summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po127
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..190d1770ce2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-05 13:45+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: &Short\n"
+"X-Spell-Extra: KRuler QColor RGB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: QColor KRuler \n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"Esta é uma ferramenta para medir distâncias em pontos e cores no ecrã. É útil "
+"para trabalhar nos visuais das janelas, páginas Web, etc."
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "Esta é a distância actual medida em pontos."
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"Esta é a cor actual numa representação RGB em hexadecimal que podes usar no "
+"HTML ou como em QColor's. O fundo dos rectângulos mostra a cor do ponto dentro "
+"do quadrado pequeno no fim do cursor em linha."
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "&Norte"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "&Este"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "&Sul"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "&Oeste"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "Virar à Direi&ta"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "Virar à Es&querda"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Orientação"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "&Pequena"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Média"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "Al&ta"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "Co&mprimento"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "Es&colher a Cor..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "Escolher o Tipo de L&etra..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "T&oda a Largura do Ecrã"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "Régua do Ecrã do KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "Uma régua do ecrã para o Ambiente de Trabalho K"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "Programação"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "Transição inicial para o KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"