summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po131
1 files changed, 36 insertions, 95 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
index 7769b93921f..ebf05527cb3 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdesdk/umbrello.po
@@ -1,28 +1,26 @@
-# translation of umbrello.po to Polish
# Marek Kuziel <fi_corax@op.pl>, 2003.
# Cezary Morga <cezarym@pf.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of umbrello.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Terminologia UML oparta na: "UML przewodnik użytkownika" Booch-Rumbaugh-Jacobson, WNT 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: umbrello\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 21:56+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:44+0100\n"
+"Last-Translator: mcbx\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
">\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62
msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator"
@@ -285,10 +283,8 @@ msgid "Cannot Open File"
msgstr "Nie można otworzyć pliku"
#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128
-msgid ""
-"Cannot create the folder:\n"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć folderu:\n"
+msgid "Cannot create the folder:\n"
+msgstr "Nie można utworzyć folderu:\n"
#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129
msgid ""
@@ -953,10 +949,8 @@ msgstr "Pliki wygenerowanego kodu będą zapisane w tym folderze"
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
-msgid ""
-"Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
-msgstr ""
-"Pliki w tym folderze będą użyte jako pliki nagłówkowe w generowanym kodzie"
+msgid "Files in this folder will be used as heading files in the generated code"
+msgstr "Pliki w tym folderze będą użyte jako pliki nagłówkowe w generowanym kodzie"
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197
#: rc.cpp:252
@@ -1045,18 +1039,14 @@ msgstr "Wielkość wcięcia:"
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368
#: rc.cpp:292
#, no-c-format
-msgid ""
-"*NIX (\"\\n\")"
-msgstr ""
-"*NIX (\"\\n\")"
+msgid "*NIX (\"\\n\")"
+msgstr "*NIX (\"\\n\")"
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373
#: rc.cpp:295
#, no-c-format
-msgid ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
-msgstr ""
-"Windows (\"\\r\\n\")"
+msgid "Windows (\"\\r\\n\")"
+msgstr "Windows (\"\\r\\n\")"
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378
#: rc.cpp:298
@@ -1118,8 +1108,7 @@ msgstr "&Zapisać komentarze dokumentacyjne nawet jeśli puste"
#: rc.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty"
-msgstr ""
-"Zapisać komentarze dokumentacyjne &dla klasy i metody nawet jeśli puste"
+msgstr "Zapisać komentarze dokumentacyjne &dla klasy i metody nawet jeśli puste"
#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468
#: rc.cpp:326
@@ -1560,7 +1549,7 @@ msgid ""
"populated.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświeta się w widoku list "
+"<p>Jeśli przy wczytywaniu zewnętrznego pliku nic nie wyświetla się w widoku list "
"spróbuj zapisać model pod inną nazwą,\n"
"następnie zamknąć i ponownie wczytać zapisany plik. Z reguły widok list zostaje "
"poprawnie wypełniony.\n"
@@ -1582,13 +1571,11 @@ msgid ""
"will create a movable point.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Powiązania nie muszą być w liniach prostych. Podwójne kliknięcie na którymś "
-"powiązaniu utworzy przesuwaln punkt.</p>\n"
+"powiązaniu utworzy przesuwalny punkt.</p>\n"
#: tips.txt:71
-msgid ""
-"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n"
+msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n"
+msgstr "<p>W ustawieniach Umbrello można włączyć automatyczny zapis projektu.</p>\n"
#: tips.txt:76
msgid ""
@@ -1609,8 +1596,7 @@ msgstr ""
"</ul>\n"
#: tips.txt:86
-msgid ""
-"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
+msgid "<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Wszystkie zaznaczone obiekty mogą być usunięte za pomocą Del lub "
"Backspace.</p>\n"
@@ -1632,10 +1618,8 @@ msgstr ""
"Backspace powoduje uaktywnienie uprzednio wykorzystywanego narzędzia.</p>\n"
#: tips.txt:103
-msgid ""
-"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n"
+msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n"
+msgstr "<p> Wszystkie obiekty można wybrać za pomocą Ctrl-A.</p>\n"
#: tips.txt:108
msgid ""
@@ -1710,12 +1694,10 @@ msgid "Change State Name..."
msgstr "Zmiana nazwy stanu..."
#: listpopupmenu.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "FlipQt::Horizontal"
msgstr "Odbij w poziomie"
#: listpopupmenu.cpp:378
-#, fuzzy
msgid "FlipQt::Vertical"
msgstr "Odbij w pionie"
@@ -2033,8 +2015,7 @@ msgstr "katalog pliku"
msgid ""
"keep the tree structure used to store the views in the document in the target "
"directory"
-msgstr ""
-"odzwierciedl strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym"
+msgstr "odzwierciedla strukturę drzewiastą widoków w dokumencie w katalogu docelowym"
#: main.cpp:95
msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors"
@@ -2133,7 +2114,7 @@ msgstr "Oczekiwano wyrażenia"
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598
msgid "Declaration syntax error"
-msgstr "Błąd składni deklaracjii"
+msgstr "Błąd składni deklaracji"
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643
#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770
@@ -2294,12 +2275,11 @@ msgstr "Usunąć diagram?"
#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434
msgid "Rename canceled"
-msgstr "Zmania nazwy przerwana"
+msgstr "Zmiana nazwy przerwana"
#: umllistviewitem.cpp:468
msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented."
-msgstr ""
-"Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana."
+msgstr "Zmiana nazwy elementu widoku list typu %1 nie została jeszcze zaimplementowana."
#: umllistviewitem.cpp:469
msgid "Function Not Implemented"
@@ -2479,7 +2459,7 @@ msgstr "Po&każ siatkę"
#: uml.cpp:265
msgid "&Hide Grid"
-msgstr "U&kry siatkę"
+msgstr "U&kryj siatkę"
#: uml.cpp:269
msgid "&Export as Picture..."
@@ -3129,7 +3109,7 @@ msgstr "Podaj interwał automatycznego zapisu (minuty):"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:146
msgid "Set autosave suffix:"
-msgstr "Ustaw przedrosek autozapisu:"
+msgstr "Ustaw przedrostek autozapisu:"
#: dialogs/settingsdlg.cpp:148
msgid ""
@@ -3313,8 +3293,7 @@ msgid "Parameter Name Not Unique"
msgstr "Nazwa parametru nie jest unikalna"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406
-msgid ""
-"The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
+msgid "The parameter name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr "Parametr o podanej nazwie jest już użyty w tej operacji."
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456
@@ -3327,10 +3306,8 @@ msgid "Operation Name Invalid"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa operacji"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653
-msgid ""
-"An operation with that signature already exists in %1.\n"
-msgstr ""
-"Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n"
+msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n"
+msgstr "Operacja z taką sygnaturą już istnieje w %1.\n"
#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655
msgid "Choose a different name or parameter list."
@@ -3442,8 +3419,7 @@ msgid "Attribute Name Invalid"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa atrybutu"
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163
-msgid ""
-"The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
+msgid "The attribute name you have chosen is already being used in this operation."
msgstr "Podana nazwa atrybutu jest wykorzystana w tej operacji."
#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164
@@ -3797,22 +3773,18 @@ msgid "Align Bottom"
msgstr "Wyrównaj do dołu"
#: aligntoolbar.cpp:44
-#, fuzzy
msgid "AlignQt::Vertical Middle"
msgstr "Wyrównaj do środka w pionie"
#: aligntoolbar.cpp:45
-#, fuzzy
msgid "AlignQt::Horizontal Middle"
msgstr "Wyrównaj do środka w poziomie"
#: aligntoolbar.cpp:46
-#, fuzzy
msgid "AlignQt::Vertical Distribute"
msgstr "Wyrównaj pionowo z rozprowadzeniem"
#: aligntoolbar.cpp:47
-#, fuzzy
msgid "AlignQt::Horizontal Distribute"
msgstr "Wyrównaj poziomo z rozprowadzeniem"
@@ -3825,10 +3797,8 @@ msgstr ""
"aktorzy. Nie możesz wyrównywać powiązań."
#: object_factory.cpp:164
-msgid ""
-"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
-msgstr ""
-"To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu."
+msgid "This is a reserved keyword for the language of the configured code generator."
+msgstr "To jest zastrzeżone słowo kluczowe dla języka ustawionego generatora kodu."
#: object_factory.cpp:165
msgid "Reserved Keyword"
@@ -3839,10 +3809,8 @@ msgid "Exporting view..."
msgstr "Eksportowanie widoku..."
#: umlviewimageexporter.cpp:50
-msgid ""
-"An error happened when exporting the image:\n"
-msgstr ""
-"Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n"
+msgid "An error happened when exporting the image:\n"
+msgstr "Podczas eksportowania obrazka wystąpił błąd:\n"
#: umlviewimageexporter.cpp:66
msgid ""
@@ -3979,30 +3947,3 @@ msgstr "Nie można zapisać pustego diagramu"
msgid "A problem occured while saving diagram in %1"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania diagramu do %1"
-#~ msgid "new_stereotype"
-#~ msgstr "nowy_stereotyp"
-
-#~ msgid "Enables/disables the toolbar"
-#~ msgstr "Włączenie/wyłączenie paska narzędzi"
-
-#~ msgid "Enables/disables the statusbar"
-#~ msgstr "Włączenie/wyłączenie paska stanu"
-
-#~ msgid "folder"
-#~ msgstr "folder"
-
-#~ msgid "Could not find a code generator."
-#~ msgstr "Nie można znaleźć generatora kodu."
-
-#~ msgid "No Code Generator"
-#~ msgstr "Brak generatora kodu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no active language defined.\n"
-#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie jest zdefiniowany żaden aktywny język.\n"
-#~ "Wybierz jeden z zainstalowanych języków, w którym ma być wygenerowany kod."
-
-#~ msgid "No Language Selected"
-#~ msgstr "Nie wybrano języka"