy przemieszczaniu"
+
+#: windows.cpp:1055
+msgid ""
+"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
+"restore the window to its original size."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, przeciąganie maksymalizowanego lub "
+"rozciągniętego okna spowoduje przywrócenie jego poprzednich rozmiarów."
-#: windows.cpp:905
+#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "&Rozmieszczanie:"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
msgstr "Inteligentne"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:1064
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksymalizowanie"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadowe"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "Przypadkowe"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
-#: windows.cpp:913
+#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "W narożniku"
-#: windows.cpp:920
+#: windows.cpp:1075
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -956,19 +1029,19 @@ msgstr ""
"li> <li><em>Lewy górny róg</em> umieszcza okna w lewym górnym oknie ekranu.</"
"li> </ul>"
-#: windows.cpp:959
+#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
-msgstr "Strefy przyciągania."
+msgstr "Strefy przyciągania"
-#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
+#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: windows.cpp:965
+#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Stre&fa przyciągania brzegu:"
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
@@ -977,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu ekranu, tj. 'siłę przyciągania', która "
"przyciąga okna do brzegu ekranu."
-#: windows.cpp:974
+#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Strefa przyciągania &okien:"
-#: windows.cpp:976
+#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
@@ -990,11 +1063,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu okna, tj. 'siłę przyciągania', która "
"przyciąga jedno okno do drugiego."
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Przyciągaj tylko okna &nachodzące na siebie"
-#: windows.cpp:981
+#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
@@ -1004,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"spróbujesz nałożyć jedno na drugie, tj. nie będą się przyciągać, gdy "
"zbliżysz je do siebie."
-#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
+#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1013,7 +1086,7 @@ msgstr ""
" piksele\n"
" pikseli"
-#: windows.cpp:1281
+#: windows.cpp:1443
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
@@ -1036,154 +1109,156 @@ msgstr ""
"głównie kart nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1301
+#: windows.cpp:1463
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Zastosuj przezroczystość tylko do dekoracji okien"
-#: windows.cpp:1309
+#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktywne okna:"
-#: windows.cpp:1316
+#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Nieaktywne okna:"
-#: windows.cpp:1323
+#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "Przesuwane okna:"
-#: windows.cpp:1330
+#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "Zadokowane okna:"
-#: windows.cpp:1339
+#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Traktuj okna 'zawsze na wierzchu' jako aktywne"
-#: windows.cpp:1342
+#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Wyłącz okna ARGB (ignoruje mapy alfa okien, poprawia działanie programów dla "
"gtk1)"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1510
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr "Użyj kompozytora OpenGL (najlepsza wydajność)"
-#: windows.cpp:1350
+#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmyj tło przezroczystych okien"
-#: windows.cpp:1352
+#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz nasycenie tła okien przezroczystych"
-#: windows.cpp:1361
+#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość"
-#: windows.cpp:1367
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
-msgstr "Użyj cieni (wymaga wyłączenia standardowych efektów w opcjach Style)"
+msgstr ""
+"Użyj cieni okien (wymaga wyłączenia standardowych efektów w opcjach Style)"
-#: windows.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
-"Wyłaniające się menu (wymaga efektu pojawiającego się menu włączonego w "
-"opcjach Style)"
+"Użyj cieni w menu (wymaga wyłączenia efektu pojawiającego się menu w opcjach "
+"Style)"
-#: windows.cpp:1371
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1533
msgid "Use shadows on tooltips"
-msgstr "Usuń cień podczas przesuwania"
+msgstr "Użyj cieni pod podpowiedziami"
-#: windows.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1535
msgid "Use shadows on panels"
-msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru"
+msgstr "Użyj cieni pod panelami"
-#: windows.cpp:1386
+#: windows.cpp:1548
msgid "Base shadow radius:"
-msgstr "Rozmiar cienia"
+msgstr "Rozmiar cienia:"
-#: windows.cpp:1393
+#: windows.cpp:1555
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Odległość nieaktywnego okna od tła:"
-#: windows.cpp:1400
+#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
msgstr "Odległość aktywnego okna od tła:"
-#: windows.cpp:1407
+#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
msgstr "Odległość doku od tła:"
-#: windows.cpp:1414
+#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
msgstr "Odległość menu od tła:"
-#: windows.cpp:1427
+#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Zmiana w pionie:"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Zmiana w poziomie:"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "Kolor cieniowania:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Usuń cień podczas przesuwania"
-#: windows.cpp:1449
+#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru"
-#: windows.cpp:1452
+#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Wyłaniające się okna (także okienka dialogowe)"
-#: windows.cpp:1458
+#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
"Wyłaniające się menu (wymaga efektu pojawiającego się menu włączonego w "
"opcjach Style)"
-#: windows.cpp:1459
-#, fuzzy
+#: windows.cpp:1621
msgid "Fade-in tooltips"
-msgstr "Szybkość wyłaniania:"
+msgstr "Pojawiające się podpowiedzi"
-#: windows.cpp:1460
+#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Wyłanianie przy zmianie przezroczystości"
-#: windows.cpp:1463
+#: windows.cpp:1625
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Szybkość wyłaniania:"
-#: windows.cpp:1466
+#: windows.cpp:1628
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Szybkość ukrywania:"
-#: windows.cpp:1475
+#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: windows.cpp:1477
+#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Włącz menedżer kompozycji okna Trinity"
+
+#~ msgid "A&lways enabled"
+#~ msgstr "&Zawsze włączone"
+
+#~ msgid "Desktop &switch delay:"
+#~ msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:"