summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook1043
1 files changed, 1043 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e82b9be807c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
@@ -0,0 +1,1043 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd"
+> -->
+
+
+<chapter id="install">
+<title
+>Instruções de instalação</title>
+
+<para
+>Estas são as instruções genéricas para o Ambiente de Trabalho K. Complemente a sua leitura com os <filename
+>README</filename
+>s e os <filename
+>INSTALL</filename
+>s que vêm com o pacote. Leia-os cuidadosamente e tente ajudar-se a si próprio se algo correr mal. Se necessitar de mais assistência, pense em juntar-se às listas do correio (veja as instruções do nosso 'site' Web para se juntar às <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/"
+>listas de correio</ulink
+>) ou grupos de notícias do &kde;.</para>
+
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Para possíveis convertidos</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para
+>Então ouviu os rumores. Ou viu as imagens de exemplo, e está ansioso por possuir o &kde;, mas nao sabe nada acerca desta história de <quote
+>SO alternativo</quote
+>. Não se preocupe! Só precisa de fazer algumas (bem, talvez nem tantas) leituras e é tudo!</para>
+
+<para
+>O &kde; não corre no &Microsoft; &Windows; 95/98/NT ou OS/2 (ainda). Para correr o &kde;, precisa de ter um sistema &UNIX;. Baseie-se na <xref linkend="platform"/> para mais detalhes.</para>
+
+<para
+>Decida a plataforma e configure-a para o seu sistema. Esta <acronym
+>FAQ</acronym
+> não o pode ajudar com iso, dado que o &kde;<ulink url="http://www.kde.org"
+> corre em muitas plataformas &UNIX;</ulink
+>. </para>
+
+<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
+
+<para
+>Finalmente, está pronto para iniciar a instalação do &kde;. Comece a ler a partir da próxima secção. Para obter o &kde;, veja <xref linkend="where-to-get-kde"/>. Por último, se encontrar alguns problemas ao instalar o &kde;, não hesite em usar as <link linkend="mailing-lists"
+>listas do correio</link
+> e <link linkend="newsgroups"
+>grupos de discussão</link
+> do &kde;. Mas tenha isto em mente: não existem perguntas descabidas, existem é respostas descabidas, principalmente se já foram respondidas na <acronym
+>FAQ</acronym
+>.</para>
+<para
+>Boa sorte e divirta-se!</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Formatos de pacotes disponíveis</para>
+</question>
+<answer>
+
+
+<para
+>Pode encontrar vários tipos de pacotes binários e de código para as diferentes distribuições e sistemas operativos em &kde-ftp;. Os pacotes binários não são feitos pela equipa do &kde;, mas pelos próprios distribuidores ou por indivíduos dedicados. Veja na <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/"
+>Política de Pacotes do &kde; Explicada</ulink
+> para mais informações sobre a Política de Pacotes do &kde;. A única versão <quote
+>oficial</quote
+> são os pacotes tar.bz2 de código. Veja os <filename
+>README</filename
+>s e <filename
+>INSTALL</filename
+>s nas várias directorias de binários. Para uma lista dos pacotes disponíveis para uma dada versão, veja a página de informação relevante. Para a última versão esta é a <ulink url="http://www.kde.org/info/3.2.php"
+>Página de Informação do &kde; 3.2</ulink
+>.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="prerequisites">
+<para
+>Pré-requisitos</para>
+</question>
+<answer>
+
+<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
+
+<para
+>Para o &kde; 3.2, necessita da biblioteca &Qt; versão 3.2 ou superior. Confirme que obteve o &Qt; correcto. Também necessita dos ficheiros de inclusão, se quiser compilar você mesmo o &kde;. Estão todos disponíveis sem encargos em <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download"
+>http://www.trolltech.com/download</ulink
+>. Para além disso, existem bibliotecas opcionais que podem melhorar o &kde; se estiverem instalados no seu sistema. Um dos exemplos é o OpenSSL que permitirá ao &konqueror; navegar seguramente nas páginas Web; a versão necessária deve ser
+>= 0.9.6. Esta deve ser fornecida pelo próprio distribuidor; se não for, peça uma actualização.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Descrição dos pacotes de base.</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>A distribuição de base consiste neste momento em onze pacotes. Alguns são obrigatórios, enquanto que outros não. Cada pacote está disponível em cada um dos formatos supracitados.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>kdelibs</term>
+<listitem>
+<para
+>Necessário</para>
+<para
+>Este pacote contém as bibliotecas partilhadas que são necessárias por todas as aplicações do &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdebase</term>
+<listitem>
+<para
+>Necessário</para>
+<para
+>Este pacote contém as aplicações de base que formam o núcleo do Ambiente de Trabalho K, como o gestor de janelas, o emulador de terminal, o centro de controlo, o gestor de ficheiros e o painel.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>&arts;</term>
+<listitem>
+<para
+>Necessário</para>
+<para
+>O servidor de som &arts;. Um servidor de som poderoso e transparente na rede.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeaddons</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Vários 'plugins' para o &kate;, o &kicker;, o &knewsticker;, o &konqueror; e o &noatun; </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeartwork</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Mais papéis de parede, temas, estilos, sons ...</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdebindings</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Várias interfaces para outras linguagens, incluindo o &Java;, o Perl, o Python, ...</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdegames</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Vários jogos como o &kmahjongg;, o &ksnake;, o &kasteroids; e o &kpatience;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdegraphics</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Vários programas gráficos como os visualizadores de &PostScript; e &DVI; e um programa de desenho.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeutils</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Várias ferramentas de trabalho como um calculadora, um editor e outras coisas úteis.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdemultimedia</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Aplicações multimédia como um leitor de &CD;s e uma mesa de mistura.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdenetwork</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Aplicações de rede. De momento contém o cliente de email &kmail;, o leitor de notícias &knode;, entre muitos outros programas de rede.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeadmin</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Programas de administração do sistema.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdeedu</term>
+<listitem>
+<para
+>Aplicações educativas e de entretenimento para os utilizadores do &kde; mais novos. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdetoys</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Brinquedos!</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>kdevelop</term>
+<listitem>
+<para
+>Opcional</para>
+<para
+>Um Ambiente de Desenvolvimento Integrado para o &kde; e para o Qt</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>O &arts; e o 'kdelibs' devem ser instalados antes de tudo; por último deve-se instalar o 'kdeaddons'. Os restantes pacotes podem ser instalados por qualquer ordem.</para>
+
+<para
+>A maioria das ferramentas de gestão de pacotes deixá-lo-ão colocar estes pacotes numa pasta e instalá-los de uma vez, descobrindo eles próprios as suas dependências.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Instruções de instalação para os diferentes formatos de pacotes</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+><important>
+<para
+>Não se esqueça de ler os ficheiros <filename
+>README</filename
+> e <filename
+>INSTALL</filename
+> se estiverem disponíveis.</para>
+</important
+></para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Instalação dos pacotes da Debian</term>
+<listitem>
+<para
+>Os pacotes da Debian instalam-se de acordo com o <acronym
+>FHS</acronym
+> (File Hierarchy Standard).</para>
+<procedure>
+<step performance="required"
+><para
+>torne-se super-utilizador</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>Corra <command
+>dpkg <option
+>-i <replaceable
+>nomepacote.deb</replaceable
+></option
+></command
+> para todos os pacotes que deseja instalar.</para
+></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Instalação dos pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+></term>
+<listitem>
+<procedure>
+<title
+>Para instalar os <acronym
+>RPM</acronym
+>s com binários</title>
+<step performance="required"
+><para
+>torne-se super-utilizador</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>execute <command
+>rpm <option
+>-ivh <replaceable
+>nomepacote.rpm</replaceable
+></option
+></command
+></para
+></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Instalação dos ficheiros <filename
+>.tar.bz2</filename
+> com código</term>
+<listitem>
+<para
+>Dado que existem sempre alterações e actualizações na forma como o &kde; é compilado, veja em <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html"
+>Transferir e Instalar o Código</ulink
+> para as instruções de instalação dos pacotes com código-fonte mais actualizadas. </para>
+<para
+>A seguinte aproximação deve, contudo, funcionar na maioria dos casos. </para>
+<para
+>O pacote <filename
+>.tar.bz2</filename
+> de código instala-se em <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+> por omissão. Pode alterar esta configuração usando a opção <option
+>--prefix</option
+> do programa <filename
+>configure</filename
+>.</para>
+<procedure>
+<step performance="required"
+><para
+>descompacte os pacotes com o comando <command
+>tar <option
+>jxvf <replaceable
+>nomepacote.tar.bz2</replaceable
+></option
+></command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>mude a pasta actual para a do pacote: <command
+>cd <replaceable
+>nomepacote</replaceable
+></command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>configure o pacote: <command
+>./configure</command
+> <note
+><para
+>Alguns pacotes (principalmente o kdebase) têm opções especiais de configuração que podem ser apropriadas para a sua instalação. Escreva <command
+>./configure <option
+>--help</option
+></command
+> para ver as opções disponíveis.</para
+></note
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>construa o pacote: <command
+>make</command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>instale o pacote: <command
+>su <option
+>-c "make install"</option
+></command
+> (se não for já o root). Se já estiver como root, basta escrever <command
+>make <option
+>install</option
+></command
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Procedimentos pós-instalação</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Primeiro que tudo, certifique-se que já adicionou a pasta de instalação dos binários do &kde; (&eg; <filename class="directory"
+>/usr/local/kde/bin</filename
+>) ao seu <envar
+>PATH</envar
+> e a pasta de instalação das bibliotecas do &kde; ao seu <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+> (só é necessário nos sistemas que não suportam o 'rpath'; no &ELF; do &Linux;, deve funcionar sem isto). Esta variável de ambiente pode ser chamada de forma diferente nalguns sistemas, <abbrev
+>p. ex.</abbrev
+> é chamada de <envar
+>SHLIB_PATH</envar
+> no &IRIX;. Depois defina a variável <envar
+>KDEDIR</envar
+> a apontar para a base da sua árvore do &kde; <abbrev
+>p.ex.</abbrev
+> <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+>. <caution
+> <para
+>Tenha em conta que é pouco inteligente definir a variável <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+> sem ter cuidado. Na maioria dos casos é desnecessária e pode causar problemas em vez de ajudar. Existe uma página Web escrita por <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu"
+>Dave Barr</ulink
+> a explicar os problemas da variável <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+> e pode ser encontrada em <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html"
+>http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink
+>.</para>
+</caution>
+</para>
+<para
+>Ainda que possa usar a maioria das aplicações do &kde; bastando para isso chamá-las, só pode beneficiar completamente das funcionalidades avançadas do &kde; se usar o gestor de janelas do &kde; e os seus programas auxiliares.</para>
+<para
+>De modo a ser fácil para o utilizador, existe um programa simples chamado <filename
+>startkde</filename
+> que é instalado na directoria <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin</filename
+> e que, por isso, está no seu PATH.</para>
+<para
+>Edite o ficheiro <filename
+>.xinitrc</filename
+> na sua pasta pessoal (faça uma cópia de segurança primeiro!), remova tudo o que pareça chamadas ao gestor de janelas e introduza <command
+>startkde</command
+> em alternativa. Reinicie o &X-Server;. Se usar o &kdm;/<application
+>xdm</application
+>, terá de editar o ficheiro <filename
+>.xsession</filename
+> em vez do <filename
+>.xinitrc</filename
+>. Se não existir nenhum dos ficheiros <filename
+>.xinitrc</filename
+> ou <filename
+>.xsession</filename
+> na sua pasta pessoal, basta criar um deles, contendo apenas uma linha que diz <command
+>startkde</command
+>. <note
+> <para
+>Alguns sistemas (nomeadamente o &RedHat; &Linux;) utilizam o <filename
+>.Xclients</filename
+> em alternativa.</para>
+</note
+></para>
+<para
+>Isto deve-lhe apresentar um novo ambiente de trabalho do &kde;. Pode começar a explorar o mundo maravilhoso do &kde;. No caso de querer ler alguma documentação em primeiro lugar, existe um <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html"
+>Guia de Iniciação Rápida</ulink
+> altamente recomendado disponível. Para além disso, cada aplicação tem uma ajuda 'online' que está disponível através do menu de <guimenu
+>ajuda</guimenu
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Devo remover a versão antiga xyz antes de instalar uma nova?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Em princípio, isso não é necessário. Os pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+> e da Debian devem resolver todas as dependências.</para>
+<para
+>Se você compilar por si próprio o código-fonte, deverá ter mais atenção. As instruções para executar duas versões diferentes do &kde; no mesmo sistema são dadas em <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html"
+>http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink
+>. Todavia, lembre-se que a execução de duas versões diferentes do &kde; a partir do código poderá conduzir a problemas se você não tiver cuidado. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="startkde">
+<para
+>Como é que inicio o &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O método mais confortável de iniciar o &kde; é usar o ficheiro <filename
+>startkde</filename
+>. Basta pôr a linha <command
+>startkde</command
+> no fim do seu ficheiro <filename
+>.xsession</filename
+> (ou um dos ficheiros <filename
+>.xinitrc</filename
+> ou <filename
+>.Xclients</filename
+>, se não estiver a usar o &kdm; ou o <application
+>xdm</application
+>). Remova também as linhas que iniciam o seu gestor de janelas anterior. Se não existir um ficheiro <filename
+>.xsession</filename
+>, <filename
+>.xinitrc</filename
+> ou <filename
+>.Xclients</filename
+> na sua pasta pessoal, basta criar um novo que contenha apenas uma linha: <command
+>startkde</command
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<!-- Still needed?
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+Why?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
+root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
+<caution
+><para
+>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para
+></caution
+></para>
+<procedure>
+<title
+>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"
+><para
+>become root</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>chown root
+$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin/*.kss</command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>chmod u+s
+$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin/*.kss</command
+></para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command
+>./configure <option
+>with-shadow</option
+></command
+> to
+configure kdebase. Then the suid bit is set automatically during
+<command
+>make install</command
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>É possível instalar o &kde; numa pasta de utilizador?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Sim, pode instalar o &kde; em qualquer pasta que desejar. O que tem a fazer depende do tipo de pacotes que quer instalar:</para>
+<procedure
+><title
+>Pacotes de código</title>
+<step performance="required"
+><para
+>Configure e instale o pacote usando <command
+>configure <option
+>--prefix=<replaceable
+>/users/myhome/kde</replaceable
+></option
+>; make; make install</command
+> para instalar dentro de <filename class="directory"
+>/users/myhome/kde</filename
+>.</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+>Adicione o seguinte aos seus ficheiros do init. Repare que isto não é necessário definir o valor de <envar
+>LD_LIBRARY_PATH</envar
+>, por isso é melhor deixá-lo.</para>
+
+<para
+>Para o csh ou o tcsh:</para>
+<programlisting
+>setenv KDEDIR /users/myhome/kde
+
+if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+else
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib
+endif
+
+if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
+endif
+</programlisting>
+<para
+>Na <application
+>bash</application
+>:</para>
+<programlisting
+>KDEDIR=/users/myhome/kde
+PATH=$KDEDIR/bin:$PATH
+LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
+export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
+</programlisting
+></step>
+</procedure>
+<procedure
+><title
+>pacotes <acronym
+>RPM</acronym
+></title>
+<step performance="required"
+><para
+>O <command
+>rpm</command
+> permite-lhe usar a opção <option
+>--prefix</option
+> para seleccionar a pasta em que deseja instalar. Por exemplo, a execução de <command
+>rpm <option
+>-i --prefix=<replaceable
+>/users/myhome/kde pacote.rpm</replaceable
+></option
+></command
+> irá instalar o pacote em <filename class="directory"
+>/users/myhome/kde</filename
+>.</para
+></step>
+</procedure>
+<para
+><note>
+<para
+>Embora o &kde; vá correr a partir de uma directoria de utilizador, existem alguns problemas com os programas que necessitem de 'suid root', <abbrev
+>p.ex.</abbrev
+> os programas do pacote 'kdeadmin'. Mas como à partida não são para ser executados pelos utilizadores, não há motivo de preocupação.</para>
+<para
+>Contudo, nos sistemas com senhas escondidas, os protectores de ecrã têm de estar 'suid root' para permitir o acesso às senhas para desbloquear o ecrã, por isso esta opção não irá funcionar.</para>
+</note
+></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>O <command
+>startkde</command
+> falha com <errorname
+>can not connect to X server</errorname
+>. O que se passa?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Provavelmente tentou iniciar o servidor X com o <command
+>startkde</command
+>. O servidor X é iniciado com o <command
+>startx</command
+>. O <command
+>startkde</command
+> é o programa que deve ser executado a partir do seu <filename
+>.xinitrc</filename
+>, <filename
+>.xsession</filename
+> ou <filename
+>.Xclients</filename
+> para activar o gestor de janelas e os programas de servidor necessários para o &kde;. Veja também <xref linkend="startkde"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>&kde; no &AIX;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>A <acronym
+>IBM</acronym
+> suporta agora oficialmente o &kde; no &AIX;. Você poderá encontrar mais detalhes em <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html"
+>http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink
+>. Existe também alguma informação mais antiga em <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html"
+>http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>&kde; num portátil?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Se conseguir executar o &X-Window; no seu portátil, não deve ter nenhum problema a executar o &kde;. Para além disso, poderá achar as seguintes referências úteis:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.linux-laptop.net/"
+>http://www.linux-laptop.net/</ulink
+></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html"
+>http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Eu tenho um 'chipset' Neomagic no meu portátil. Existe algo de especial que eu deva fazer para correr o &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Em alguns dos portáteis que usam o 'chipset' 2160 (MagicGraph 128XD), são necessárias as seguintes opções no ficheiro <filename
+>XF86Config</filename
+> para evitar um bloqueio do motor gráfico:</para>
+<screen
+>Option "XaaNoScanlineImageWriteRect"
+ Option "XaaNoScanlineCPUToScreenColorExpandFill"</screen>
+
+<para
+>Se tiver alguns problemas de bloqueio do ecrã ao usar o &kde;, tente por favor esta opção.</para
+>
+</answer
+>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Não gosto da pasta por omissão do &kde; depois da instalação. Como é que a mudo sem danificar nada?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Assumindo que a directoria por omissão é a <filename class="directory"
+>/opt/kde</filename
+> e quer movê-la para a <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+>, aqui está o que deve ser feito:</para>
+<procedure>
+<step performance="required"
+><para
+>mudar para super-utilizador se não estiver já como tal</para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>mv /opt/kde /usr/local/kde</command
+></para
+></step>
+<step performance="required"
+><para
+><command
+>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command
+></para
+></step>
+</procedure>
+<para
+>Isto irá pôr todos os ficheiros do &kde; na directoria <filename class="directory"
+>/usr/local/kde</filename
+>, embora continue tudo a estar acessível em <filename class="directory"
+>/opt/kde</filename
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Quais os ficheiros que posso apagar da minha pasta de instalação do &kde;? Os ficheiros <filename
+>*.h</filename
+>, <filename
+>*.c</filename
+> e <filename
+>*.o</filename
+> podem ser removidos em segurança?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Não deve existir a necessidade de manter os ficheiros <filename
+>.c</filename
+> e <filename
+>.o</filename
+>, mas o utilizador poderá querer manter os ficheiros <filename
+>.h</filename
+>, dado que são incluídos se quiser compilar os seus próprios programas do &kde;. Mas se quiser aplicar correcções aos programas de origem à medida que estes se vão tornando disponíveis (em vez de obter tudo de novo), então estes devem ficar.</para
+>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Irei perder a minha configuração actual quando actualizar o &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para
+>Não. O &kde; irá, na maioria dos casos, ser capaz de transportar a sua configuração intacta. Poderá ter de reintroduzir senhas em algumas aplicações (como o &kmail; ou o &knode;) mas a maior parte das outras configurações serão seguras.</para>
+
+<para
+>Ocorreram relatórios misturados de resultados entre algumas versões anteriores do &kde;. Para ter a certeza, poderá querer salvaguardar a sua configuração inteira do &kde;. </para>
+
+<para
+>A configuração é mantida na sub-pasta <filename class="directory"
+>.kde</filename
+> ou <filename class="directory"
+>.kde2</filename
+> da sua área local. Copie a sua pasta antiga <filename class="directory"
+>.kde</filename
+>/<filename class="directory"
+>.kde2</filename
+> para uma localização de segurança, instale o &kde; 3.0 e copie de volta todas as configurações de email e notícias necessárias. Dito isto, a maioria das pessoas conseguirão fazer uma actualização directa sem remover a pasta <filename class="directory"
+>.kde</filename
+> antiga, sem impacto de espécie alguma.</para>
+<para
+>Você poderá substituir a utilização do <filename class="directory"
+>$<envar
+>HOME</envar
+>/.kde</filename
+> ao definir a variável $<envar
+>KDEHOME</envar
+>.</para
+>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="greyscreen">
+<question>
+<para
+>Actualizei o &kde; e parece estar tudo bem, mas quando o inicio, obtenho um ecrã cinzento vazio e não acontece nada. Existem erros na consola sobre o DCOPserver. O que é que se passa?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para
+>O &kde; usa vários ficheiros temporários durante a sua operação. Estes costumam estar nas seguintes localizações:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem
+><para
+><filename
+>~/.DCOPserver-*</filename
+> (costumam existir dois destes; um é uma ligação simbólica do outro)</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>~/.kde/socket-<replaceable
+>nome_maquina</replaceable
+></filename
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>O <filename
+>~/.kde/tmp-<replaceable
+>hostname</replaceable
+></filename
+>, que é normalmente uma ligação simbólica do seguinte ficheiro:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>/tmp/tmp-kde-<replaceable
+>UTILIZADOR</replaceable
+></filename
+></para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+>O <filename
+>~/.kde/socket-<replaceable
+>nome_maquina</replaceable
+></filename
+>, o qual é normalmente uma ligação simbólica para:</para
+></listitem>
+<listitem
+><para
+><filename
+>/tmp/ksocket-<replaceable
+>UTILIZADOR</replaceable
+></filename
+></para
+></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para
+>Se as ligações simbólicas deixarem de funcionar, normalmente acontece porque um 'script' do <command
+>cron</command
+> ou de finalização está a limpar a pasta <filename class="directory"
+>/tmp</filename
+>, o que origina algumas coisas estranhas. Estes ficheiros, bem como as suas ligações simbólicas, são criados no início do &kde;, por isso poderá removê-las sem problemas <emphasis
+>quando o &kde; não estiver a correr</emphasis
+>.</para>
+
+<para
+>Se só estiver a obter um ecrã cinzento quando inicia o &kde;, ou se obtém uma mensagem de erro a indicar-lhe para <errorname
+>Verificar a sua instalação</errorname
+>, então desligue o X e apague todos os ficheiros indicados em baixo, reiniciando de seguida o X.</para>
+
+<para
+>Normalmente (&ie; quando não está a actualizar as versões do &kde;) é bastante seguro deixar estes ficheiros intactos, e pode poupar alguns segundos no arranque do &kde; se o fizer.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>A compilação do kdebase dá-me um erro <errorname
+>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname
+>!</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Necessita do pacote da <acronym
+>GNU</acronym
+> <application
+>msgfmt</application
+>, o qual faz parte do pacote de i18n da <acronym
+>GNU</acronym
+> <application
+>gettext</application
+>. Deve poder transferi-lo a partir de qualquer 'mirror' ou réplica da <acronym
+>GNU</acronym
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como é que desinstalo as aplicações do &kde; compiladas a partir do código?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Pode desinstalar os seus programas escrevendo <command
+>make uninstall</command
+> na pasta onde fez <command
+>make install</command
+>. Se já tiver mandado fora essa pasta, então só existe uma forma, e esta não é boa: vá à directoria <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/bin</filename
+> e comece a apagar os ficheiros um a um.</para>
+<para
+>Sê você espera encontrar-se nesta situação, você poderia pensar em considerar um programa como o <application
+>stow</application
+> da &GNU;, que se encontra em <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html"
+>http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="gif">
+<para
+>O que se passa com o suporte de &GIF;s?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>Isto tem algo a ver com a patente do &LZW; da Unisys. O suporte de &GIF; vem desligado por omissão desde o &Qt; 1.44 em diante. Quando quiser usar &GIF;s e tiver a licença relevante, recompile o &Qt; com o suporte de &GIF;: <command
+>./configure <option
+>-gif</option
+></command
+>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como é que instalo os temas do &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para
+>O suporte de temas no &kde; foi descontinuado com esta versão. Contudo, existem ainda muitas oportunidades de personalizar e adicionar detalhes visuais ao &kde; Veja, por exemplo, a <guilabel
+>Aparência e Temas</guilabel
+> no &kcontrol;. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>