summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po655
1 files changed, 655 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..a49bfe8f228
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/twin4.po
@@ -0,0 +1,655 @@
+# Version: $Revision: 458419 $
+# translation of twin4.po to Polish
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2002.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:36+0100\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Bartosz Kosiorek"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org, Bartosz Kosiorek"
+
+#: twin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "Dialog rozmów"
+
+#: twin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "Rozmowy"
+
+#: twin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguruj..."
+
+#: twin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "Nowa gra"
+
+#: twin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "Otwórz grę..."
+
+#: twin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "Zapisz grę..."
+
+#: twin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "Kończenie bieżącej gry..."
+
+#: twin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr "Przerywa bieżącą grę bez wyłaniania zwycięzcy."
+
+#: twin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "Kon&figuracja sieci..."
+
+#: twin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "Pogawędka w sieci..."
+
+#: twin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "Debuguj KGrę"
+
+#: twin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "Pokaż &statystykę"
+
+#: twin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "Pokaż statystykę."
+
+#: twin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "Pokazuje wskazówki, jak się ruszyć."
+
+#: twin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "Zamykanie programu."
+
+#: twin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "Cofnij ostatni ruch."
+
+#: twin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "Przywróć ostatni ruch."
+
+#: twin4.cpp:242 twin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: twin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "To zostawia odstęp"
+
+#: twin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "(c) Martin Heni "
+
+#: twin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "Witamy w KWin4"
+
+#: twin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "Brak gry "
+
+#: twin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - żółty "
+
+#: twin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - czerwony "
+
+#: twin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "Nikt "
+
+#: twin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"Gra sieciowa zakończona!\n"
+
+#: twin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "Gra uruchomiona..."
+
+#: twin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "Remis. Proszę rozpocząć następną rundę."
+
+#: twin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 wygrał. Proszę rozpocząć następną rundę."
+
+#: twin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr "Gra przerwana. Proszę rozpocząć następną rundę."
+
+#: twin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: twin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "Żółty gracz gra przez sieć."
+
+#: twin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "Czerwony gracz gra przez sieć."
+
+#: twin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
+
+#: twin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "Witamy"
+
+#: twin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "w"
+
+#: twin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: twin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "Chwileczkę, przeciwnik jeszcze nie skończył..."
+
+#: twin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "Momencik..."
+
+#: twin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "Nie wszyscy naraz..."
+
+#: twin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "Proszę czekać... to nie Twoja kolej."
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "Wpisz poziom debugowania"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4: gra sieciowa dla dwóch graczy"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "Testowanie"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "Usprawnienia w kodzie"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "Imiona graczy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "Gracz 1:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "Gracz 2:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "Poziom trudności komputera"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "Łatwy"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "Trudny"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "Zmiana poziomu gry komputera."
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "Kolor gracza rozpoczynającego"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "Kontrola czerwonego gracza"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "Komputer"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klawiatura"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "Kontrola żółtego gracza"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statystyka"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "Gracz 1"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Imię"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "Zwycięstwa"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "Przegrane"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "Razem"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "Anulowane"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "Wyczyść statystyki"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "Gracz 2"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "Remisy"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "="
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "?"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "Port połączenia sieciowego"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "Nazwa gry"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "Serwer sieciowy"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "Imię gracza 1"
+
+#. i18n: file twin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "Imię gracza 2"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "Forma1"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "kontra"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "Ruch"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "Szansa"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "Zwycięzca"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "Przegrany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "StatusWidget"
+#~ msgstr "Okno rozmów..."
+
+#~ msgid "Goodbye"
+#~ msgstr "Do widzenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for playing!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Come back soon\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sure you really wanna quit?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dziękuję za grę!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Na pewno zakończyć?"
+
+#~ msgid "Stay Here"
+#~ msgstr "Zostań"
+
+#~ msgid "Four wins"
+#~ msgstr "Cztery wygrywają"
+
+#~ msgid "&Abort Game"
+#~ msgstr "Pr&zerwij grę."
+
+#~ msgid "Show all time statistics."
+#~ msgstr "Wyświetla statystykę wszystkich gier..."
+
+#~ msgid "Shows the all time statistics which is kept in all sessions."
+#~ msgstr "Wyświetla wszystkie statystyki, zachowane we wszystkich sesjach."
+
+#~ msgid "&Hint"
+#~ msgstr "Po&dpowiedź"
+
+#~ msgid "Exiting..."
+#~ msgstr "Zamykanie..."
+
+#~ msgid "Changing starting player..."
+#~ msgstr "Zmiana gracza rozpoczynającego..."
+
+#~ msgid "Chooses which player begins the next game."
+#~ msgstr "Wybiera który gracz rozpoczyna następną grę."
+
+#~ msgid "Change who plays the yellow player..."
+#~ msgstr "Zmienia sterowanie żółtym graczem..."
+
+#~ msgid "Change who plays the red player..."
+#~ msgstr "Zmienia sterowanie czerwonym graczem..."
+
+#~ msgid "&Level"
+#~ msgstr "&Poziom"
+
+#~ msgid "Change level..."
+#~ msgstr "Zmiana poziomu..."
+
+#~ msgid "&1"
+#~ msgstr "&1"
+
+#~ msgid "&2"
+#~ msgstr "&2"
+
+#~ msgid "&3"
+#~ msgstr "&3"
+
+#~ msgid "&4"
+#~ msgstr "&4"
+
+#~ msgid "&5"
+#~ msgstr "&5"
+
+#~ msgid "&6"
+#~ msgstr "&6"
+
+#~ msgid "&7"
+#~ msgstr "&7"
+
+#~ msgid "&8"
+#~ msgstr "&8"
+
+#~ msgid "&9"
+#~ msgstr "&9"
+
+#~ msgid "Change &Names..."
+#~ msgstr "Zmiana &imion..."
+
+#~ msgid "Configure player names..."
+#~ msgstr "Konfiguracja imion graczy..."
+
+#~ msgid "23:45"
+#~ msgstr "23:45"
+
+#~ msgid "About Four Wins"
+#~ msgstr "O programie Cztery wygrywają"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Four Wins\n"
+#~ "\n"
+#~ "Version %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cztery wygrywają\n"
+#~ "\n"
+#~ "Wersja %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "Email: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Game features:\n"
+#~ " - Multiplayer network game\n"
+#~ " - Up to two computer players\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ " Many thanks to Laura for beta testing!"
+#~ msgstr ""
+#~ "(c) 2000 Martin Heni\n"
+#~ "E-mail: martin@heni-online.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Charakterystyka gry:\n"
+#~ " - sieciowa gra dla wielu graczy\n"
+#~ " - do dwóch komputerowych graczy\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podziękowania dla Laury za testowanie!"
+
+#~ msgid "Send Message to Remote Player"
+#~ msgstr "Wyślij wiadomość do gracza w sieci"
+
+#~ msgid "Enter Message"
+#~ msgstr "Wpisz wiadomość"
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Wyślij"
+
+#~ msgid "Configure Names"
+#~ msgstr "Konfiguracja imion"
+
+#~ msgid "Enter a player's name"
+#~ msgstr "Wpisz imię gracza"
+
+#~ msgid "Configure Network Options..."
+#~ msgstr "Konfigurujacja opcji sieciowych..."
+
+#~ msgid "Remote Settings"
+#~ msgstr "Ustawienia sieciowe"
+
+#~ msgid "Connect to a remote game"
+#~ msgstr "Dołączanie do gry sieciowej"
+
+#~ msgid "Remote host"
+#~ msgstr "Serwer"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "All Time Game Statistics"
+#~ msgstr "Statystyka wszystkich gier"
+
+#~ msgid "Do you really want to delete the all time statistics?\n"
+#~ msgstr "Na pewno usunąć wszystkie statystyki?\n"
+
+#~ msgid "Statistics Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie o statystyce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_won\n"
+#~ "W"
+#~ msgstr "Z"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_drawn\n"
+#~ "D"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_lost\n"
+#~ "L"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_number\n"
+#~ "No"
+#~ msgstr "Nr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: 1-2_letter_abbr_breaks/aborted\n"
+#~ "Bk"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "&View Statusbar"
+#~ msgstr "&Włącz pasek stanu"
+
+#~ msgid "Toggle the statusbar..."
+#~ msgstr "Przełącz pasek stanu..."