summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po441
1 files changed, 441 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..28dde50e68f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,441 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:02+0000\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Pfeiffer GIFT Carsten MRML KCMKMrml Finding query\n"
+"X-POFile-SpellExtra: step Image Tool add pl collection gift\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "Configurar os Algoritmos de Procura"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "Colecção: "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "Algoritmo: "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar o Servidor de Indexação. A interromper a pesquisa."
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "Não existem dados MRML disponíveis."
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor do GIFT."
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "Servidor a utilizar:"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "Procurar na colecção:"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "Configurar o algoritmo"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "Máximo de imagens resultantes:"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "Procura aleatória"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma colecção de imagens\n"
+"disponível em %1.\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "Nenhuma Colecção de Imagens"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr "Só pode procurar imagens de exemplo num servidor de indexação local."
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "Só São Possíveis Servidores Locais"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"Não estão especificadas nenhumas pastas indexáveis. Deseja configurá-las agora?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "Configuração em Falta"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "Não Configurar"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "A ligar ao servidor de indexação em %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "A obter os ficheiros de referência..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"O servidor devolveu um erro:\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "Erro do Servidor"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "Erro ao formular a pesquisa. Falta o elemento \"query-step\"."
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "Erro na Procura"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "Procura aleatória..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "A procurar..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Ligar"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "&Parar"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "Cliente de MRML para o KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "Uma ferramenta para procurar imagens pelo seu conteúdo"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "Desenvolvimento, Manutenção"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "Desenvolvimento do GIFT, Muitas Ajudas"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "Nenhuma antevisão disponível"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"Pode refinar as pesquisas dando algum 'feedback' acerca do resultado actual e "
+"carregando no botão Procurar de novo."
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutra"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "Irrelevante"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "Porto TCP/IP do Servidor de Indexação"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "Au&to"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"Tenta determinar automaticamente o porto. Isto só funciona para os servidores "
+"locais."
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "P&orto:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "E&fectuar a autenticação"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Utilizador:"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Senha:"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>Próxima Pasta: <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A Processar a pasta %1 de %2 "
+"<br><b>%3</b>"
+"<br>Ficheiro %4 de %5.</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "Terminado."
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "A gravar os dados..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "Módulo de Controlo de Pesquisa Avançada"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"Não é possível encontrar os executáveis \"gift\" e/ou "
+"\"gift-add-collection.pl\" na PATH.\n"
+"Por favor, instale a \"GNU Image Finding Tool\"."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"Deseja mesmo que a configuração seja reposta para os valores por omissão?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "Reiniciar a Configuração"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Indexação de Imagens</h1>O KDE pode tirar partido da GNU Image Finding Tool "
+"(GIFT) para efectuar as pesquisas baseadas não só nos nomes dos ficheiros, mas "
+"também no seu conteúdo."
+"<p>P.ex. pode procurar por uma imagem fornecendo uma imagem de exemplo que seja "
+"semelhante à que procura.</p>"
+"<p>Para isso funcionar, p.ex. as suas directorias de imagens devem estar "
+"indexadas pelo servidor do GIFT.</p>"
+"<p>Aqui o utilizador pode configurar os servidores (pode também procurar em "
+"servidores remotos) e as directorias a indexar.</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor de Indexação"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "Máquina do Servidor de Indexação"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "Pastas a Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"Não especificou nenhumas pastas para serem indexadas. Desta forma, o utilizador "
+"não será capaz de efectuar as pesquisas no seu computador."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "Seleccione a Pasta que Deseja Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "A remover os ficheiros de índice antigos"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "A processar..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"A configuração foi gravada. Agora, as directorias necessitam ser indexadas. "
+"Isto pode levar algum tempo. Deseja fazê-lo agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "Iniciar a Indexação Agora?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "Não Indexar"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "A Indexar as Pastas"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "A \"Ferramenta de Pesquisa de Imagens da GNU\" está instalada?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Erro desconhecido: %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a indexação. O índice poderá estar inválido."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "Indexação Interrompida"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>O servidor com a linha de comandos"
+"<br>%1"
+"<br>já não está disponível. Deseja reiniciá-lo?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "Falha no Serviço"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "Reiniciar o Servidor"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "Não Reiniciar"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"Não é possível iniciar o servidor com a linha de comandos"
+"<br>%1"
+"<br>Deve-se tentar de novo?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "Tentar de Novo"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Não Tentar"