summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/kpf/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/kpf/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/kpf/index.docbook378
1 files changed, 378 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/kpf/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/kpf/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0d15bfd6f3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/kdenetwork/kpf/index.docbook
@@ -0,0 +1,378 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kpf;">
+ <!ENTITY package "kdenetwork">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+ <bookinfo>
+
+ <title
+>O Manual do &kpf;</title>
+
+ <authorgroup>
+
+ <author
+><firstname
+>Rik</firstname
+> <surname
+>Hemsley</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Rik.Hemsley.mail;</address>
+ </affiliation>
+ </author>
+
+ <othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+
+ </authorgroup>
+
+ <copyright>
+ <year
+>2002</year>
+ <holder
+>&Rik.Hemsley;</holder>
+ </copyright>
+
+ <legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+ <date
+>2003-09-30</date>
+ <releaseinfo
+>1.0.1</releaseinfo>
+
+ <abstract>
+ <para
+>O &kpf; permite-lhe partilhar ficheiros numa rede. </para>
+ </abstract>
+
+ <keywordset>
+ <keyword
+>KDE</keyword>
+ <keyword
+>público</keyword>
+ <keyword
+>servidor de ficheiros</keyword>
+ <keyword
+>HTTP</keyword>
+ </keywordset>
+
+ </bookinfo>
+
+ <chapter id="introduction">
+
+ <title
+>Introdução</title>
+
+ <para
+>O &kpf; oferece a partilha simples de ficheiros usando o &HTTP; (o Hyper Text Transfer Protocol) que é o mesmo protocolo usado pelos 'sites' Web para fornecer dados ao seu navegador Web. O &kpf; é estritamente um servidor de ficheiros público, o que significa que não existem restrições de acesso aos ficheiros partilhados. O que quer que seleccione para partilhar fica disponível para todos. </para>
+
+ <para
+>O &kpf; está desenhado para ser usado para partilhar ficheiros com amigos, não para actuar como um servidor Web completo como o <application
+>Apache</application
+>. O &kpf; foi concebido em primeiro lugar como uma forma simples de partilhar os ficheiros com os amigos enquanto se conversa no <acronym
+>IRC</acronym
+> (Internet Relay Chat, ou em <quote
+>salas de conversação</quote
+>.) </para>
+
+ <para
+>Utilização típica: o &kpf; está configurado para servir os ficheiros da pasta <filename class="directory"
+>public_html</filename
+> da sua pasta pessoal. Você deseja tornar um ficheiro disponível para algumas pessoas que estão a falar consigo 'online'. Em vez de lhes enviar um e-mail com o ficheiro em anexo (alguns até poderão nem estar interessados), você copia o ficheiro para a sua pasta <filename class="directory"
+>public_html</filename
+> e anunciar a eles que o seu ficheiro está disponível em http://www.a-minha-maquina.net:8001/o_ficheiro. </para>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="using-kpf">
+
+ <title
+>Utilizar o &kpf;</title>
+
+ <sect1 id="kpf-basics">
+
+ <title
+>Básico do &kpf;</title>
+
+ <para
+>O &kpf; corre como uma 'applet' dentro do &kicker;. Isto significa que ele ocupa muito pouco espaço do seu ecrã e que o seu estado é sempre visível. Para iniciar a 'applet' do &kpf;, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no &kicker; e escolha <guimenu
+>Adicionar a 'Applet' ao Painel...</guimenu
+> para abrir a janela <guilabel
+>Adicionar uma 'Applet'</guilabel
+>. Seleccione o <guilabel
+>Servidor Público de Ficheiros</guilabel
+> e carregue no botão <guibutton
+>Adicionar ao Painel</guibutton
+>. </para>
+
+ <para
+>O &kpf; aplica o conceito de pastas partilhadas. Você poderá escolher uma ou mais pastas para tornar públicas, para que todos os ficheiros dessas pastas (e as respectivas subpastas) fiquem partilhados. </para>
+
+ <para
+>Por favor seja extremamente cauteloso com as pastas que partilha. Lembre-se que todos os ficheiros e subpastas da pasta indicada, incluindo os ficheiros <quote
+>escondidos</quote
+> (os que começam <quote
+>por um ponto</quote
+>, tecnicamente) ficarão disponíveis para toda a gente, por isso tenha cuidado em não partilhar informação importante, como senhas, chaves de cifra, o seu livro de endereços, documentos privados para a sua organização, &etc;. </para>
+
+ <para
+>Logo que o &kpf; esteja a correr, você irá ver uma 'applet' quadrada com um relevo afundado que mostra um <guiicon
+>balão de ar quente</guiicon
+>. O balão está visível quando não existirem pastas a ser partilhadas. </para>
+
+ <para
+>Para partilhar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no ícone do balão para que apareça um menu que contém apenas um item, o <guimenuitem
+>Novo Servidor...</guimenuitem
+>. Se seleccionar este item fará com que apareça um <quote
+>assistente</quote
+>, o qual lhe irá perguntar algumas questões simples. Se completar as perguntas terá uma pasta para partilhar. </para>
+
+ <para
+>Existe uma alternativa para usar a 'applet' directamente quando desejar partilhar uma pasta. O &kpf; está integrado com o &konqueror;. </para>
+
+ <para
+>Com o &konqueror; aberto e a mostrar uma pasta, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no fundo e faça aparecer a janela de <quote
+>Propriedades</quote
+>. Na instalação, o &kpf; adicionou uma página de <guilabel
+>Partilha</guilabel
+> a esta janela. Você terá a opção de iniciar o &kpf;, se não estiver já em execução. Se escolher <guibutton
+>Ok</guibutton
+> irá notificar a 'applet' do &kpf;, pedindo-lhe para adicionar uma nova partilha. </para>
+
+ </sect1>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="share-config">
+
+ <title
+>Configuração da partilha</title>
+
+ <sect1 id="listen-port">
+
+ <title
+>Porto de espera</title>
+
+ <para
+>Para cada pasta partilhada pelo &kpf;, é aberto um novo <quote
+>porto</quote
+> de rede. Um <quote
+>porto</quote
+> é apenas um número que é usado para identificar univocamente um serviço da rede. Quando alguém usa um programa (&eg; um navegador Web) para se ligar a uma máquina, é direccionado para o serviço se indicar o endereço da máquina e o <quote
+>porto</quote
+> no qual o serviço está a correr. </para>
+
+ <para
+>O conceito do <quote
+>porto</quote
+> permite a uma máquina correr mais do que um serviço de rede. Os serviços que você poderá usar todos os dias incluem o &HTTP; (a Web,) normalmente ligado ao porto 80, o &SMTP; (para o envio de correio), normalmente no porto 25, e o POP3 (recepção de correio), o qual está normalmente no porto 110. </para>
+
+ <para
+>Normalmente, quando você se liga a um servidor de rede, você não precisa de indicar a que <quote
+>porto</quote
+> se deseja ligar. Isto acontece porque os portos estão normalizados, por isso toda a gente que se liga ao porto 80 de uma máquina da rede está à espera de encontrar um servidor de &HTTP; (Web). </para>
+
+ <para
+>O &kpf; não é um serviço <quote
+>padrão</quote
+>, por isso o 8001 foi escolhido como sendo o porto por omissão. </para>
+
+ <para
+>A segunda pasta que você partilhar irá estar à espera de pedidos no porto 8002, com o número a incrementar-se de cada vez que você inicia uma nova partilha. </para>
+
+ <para
+>Dentro de certos limites, você tem a liberdade de escolher qual o número de porto que deseja para uma partilha. </para>
+
+ <para
+>É normal os números de portos abaixo de 1000 estarem reservados para os serviços <quote
+>do sistema</quote
+>, &ie; aqueles que se encontram sob o controlo do administrador da máquina, como tal, você poderá chegar à conclusão que, se tentar algo abaixo de 1000, não irá resultar. </para>
+
+ <para
+>O &kpf; tenta avisá-lo sempre que não conseguir <quote
+>atender pedidos</quote
+> num dado porto. Ele faz isto mostrando um ícone de <guiicon
+>ligação quebrada</guiicon
+> por cma do canto superior esquerdo do gráfico. O &kpf; tentá-lo-á impedir de atribuir mais do que uma partilha para o mesmo porto, mas não o impedirá de definir uma partilha para atender os pedidos num porto que já esteja ocupado por outro serviço, como por exemplo o seu servidor Web <quote
+>real</quote
+>. </para>
+
+ <para
+>Se você vir o ícone de <guiicon
+>ligação quebrada</guiicon
+>, carregue com o botão <mousebutton
+>direito</mousebutton
+> no gráfico da largura de banda e escolha <guimenuitem
+>Configurar...</guimenuitem
+> Agora, tente alterar o porto de atendimento e carregue em <guibutton
+>Ok</guibutton
+>. Assumindo que, desta vez, você escolheu um porto livre, você deverá ver que o ícone da <guiicon
+>ligação quebrada</guiicon
+> desapareceu e que deverá ser capaz de se ligar à partilha. </para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bandwidth-limit">
+
+ <title
+>Limite de largura de banda</title>
+
+ <para
+>O termo <quote
+>largura de banda</quote
+> refere-se à quantidade de dados que poderão ser transmitidos através de uma dada ligação durante um período de tempo. Os técnicos poderão estar fartos de ouvir que o seu <quote
+>canal</quote
+> está <quote
+>atestado</quote
+>. A analogia é apta. </para>
+
+ <para
+>O &kpf; permite-lhe definir um limite da largura de banda que será usada por uma dada partilha. Isto é útil se você quiser evitar que a sua ligação de rede fique saturada pelas pessoas a transferir coisas das suas partilhas. Se você estiver num modem, por exemplo, você só terá alguns quilobytes por segundo para si. Se limitar a largura de banda usada pelas suas partilhas do &kpf;, poderá manter uma parte da largura de banda para o seu uso pessoal. </para>
+
+ <para
+>Tal como foi dito, o &kpf; mede a largura de banda em quilobytes por segundo, ou kB/s para abreviar. Um modem típico transfere cerca de 5kB/s em média, por isso limitar o uso total de todas as partilhas do &kpf; para um valor inferior a este será inteligente, dependendo do modo como você está a usar o &kpf;. </para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="follow-symlinks">
+
+ <title
+>Seguir as ligações simbólicas</title>
+
+ <para
+>Uma ligação simbólica é um ficheiro especial que faz referência a outro ficheiro (ou pasta) do seu sistema de ficheiros. Se seguir a ligação, você acede ao ficheiro ou à pasta em questão - a ligação é normalmente transparente. </para>
+
+ <para
+>Por omissão, uma partilha do &kpf; não permite o seguimento de ligações simbólicas. Isto significa que, por exemplo, se você tiver uma partilha a apontar para <filename class="directory"
+>/a/sua/pasta/pessoal/public_html</filename
+> e tiver uma ligação dentro de <filename class="directory"
+>public_html</filename
+> que aponte para a <filename class="directory"
+>/tmp</filename
+>, então toda a gente que peça a <filename class="directory"
+>/tmp</filename
+> irá ver o conteúdo da sua pasta <filename
+>/tmp</filename
+>. </para>
+
+ <para
+>De um modo geral, é uma má ideia permitir o seguimento de ligações simbólicas desta forma. A razão principal pela qual isto é permitido é que você poderá ter ligações simbólicas dentro da pasta partilhada que apontem para outro local dentro da pasta partilhada. Isto poderá ser útil se você estiver a servir um 'site' <quote
+>Web</quote
+> - o qual foi mencionado anteriormente como não sendo o uso pretendido pelo &kpf;. </para>
+
+ <para
+>Basta ter cuidado para não ligar nada com o seu sistema de ficheiros que possa conter informação importante (ou que tenha uma ligação dentro dele que aponte para dados importantes!) </para>
+
+ </sect1>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="faq">
+
+ <title
+>Perguntas e Respostas</title>
+
+ <qandaset id="faq-questions">
+
+ <qandaentry>
+
+ <question>
+ <para
+>Porque é que o &kpf; não inclui nenhuns mecanismos de segurança?</para>
+ </question>
+
+ <answer>
+
+ <para
+>Na verdade, o &kpf; inclui várias medidas desenhadas para evitar que o utilizador permita o acesso acidental a informações importantes. Não existe nenhuma protecção com senha nem nenhuma cifra. Foi assim que foi desenhado, e será explicado em seguida. </para>
+
+ <para
+>Quanto mais medidas de segurança forem adicionadas a um serviço, mais seguras as pessoas se sentem ao usá-lo. Infelizmente, para garantir uma segurança real, o utilizador precisa de ter uma compreensão boa dos problemas envolvidos. Por exemplo, se fornecer uma protecção com senha não servirá de muito se o utilizador não souber escolher uma boa senha. Por isso, foi tomada a decisão de não oferecer nenhuma segurança, na esperança que o utilizador consiga perceber o que isto significa mais facilmente do que gastar meses ou anos a aprender as complexidades da segurança em redes. </para>
+
+ <para
+>O conceito é simples. Se você indicar que uma dada pasta está partilhada, ela está partilhada para o mundo inteiro. Se não a quiser partilhar para todos, não a partilhe de todo. </para>
+
+ </answer>
+
+ </qandaentry>
+
+ </qandaset>
+
+ </chapter>
+
+ <chapter id="credits">
+
+ <title
+>Créditos e Licença</title>
+
+ <para
+>&kpf; </para>
+
+ <para
+>Programa copyright 2002 &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+
+ <para
+>Documentação copyright 2002 por &Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail; </para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; <para
+>O &kpf; é distribuído segundo a licença MIT. </para>
+
+ </chapter>
+
+ <appendix id="installation">
+
+ <title
+>Instalação</title>
+
+ <sect1 id="getting-kpf">
+
+ <title
+>Como obter o &kpf;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+ </appendix>
+
+ &documentation.index;
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes: nil
+sgml-general-insert-case: lower
+End:
+-->
+
+<!-- vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab -->