summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po226
1 files changed, 226 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..d023be2b953
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:57+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSyCoCa des\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam a "
+"performance do KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar aqui várias opções que "
+"aumentam a performance do Konqueror. Isto inclui as opções para reutilizar as "
+"instâncias já em execução e para manter as instâncias pré-carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Desactiva a minimização de utilização de memória e permite-lhe fazer cada "
+"actividade de navegação independente das outras"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória "
+"para a navegação nos ficheiros, independentemente de quantas janelas de "
+"navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
+"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas "
+"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória "
+"em qualquer altura, independentemente de quantas janelas de navegação você "
+"abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
+"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas "
+"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Se for diferente de zero, esta opção permite manter até este número de "
+"instâncias em memória, depois de todas as suas janelas terem sido fechadas."
+"<p>Quando for necessária uma nova instância do Konqueror, será utilizada de "
+"novo uma destas instâncias pré-carregadas em alternativa, aumentando a resposta "
+"em detrimento da memória necessária para as instâncias já carregadas."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver assinalada, será pré-carregada uma instância do Konqueror "
+"depois do processo normal de arranque do KDE."
+"<p>Isto fará com que a primeira janela do Konqueror abra mais depressa, em "
+"detrimento de um maior tempo de arranque do KDE (mas você poderá trabalhar "
+"enquanto a mesma carrega, por isso nem irá notar que está a levar mais tempo)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Se estiver assinalada, o KDE irá tentar sempre ter uma instância pronta e "
+"pré-carregada do Konqueror; carrega antecipadamente uma nova instância em "
+"segundo-plano sempre que não existir nenhuma disponível, de modo a que as "
+"janelas abram sempre depressa."
+"<p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de facto possível que isto reduza a "
+"performance obtida."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Reduzir a Utilização de Memória"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Nunca"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Apenas para gestão de &ficheiros (recomendado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "Semp&re (utilize com cuidado)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Pré-carregamento"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Número máximo de instâncias &pré-carregadas:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Tentar ter pelo menos uma instância pré-carregada"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuração do Sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários "
+"problemas. Consulte a ajuda O Que É Isto (Shift+F1) para mais detalhes."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Durante o arranque, o KDE necessita de verificar a sua configuração de "
+"sistema (tipos MIME, aplicações instaladas, etc.) e, no caso de a configuração "
+"ter sido alterada desde a última vez, a 'cache' da configuração do sistema (o "
+"KSyCoCa) terá de ser actualizada.</p>"
+"<p>Esta opção irá atrasar a verificação, o que irá evitar percorrer todas "
+"pastas que contenham ficheiros que descrevam o sistema durante o arranque do "
+"KDE, fazendo com que o arranque do KDE seja mais rápido. Contudo, Contudo, no "
+"caso raro de a configuração de sistema ter sido alterada desde a última vez e "
+"esta alteração ser necessária antes de esta verificação atrasada ter lugar, "
+"esta opção poderá levar a vários problemas (aplicações em falta no Menu K, "
+"relatórios de aplicações sobre tipos MIME obrigatórios em falta, etc).</p>"
+"<p>As alterações na configuração do sistema acontecem na sua maioria quando "
+"(des)instala aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção "
+"temporariamente enquanto (des)instala as aplicações.</p>"
+"<p>Por esta razão, a utilização desta opção não se recomenda. O gestor de "
+"estoiros do KDE recusar-se-á a oferecer os resultados do relatório de erro se "
+"esta opção estiver activada (terá de reproduzir o erro de novo com esta opção "
+"desligada ou então de activar o modo de programador para o gestor de "
+"estoiros).</p>"