summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook835
1 files changed, 835 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..82fe6326cd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdegames/ktron/index.docbook
@@ -0,0 +1,835 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&ktron;">
+ <!ENTITY package "tdegames">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &ktron;</title>
+
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>Fabian</firstname
+> <surname
+>Dal Santo</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="developer"
+><firstname
+>Matthias</firstname
+> <surname
+>Kiefer</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Desenvolvimento</contrib>
+</othercredit>
+
+<othercredit role="reviewer"
+><firstname
+>Lauri</firstname
+> <surname
+>Watts</surname
+> <affiliation
+> <address
+>&Lauri.Watts.mail;</address>
+</affiliation>
+<contrib
+>Revisão</contrib>
+</othercredit>
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year
+>1999</year>
+<year
+>2000</year>
+<holder
+>&Matthias.Kiefer;</holder>
+</copyright>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2005-12-16</date>
+<releaseinfo
+>1.1</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>O &ktron; é um clone simples do <quote
+>Tron</quote
+> para o &kde;, o qual você poderá jogar sozinho ou com um amigo. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>tdegames</keyword>
+<keyword
+>KTron</keyword>
+<keyword
+>jogo</keyword>
+<keyword
+>tron</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &ktron; é um clone simples do jogo Tron para o <ulink url="http://www.kde.org"
+>Ambiente de Trabalho K</ulink
+>. Você poderá jogar o &ktron; contra o computador ou contra um amigo. </para>
+
+<para
+>O objectivo do jogo é viver mais do que o seu adversário. Para o fazer, evite bater numa parede, na sua própria cauda ou na do seu adversário. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="playing-ktron">
+<title
+>Jogar o &ktron;</title>
+
+<sect1 id="playing-ktron-rules">
+<title
+>Regras</title>
+
+<para
+>Logo que tenha iniciado uma ronda, os jogadores não irão parar de se mover em frente (a menos que o jogo esteja em pausa). Tudo o que terá de fazer é evitar chocar, mudando para tal a direcção do seu jogador. Adicionalmente, você poderá entalar ultrapassar o seu adversário. Para tal é possível aumentar a velocidade, carregando na sua tecla aceleradora. </para>
+
+<para
+>Uma ronda começa quando todos os jogadores humanos carregarem numa tecla de direcção. A direcção do movimento inicial será então essa que você escolheu. </para>
+
+<para
+>Se você quiser interromper o jogo, seleccione a opção <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> ou carregue no atalho de teclado respectivo (veja a secção <link linkend="keys"
+>Atalhos por Omissão</link
+>). Adicionalmente, o jogo fica em pausa quando perder o controlo do teclado, &eg; ao mudar para outra janela. </para>
+
+<para
+>Para continuar o jogo, seleccione o item do menu <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> de novo ou o atalho de teclado, mais uma vez. O jogo irá também continuar se os jogadores humanos carregarem uma das suas teclas de cursores. Mas tenha cuidado, o seu jogador irá mudar imediatamente para essa direcção. </para>
+
+
+<para
+>Um jogo consiste em várias rondas e termina se um jogador tiver pelo menos nove pontos, tendo ainda uma diferença de dois pontos a mais do adversário. A pontuação actual é sempre mostrada na barra de estado. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="computerplayer">
+<title
+>O Jogador do Computador</title>
+
+<para
+>Você poderá deixar que o computador seja o Jogador Um, o Jogador Dois ou ambos. Existem três níveis de dificuldade: o Principiante, o Médio e o Perito.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>Se você seleccionar o Principiante, o computador não se preocupa com o adversário e simplesmente anda às voltas. Este é o mesmo algoritmo que é usado pelo xtron-1.1.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>Nos níveis Médio e Perito, o computador tenta aprisionar o adversário quando se chegar perto.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<note
+><para
+>Veja a secção do <link linkend="settings-menu"
+>Menu de <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> para mais informações sobre como configurar o jogador do computador. </para
+></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-keyboard">
+<title
+>Utilizar o Teclado</title>
+
+<para
+>Cada jogador tem cinco teclas; quatro para mudar a direcção e uma para acelerar. </para>
+
+<para
+>As teclas de direcção não têm de ser mantidas carregadas. Basta carregar nelas uma vez para mudar a direcção do seu jogador. </para>
+
+<para
+>A aceleração só ocorre quando a tecla respectiva se mantiver carregada. Quando você a soltar, a velocidade volta ao normal. </para>
+
+<note
+><para
+>Veja a secção do <link linkend="settings-menu"
+>Menu de <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></link
+> para mais informações sobre como configurar as teclas predefinidas. </para
+></note>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="command">
+<title
+>Referência de Comandos</title>
+
+<para
+>As seguintes secções descrevem brevemente cada opção do menu.</para>
+
+<sect1 id="game-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Jogo</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Novo</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Inicia um novo jogo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycap
+>P</keycap
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Pausa</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Coloca ou retira o jogo do estado de pausa.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Jogo</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sair</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Sai do jogo.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="settings-menu">
+<title
+>O Menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra ou esconde a barra de estado.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Mostra uma janela de configuração dos atalhos de teclado do &kde;.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><menuchoice
+><guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
+> </menuchoice
+></term>
+<listitem
+><para
+><action
+>Abre uma janela para a <link linkend="configuration"
+>configuração</link
+> das várias opções.</action
+></para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="help">
+<title
+>O Menu <guimenuitem
+>Ajuda</guimenuitem
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="keys">
+<title
+>Atalhos por Omissão</title>
+
+<para
+>As seguintes tabelas mostram-lhe os atalhos predefinidos.</para>
+
+
+<table>
+<title
+>Atalhos do Jogador 1</title>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Combinação de Teclas</entry>
+<entry
+>Acção</entry
+></row
+></thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>R</keycap
+></entry>
+<entry
+>Subir</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>F</keycap
+></entry>
+<entry
+>Descer</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>G</keycap
+></entry>
+<entry
+>Direita</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>D</keycap
+></entry>
+<entry
+>Esquerda</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>A</keycap
+></entry>
+<entry
+>Acelerar</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+
+<table>
+<title
+>Atalhos do Jogador 2</title>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Combinação de Teclas</entry>
+<entry
+>Acção</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>Cima</keycap
+></entry>
+<entry
+>Subir</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>Baixo</keycap
+></entry>
+<entry
+>Descer</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>Direita</keycap
+></entry>
+<entry
+>Direita</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>Esquerda</keycap
+></entry>
+<entry
+>Esquerda</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>0</keycap
+></entry>
+<entry
+>Acelerar</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+
+<table>
+<title
+>Atalhos Gerais</title>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry
+>Combinação de Teclas</entry>
+<entry
+>Acção</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>P</keycap
+></entry>
+<entry
+>Pausar/Continuar o Jogo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Novo Jogo</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>Sai do &ktron;</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycap
+>F1</keycap
+></entry>
+<entry
+>Conteúdo da Ajuda</entry>
+</row>
+<row>
+<entry
+><keycombo
+action="simul"
+><keycap
+>Shift</keycap
+><keycap
+>F1</keycap
+></keycombo
+></entry>
+<entry
+>A ajuda O que é Isto?</entry>
+</row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</table>
+
+<para
+>Estas combinações de teclas poderão ser alteradas ao seleccionar a opção <menuchoice
+> <guimenu
+>Configuração</guimenu
+> <guimenuitem
+>Configurar os Atalhos...</guimenuitem
+> </menuchoice
+> do menu. </para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="configuration">
+
+<title
+>A Janela de Configuração</title>
+
+<para
+>Se seleccionar a opção <guimenuitem
+>Configurar o &kappname;...</guimenuitem
+> no menu <guimenu
+>Configuração</guimenu
+> irá abrir uma janela posterior que lhe permite ajustar o comportamento do &kappname;.</para>
+
+<para
+>Esta janela está dividida em três páginas.</para>
+
+<sect1 id="configuration-general">
+<title
+>Configuração Geral</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Mostrar o vencedor alterando a cor</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Active esta opção para melhorar a visualização do fim de jogo, fazendo com que o &ktron; mude a cor do rato do vencido para a cor do vencedor.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Desactivar a aceleração</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Se seleccionar esta opção irá desactivar a funcionalidade de aceleração - se carregar na tecla de aceleração não fará efeito, e ambos os veículos andarão nesse caso com uma velocidade constante.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Chocar se tentar mover na direcção contrária</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Active isto para que provoque um choque do veículo consigo própria logo que um jogador tente mover-se na direcção oposta (&ie; um veículo a mover-se para a esquerda e movendo-se para a direita logo a seguir). Se esta opção não estiver assinalada, nada acontece quando um jogador tentar mover-se na direcção oposta.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Nome dos Jogadores</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Indica nomes personalizados para os jogadores, em vez dos predefinidos.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Velocidade</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Use esta barra para definir quão rapidamente os veículos se mexem; se mover a barra para a esquerda fará com que as cobras andem mais devagar, enquanto que se a mover para a direita fá-las-á andar mais depressa.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-ai">
+<title
+>Configuração da <acronym
+>IA</acronym
+></title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Computador Controla</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Use estas duas opções para definir quais os jogadores que são controlados pelo computador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Inteligência:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Selecciona o nível de perícia dos jogadores controlados pelo computador, como sendo <guimenuitem
+>Principiante</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Médio</guimenuitem
+> ou <guimenuitem
+>Perito</guimenuitem
+></para>
+<para
+>O <guimenuitem
+>Principiante</guimenuitem
+> ignora o adversário e simplesmente mexe-se aleatoriamente. O <guimenuitem
+>Médio</guimenuitem
+> ou o <guimenuitem
+>Perito</guimenuitem
+> faz com que o computador ataque activamente o adversário.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-appearance">
+<title
+>Configuração da Aparência</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Estilo da linha:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aqui você poderá escolher um dos quatro estilos de linhas diferentes a serem usados para desenhar os veículos. Os nomes dos estilos são suficientemente explicativos: <guimenuitem
+>Linha 3D</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Rectângulos 3D</guimenuitem
+>, <guimenuitem
+>Plana</guimenuitem
+> e <guimenuitem
+>Círculos</guimenuitem
+>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Tamanho da Linha</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Use esta barra para definir quão grande deverá ser o rasto de um veículo. Se mover a barra para a esquerda fará com que o rasto seja mais estreito, enquanto que se mover para a direita torná-lo-á mais extenso.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Fundo</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Aqui você poderá definir a aparência do fundo do campo de jogo. Se você preferir uma cor única, seleccione a opção <guilabel
+>Cor:</guilabel
+> e carregue no botão à direita para abrir uma janela de selecção de cores conveniente.</para>
+<para
+>Você poderá também escolher uma imagem de fundo para o campo de jogo. Para o fazer, seleccione a opção <guilabel
+>Imagem:</guilabel
+> e indique o nome de um ficheiro de papel de parede no campo de edição à direita. Em alternativa, você poderá carregar no pequeno botão à direita para que apareça a conhecida janela de selecção de ficheiros.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cor do jogador 1:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Carregue no rectângulo colorido para abrir uma janela de selecção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para a veículo do primeiro jogador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><guilabel
+>Cor do jogador 2:</guilabel
+></term>
+<listitem
+><para
+>Carregue no rectângulo colorido para abrir uma janela de selecção de cores que lhe permitirá definir a cor a usar para o veículo do segundo jogador.</para
+></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!-- credits chapter done -->
+<chapter id="credits">
+<title
+>Créditos e Licença</title>
+
+<para
+>&ktron; </para>
+<para
+>Programa com 'copyright' 1999 de &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
+
+<para
+>Partes dos algoritmos do jogador do computador são do xtron-1.1 por Rhett D. Jacobs <email
+>rhett@hotel.canberra.edu.au&gt;</email
+> </para>
+
+<para
+>Documentação Copyright 1999 Matthias Kiefer <email
+>matthias.kiefer@gmx.de</email
+> </para>
+
+<para
+>Documentação actualizada para o &kde; 2.0 por &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<!-- appendix finished -->
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="getting-ktron">
+<title
+>Como obter o &ktron;</title>
+&install.intro.documentation; </sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisitos</title>
+
+<para
+>Para poder compilar com sucesso o &ktron;, você precisa do &kde; 3.0. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktron; poderão ser encontrados em &kde-ftp;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+&install.compile.documentation; <para
+>Se você tiver alguns problemas, por favor comunique-os para o autor <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de"
+>&Matthias.Kiefer;</ulink
+> </para>
+
+</sect1>
+</appendix>
+
+</book>
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-omittag: nil
+sgml-shorttag: t
+End:
+-->
+