summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook754
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..d0bfb20102f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/docs/tdenetwork/ktalkd/index.docbook
@@ -0,0 +1,754 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&ktalkd;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE"
+>
+ <!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
+> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>O Manual do &ktalkd;</title>
+<authorgroup>
+<author
+><firstname
+>David</firstname
+> <surname
+>Faure</surname
+> <affiliation
+> <address
+><email
+>faure@kde.org</email
+></address>
+</affiliation>
+</author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>José</firstname
+><surname
+>Pires</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Tradução</contrib
+></othercredit
+>
+</authorgroup>
+
+<legalnotice>
+&FDLNotice;
+</legalnotice>
+
+<copyright>
+<year
+>2001</year>
+<holder
+>David Faure</holder>
+</copyright>
+
+<date
+>2001-05-02</date>
+<releaseinfo
+>1.05.02</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para
+>O &ktalkd; é um servidor de <command
+>talk</command
+> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command
+>talk</command
+> recebidos, anunciá-los e permitir a si responder a eles, usando um cliente de <command
+>talk</command
+>. </para
+>
+
+</abstract>
+<keywordset>
+<keyword
+>KTALKD</keyword>
+<keyword
+>Talk</keyword>
+<keyword
+>talkd</keyword>
+<keyword
+>otalk</keyword>
+<keyword
+>ntalk</keyword>
+<keyword
+>ktalkdlg</keyword>
+<keyword
+>kcmktalkd</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Introdução</title>
+
+<para
+>O &ktalkd; é um servidor de <command
+>talk</command
+> melhorado - um programa para tratar dos pedidos de <command
+>talk</command
+> recebidos, anunciá-los e permitir a si responder a eles, usando um cliente de <command
+>talk</command
+>. </para>
+
+<important>
+<para
+>Tenha em atenção que o &ktalkd; está desenhado para correr numa estação de trabalho para um único utilizador, e não deve ser executado numa máquina multi-utilizador: dado que lê os ficheiros de configuração dos utilizadores, estes poderão fazer o servidor do <command
+>talk</command
+> executar qualquer comando, o que poderá ser particularmente perigoso. Não use o &ktalkd; se criar contas na sua máquina para pessoas em que não confie por completo. </para>
+</important>
+
+<para
+>Neste documento, se alguém quiser falar consigo, você é designado como sendo o <quote
+>chamado</quote
+>. </para>
+
+<para
+>O &ktalkd; tem as seguintes funcionalidades :</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+>Gravador de chamadas</term>
+<listitem>
+<para
+>Se o chamado não estiver ligado, ou se não atender ao segundo anúncio, é invocado um atendedor de chamadas que recebe a mensagem e envia-a por e-mail para o chamado. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Som</term>
+<listitem>
+<para
+>Se desejado, poderá ser tocado um som com o anúncio. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Anúncio X </term>
+<listitem>
+<para
+>Se for compilado com o &kde; instalado, o &ktalkd; irá usar o <command
+>ktalkdlg</command
+>, uma janela do &kde;, para efectuar o anúncio. Se estiver a correr o &ktalk;, ser-lhe-á pedido para tratar ele próprio do anúncio (novo desde a versão 0.8.8). </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term
+>Anúncio em vários ecrãs</term>
+<listitem>
+<para
+>Se você estiver ligado remotamente (&eg; com um comando <userinput
+><command
+>export</command
+> <envar
+>DISPLAY</envar
+>=<replaceable
+>...</replaceable
+></userinput
+>), o anúncio do X será feito também nesse ecrã. Responda no ecrã que desejar! Se você também estiver ligado num terminal de texto, e se <emphasis
+>não</emphasis
+> estiver a usar 'xterm's (restrição interna), então também verá um anúncio em texto, no caso de você estar a usar o terminal de texto na altura do anúncio. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Reencaminhamento <emphasis
+>(Novo desde a versão 0.8.0)</emphasis
+></term>
+<listitem>
+<para
+>Você poderá reencaminhar a mensagem para outro utilizador e mesmo para outra máquina se estiver ausente. Existem 3 métodos diferentes de reencaminhamento. Veja a secção <link linkend="usage"
+>Utilização</link
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Configuração</term>
+<listitem>
+<para
+>Se o &ktalkd; estiver compilado para o &kde;, ele lê as opções dos ficheiros de configuração do &kde; - o ficheiro da máquina (<filename
+>$<envar
+>KDEDIR</envar
+>/share/config/ktalkdrc</filename
+>) e o do utilizador, na sua pasta pessoal. O ficheiro da máquina tem de ser editado manualmente pelo administrador, mas existe agora uma janela de configuração para o do utilizador. Chama-se <command
+>kcmktalkd</command
+> e poderá ser encontrada no &kcontrol; depois de instalar o &ktalkd;. Nos sistemas não-&kde;, o &ktalkd; irá ler o <filename
+>/etc/talkd.conf</filename
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>Internacionalização</term>
+<listitem>
+<para
+>No &kde;, o anúncio será feito na sua língua, desde que a tenha configurado nos menus do &kde; e desde que alguém tenha traduzido o <command
+>ktalkdlg</command
+> para a sua língua. O mesmo se aplica à janela de configuração, o <command
+>kcmktalkd</command
+>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+>O suporte para o <command
+>otalk</command
+> e para o <command
+>ntalk</command
+> <emphasis
+>(Novo desde a versão 0.8.1)</emphasis
+></term>
+<listitem>
+<para
+>O &ktalkd; suporta agora ambos os protocolos, mesmo para o caso do reencaminhamento. O &ktalk; suporta também ambos os protocolos. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Espero que você goste deste servidor de conversação,</para>
+
+<para
+>David Faure <email
+>faure@kde.org</email
+></para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="usage">
+<title
+>Utilização</title>
+
+<para
+>Para usar o &ktalkd;, você precisa de um cliente do <command
+>talk</command
+>. A versão de texto do <command
+>talk</command
+> existe na maioria dos sistemas &UNIX;. Tente o comando <userinput
+><command
+>talk</command
+> <replaceable
+>o&lowbar;seu&lowbar;utilizador</replaceable
+></userinput
+> para ver o que acontece quando receber um pedido do <command
+>talk</command
+>. </para>
+
+<para
+>Você poderá tentar também o atendedor de chamadas da mesma forma: inicie um <command
+>talk</command
+> para si próprio, ignore o anúncio duas vezes; deste modo, irá ver o atendedor de chamadas. </para>
+
+<para
+>Existe um cliente de <command
+>talk</command
+> com uma interface gráfica para o &kde;, o &ktalk;. Ainda não é fornecido com os pacotes do &kde;, mas você poderá encontrá-lo em ftp://ftp.kde.org. Ele dever-se-á encontrar em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
+>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
+> </para>
+
+<para
+>A janela de anúncio é trivial: <guibutton
+>responder</guibutton
+> ou <guibutton
+>ignorar</guibutton
+>. </para>
+
+<para
+>A janela de configuração deverá ser relativamente intuitiva, excepto na parte de definir um reencaminhamento para outro utilizador (ou mesmo para outra máquina). </para>
+
+<sect1 id="choosing-a-forwarding-method">
+<title
+>Escolher um Método de Reencaminhamento</title>
+
+<para
+>Nada é perfeito, todos têm os seus prós (+) e contra (-). </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term
+><acronym
+>FWA</acronym
+> - Só reencaminha o anúncio.</term>
+<listitem>
+<para
+>Ligação directa. Não é recomendado. </para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>(+) Você fica a saber que é o chamador, mas </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>(-) O chamador terá de responder a um anúncio seu. Aborrecido. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>(-) Não o use se tiver um atendedor de chamadas na sua localização <quote
+>ausente</quote
+>. (O atendedor de chamadas não poderá mostrar um anúncio, o que se tornaria confuso!) </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><acronym
+>FWR</acronym
+> - Encaminha todos os pedidos, mudando a informação se necessário</term>
+<listitem>
+<para
+>Ligação directa. </para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>(+) O chamador não irá saber que você está ausente, mas </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>(-) Você não irá saber mesmo quem é o chamador - só o seu utilizador (por isso você poderá ver algo do género <computeroutput
+>conversa de Wintalk@minha&lowbar;maquina</computeroutput
+>) </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term
+><acronym
+>FWT</acronym
+> - Reencaminha todos os pedidos e efectua a conversação.</term>
+<listitem>
+<para
+>Sem ligação directa.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para
+>(+) O mesmo que o anterior, mas também funciona se você e o chamador não estiverem em contacto directo um com o outro (&eg; através de uma 'firewall'). </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>(+) Você irá saber quem realmente está a falar consigo quando aceitar a conversação </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para
+>(-) Mas, como acontece no <acronym
+>FWR</acronym
+>, você não irá saber o nome da máquina dele no anúncio </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para
+>Em resumo, utilize o <acronym
+>FWT</acronym
+> se o quiser usar através de uma 'firewall' (e se o &ktalkd; puder aceder a ambas as redes), caso contrário use o <acronym
+>FWR</acronym
+>. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="questions-and-answers">
+<title
+>Perguntas e Respostas</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Porque é que o <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> não recebe os anúncios do &kde;? </para>
+</question>
+
+<answer>
+<para
+>Porque isto seria uma falha de segurança, com a detecção do utilizador actual. Você poderá ultrapassar esta limitação se adicionar duas linhas aos ficheiros de configuração do <command
+>xdm</command
+> (que são os mesmos que os do &kdm;). </para>
+
+<note>
+<para
+>A distribuição de &Linux; da S.u.S.E inclui estas linhas por omissão. </para>
+</note>
+
+<para
+>Esses ficheiros de configuração estão normalmente numa pasta como a <filename class="directory"
+>/etc/X11/xdm</filename
+> ou a <filename class="directory"
+>/usr/X11R6/lib/X11/xdm</filename
+>, como acontece noutros sistemas. O seguinte assume que eles estão na <filename class="directory"
+>/etc/X11/xdm</filename
+>, por isso você poderá querer passá-los para outra pasta.</para>
+
+<para
+>Aqui está o que terá de fazer:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para
+>Edite o ficheiro <filename
+>Xstartup</filename
+> ou crie-o (na pasta de configuração do <command
+>xdm</command
+>), de modo a que se veja: </para
+>
+<screen
+>#!/bin/sh
+/etc/X11/xdm/GiveConsole
+sessreg -a -l $DISPLAY -x /etc/X11/xdm/Xservers $USER</screen>
+</step>
+<step>
+<para
+>e o ficheiro <filename
+>Xreset</filename
+>, de modo a que se veja: </para>
+<screen
+>#!/bin/sh
+/etc/X11/xdm/TakeConsole
+sessreg -d -l $DISPLAY $USER</screen>
+</step>
+<step>
+<para
+>Certifique-se que o <filename
+>xdm-config</filename
+> faz referência a esses dois ficheiros: </para>
+<screen
+>DisplayManager._0.startup: /etc/X11/xdm/Xstartup
+DisplayManager._0.reset: /etc/X11/xdm/Xreset </screen>
+</step>
+</procedure>
+
+<para
+>Isto fará com que o &kdm; (ou o <command
+>xdm</command
+>) registe o utilizador no 'utmp', o que é a acção correcta a fazer. Não depende do &konsole;, nem do <command
+>xterm</command
+>, registar qual o utilizador, mas sim do <command
+>xdm</command
+> e do &kdm;, na opinião do autor. Contudo, isto não irá registar o utilizador como sendo um utilizador do X ao usar o <command
+>startx</command
+>... Alguma sugestão para isto ? </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Porque é que eu, como utilizador normal, recebo anúncios do &kde;? </para>
+</question>
+
+<answer>
+<para
+>Se você estiver a correr um sistema &Linux; (com o <filename class="directory"
+>/proc</filename
+> activo), este comportamento é um erro. Por favor, envie-me uma descrição do mesmo para que eu possa corrigir esse erro. </para>
+
+<para
+>Se você estiver a correr o 'kernel' &Linux; 2.0.35, este é um erro conhecido no 'kernel', o qual não deixará ao utilizador <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+> ler o <filename class="directory"
+>/proc</filename
+>. A solução é a mesma que na questão anterior, desde que você tenha corrido o &kdm; ou o <command
+>xdm</command
+> para se ligarem ao X. Ou então faça a actualização! </para>
+
+<para
+>Caso contrário, isto é normal. O &ktalkd; não consegue encontrar o utilizador, dado que o &kde; não o regista no 'utmp' e que a detecção do &Linux; pelo <filename class="directory"
+>/proc</filename
+> está desactivada. A solução é a mesma que para a questão anterior, desde que tenha corrido o <acronym
+>kdm</acronym
+> ou o <acronym
+>xdm</acronym
+> para se ligarem ao X. Outra solução será certificar-se que você tem sempre um <application
+>xterm</application
+> em execução. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para
+>Como é que posso fazer depuração do &ktalkd;? </para>
+</question>
+
+<answer>
+<para
+>Atendendo a que é um servidor, não existe nenhuma informação de depuração no 'standard output'. Para obter o resultado da depuração (por exemplo, antes de me relatar um erro!), actualize as linhas do <filename
+>inetd.conf</filename
+> que lançam o &ktalkd; e o &kotalkd; para passarem a ser: </para>
+
+<screen
+>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d
+ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd -d</screen>
+
+<para
+>Tenha em atenção a opção <option
+>-d</option
+>. </para>
+
+<para
+>Depois edite o <filename
+>/etc/syslog.conf</filename
+> para adicionar as seguintes linhas: </para>
+
+<screen
+>*.* /var/log/all_messages</screen>
+
+<para
+>Para o fazer funcionar, você terá de reiniciar o <command
+>inetd</command
+> e o <command
+>syslogd</command
+>:</para>
+
+<screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>killall</command
+> <option
+>-HUP inetd</option
+></userinput>
+<prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>killall</command
+> <option
+>-HUP syslogd</option
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Finalmente, execute uma sessão do <command
+>talk</command
+> e veja o resultado em <filename
+>/var/log/all&lowbar;messages</filename
+> </para>
+
+<para
+>Ao submeter um relatório de um erro, nunca se esqueça de incluir o resultado da depuração, mas inclua também o número de versão do &ktalkd; e o resultado do <command
+>./configure</command
+>. Obrigado.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="copyright-and-license">
+<title
+>'Copyright' e Licenças</title>
+
+<para
+>O &ktalkd; é mantido e melhorado pelo David Faure, <email
+>faure@kde.org</email
+> </para>
+
+<para
+>O programa original foi feito pelo Robert Cimrman, <email
+>cimrman3@students.zcu.cz</email
+> </para>
+
+<para
+>Tradução de José Nuno Pires <email
+>jncp@netcabo.pt</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Instalação</title>
+
+<sect1 id="how-to-obtain-ktalkd">
+<title
+>Como obter o &ktalkd;</title>
+
+<para
+>O &ktalkd; é agora uma aplicação de base do projecto do &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
+>http://www.kde.org</ulink
+>, e faz parte do pacote 'tdenetwork'. </para>
+
+<para
+>Você poderá obter sempre a última versão do &ktalkd; no 'site' &FTP; principal do projecto do &kde; em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde"
+>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
+> ou das suas réplicas. Normalmente encontra-se em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network"
+>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/latest/apps/network</ulink
+> </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Requisitos</title>
+
+<para
+>Para poder compilar com sucesso o &ktalkd;, você irá necessitar das últimas versões das bibliotecas do &kde;, assim como da biblioteca de C++ &Qt;. Todas as bibliotecas necessárias, assim como o próprio &ktalkd; poderão ser obtidas em <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
+>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/</ulink
+>. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation-and-installation">
+<title
+>Compilação e Instalação</title>
+
+<para
+>Para poder compilar e instalar o &ktalkd; no seu sistema, escreva o seguinte na pasta de base da sua distribuição do &ktalkd;: </para>
+
+<screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>./configure</command
+></userinput>
+<prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>make</command
+></userinput
+>
+<prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>install</option
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Dado que o &ktalkd; é um servidor, o <userinput
+><command
+>make</command
+> <option
+>install</option
+></userinput
+> irá necessitar de privilégios do <systemitem class="username"
+>root</systemitem
+>.</para>
+
+<para
+>Não se esqueça de actualizar o <filename
+>/etc/inetd.conf</filename
+>. Por exemplo, num sistema &Linux;, se o &kde; estiver em <filename class="directory"
+>/opt/kde</filename
+>, mude as linhas respeitantes ao <command
+>talk</command
+> e ao <command
+>ntalk</command
+> para: </para>
+
+<screen
+>talk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd
+ntalk dgram udp wait root /usr/sbin/tcpd /opt/kde/bin/ktalkd</screen>
+
+<para
+>É fornecido um programa para fazer as alterações necessárias automaticamente. Actualize o seu ficheiro <filename
+>inetd.conf</filename
+>, bastando para tal correr</para>
+
+<screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>./post-install.sh</command
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>De qualquer forma, você terá de <emphasis
+>reiniciar o inetd</emphasis
+> depois disto. Na maioria dos sistemas &Linux;, faça: </para>
+
+<screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>killall</command
+> <option
+>-HUP inetd</option
+></userinput
+></screen>
+
+<para
+>Nos sistemas mais recentes, que usam o <command
+>xinetd</command
+>, não existe mais o <filename
+>/etc/inetd.conf</filename
+>, e deverá então editar ou criar o <filename
+>/etc/xinetd.d/talk</filename
+> em alternativa, com as seguintes linhas: </para>
+
+<screen
+>service talk
+{
+ socket_type = dgram
+ wait = yes
+ user = root
+ server = /usr/bin/ktalkd
+}
+
+service ntalk
+{
+ socket_type = dgram
+ wait = yes
+ user = root
+ server = /usr/bin/ktalkd
+}</screen>
+
+<para
+>reiniciando então o <command
+>xinetd</command
+>. </para>
+
+<para
+>Por favor, comunique-me quaisquer modificações que tenha de fazer para pôr o &ktalkd; a compilar ou a funcionar na sua plataforma. </para>
+</sect1>
+
+</appendix>
+
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: sgml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+// vim:ts=0:sw=2:tw=78:noet
+-->
+
+