summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kdict.po772
1 files changed, 772 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..066efc5665c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,772 @@
+# Version: $Revision: 464363 $
+# translation of kdict.po to Polish
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Michał Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002.
+# Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-18 13:19+0200\n"
+"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@tdewebdev.org>\n"
+"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Michał Rudolf"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mrudolf@tdewebdev.org"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Brak definicji dla '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Brak definicji dla '%1'. Być może chodziło o:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Dostępne bazy:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informacje o bazie [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Dostępne strategie:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informacje o serwerze:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Połączenie przerwane."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie można otworzyć łączy do komunikacji wewnętrznej."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Błąd wewnętrzny:\n"
+"Nie można utworzyć wątku."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Wszystkie bazy"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Kontrola pisowni"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Uzyskana lista baz/strategii "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Nie znaleziono definicji"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Znaleziono jedną definicję"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Znaleziono %1 definicji"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Nie ściągnięto definicji "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Ściągnięto %1 definicji "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Nie znaleziono pasujących definicji "
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Znaleziono jedną pasującą definicję "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Znaleziono %1 pasujących definicji "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Otrzymane informacje"
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Błąd komunikacji:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Nastąpiła przerwa, która trwała dłużej,\n"
+"niż maksymalny czas oczekiwania (%1 s.)\n"
+"Możesz zmienić ten czas w oknie Ustawienia."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Nieznana nazwa serwera."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Nie można połączyć się z:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Serwer odmówił połączenia."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Serwer jest czasowo niedostępny."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Serwer zgłosił błąd składniowy.\n"
+"To nie powinno się zdarzyć, być może\n"
+"powinieneś napisać raport o błędzie."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Polecenie wymaganie przez Słownik\n"
+"nie jest zaimplementowane na serwerze."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Brak dostępu.\n"
+"Ten komputer nie ma prawa do połączenia."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Błąd uwierzytelniania.\n"
+"Proszę podać prawidłową nazwę użytkownika i hasło."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Nieprawidłowa baza/strategia.\n"
+"Prawdopodobnie trzeba użyć polecenia Serwer->Sprawdź możliwości."
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Brak baz.\n"
+"Być może, by uzyskać do nich dostęp, \n"
+"trzeba zalogować się, podając odpowiednią\n"
+"nazwę użytkownika i hasło."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Brak strategii."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Serwer wysłał nieoczekiwaną odpowiedź:\n"
+"\"%1\"\n"
+"To nie powinno się zdarzyć, być może\n"
+"powinieneś napisać raport o błędzie."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Serwer wysłał odpowiedź ze zbyt długim wierszem\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 znaki/6144 oktety)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Bezbłędnie"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Błąd "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Zatrzymane "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedną bazę."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Odpytywanie serwera... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Pobieranie informacji... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Uaktualnianie informacji o serwerze... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "definicja zawartości schowka (zaznaczony tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "wyszukiwanie słowa/frazy"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Słownik"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "Słownik KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Opiekun"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Znalezione"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Pokaż wy&brane"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Pokaż &wszystkie"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Wybrałeś %1 definicji,\n"
+"ale tylko pierwszych %2 definicji zostanie pobranych.\n"
+"Możesz zmienić ten limit w oknie Ustawienia."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Brak pasujących"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Pobierz"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definicja"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Znajdź &zawartość schowka"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "De&finicja zawartości schowka"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Pobierz wy&brane"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Rozwiń listę"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Zwiń listę"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Nagłówek"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Tło nagłówka"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Odwiedzony odnośnik"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Nagłówki"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Dokładna"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Przedrostkowa"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Serwer"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Konfiguracja serwera DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Komputer:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " s."
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "U&trzymuj połączenie przez:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Limit czasu:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " bajtów"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Bufor polecenia:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Kodowanie:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Serwer wymaga &uwierzytelniania"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Użytkownik:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Hasło:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Konfiguracja wyglądu"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Użyj własnych kolorów"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Zmień..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Domyślne"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Użyj własnych &czcionek:"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Z&mień..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "D&omyślne"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Konfiguracja formatu wyników"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&Jeden nagłówek dla każdej bazy"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Ja&k wyżej, z separatorami między definicjami"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "&Osobny nagłówek dla każdej definicji"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Inne ustawienia"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Ograniczenia"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "&Definicje:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "&Przechowywane wyniki:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Pozycje &historii:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Zapisz historię przy zakończeniu"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "&Definiuj zaznaczony tekst po uruchomieniu"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku zdalnego."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Plik %1 już istnieje.\n"
+"Zastąpić go?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Zastąp"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Nie można zapisać pliku."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Definiuj &synonim"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Znajdź s&ynonim"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Informacje o &bazie"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Otwórz adres"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Definiuj wy&brane"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "Znajdź wy&brane"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Definiuj zawartość schowka"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Znajdź zawartość schowka"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Poprzednie: informacja"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Poprzednie: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Poprzednie"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Następne: informacja"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Następne: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Następne"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Historia"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Serwer"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informacje o bazie"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Bazy"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Ustaw:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Zapisz"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Wybrane bazy:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Dostępne bazy:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nowy zestaw"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Zapisz &jako..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "&Znajdź"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Zatrzymaj"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "Wy&czyść historię"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "Sprawdź &możliwości"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Podzbiory baz..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Podsumowanie"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Informacje o &strategii"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "Informacje o s&erwerze"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Pokaż listę &pasujących"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "&Ukryj listę pasujących"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Wyczyść pole wejściowe"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "&Szukaj:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Zapytanie"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&w"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Bazy"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Gotowe "
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Słownik"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Pasek narzędzi"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "Klient słownika KDE"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Lista pasujących w tym samym &oknie"
+
+#~ msgid "spell check"
+#~ msgstr "kontrola pisowni"
+
+#~ msgid "all databases"
+#~ msgstr "wszystkie bazy"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Ustawienia"
+
+#~ msgid "Match selected &Text"
+#~ msgstr "Z&najdź zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "D&efine selected Text"
+#~ msgstr "De&finiuj zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "&Define seletected Text"
+#~ msgstr "&Definiuj zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "&Match selected Text"
+#~ msgstr "&Znajdź zaznaczony tekst"
+
+#~ msgid "Cha&rset:"
+#~ msgstr "&Kodowanie:"