summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po501
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bf4360d0c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-25 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uid stdout DD AAAA HH end UID create add\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KonsoleKalendar Short description KOrganizer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: HTMLmonth MM Text summary SS view konsolekalendar\n"
+"X-POFile-SpellExtra: delete Descr\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "Modificar o Evento <Execução Normal>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "Criar um Calendário <Verboso>: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "Ver os Eventos <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "Ver Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "Infelizmente, a exportação para HTML do UID ainda não é suportada"
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "Eventos:"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "Eventos: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "Eventos: %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " O Quê: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " Início: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " Fim: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr " Nenhuma Hora Associada ao Evento"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " Descr.: %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " Localização: %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "Inserir um Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "Inserir um Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" inserido"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "Falha: \"%1\" não inserido"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "Modificar o Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "Para o Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "Modificar um Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" alterado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "Falha: \"%1\" não alterado"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID: %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "Remover o Evento <Execução Normal>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "Apagar um Evento <Verboso>:"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "Sucesso: \"%1\" apagado"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(sem sumário disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(sem localização disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(sem descrição disponível)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID:"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[todo o dia]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "Mostra mensagens úteis durante a execução"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "Mostra o que teria sido feito, mas não executa"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "Indique o calendário que deseja usar"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "Tipos de incidência (estas opções podem ser combinadas):"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " Trabalhar apenas em Eventos (Predefinição)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Trabalhar apenas em A-fazeres [NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " Trabalhar apenas em Diários [NÃO FUNCIONA]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "Modos importantes de operação:"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " Imprime as incidências no formato de exportação indicado"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " Insere uma incidência no calendário"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " Modifica uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " Remove uma incidência existente"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " Cria um novo ficheiro de calendário se não existir nenhum"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " Importa este calendário para o calendário principal"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "Modificadores de operação:"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " Vê todos os registos do calendário"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " Ver a próxima actividade no calendário"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " Deste dia mostrar as actividades dos próximos # dias"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " Identificador único da incidência em texto"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Iniciar a partir deste dia [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Iniciar a partir desta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " Terminar neste dia [AAAA-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " Terminar nesta hora [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " Iniciar a partir desta hora [segundos desde a época]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " Terminar nesta hora [segundos desde a época]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Adicionar um resumo à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"Adicionar uma descrição à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" Adicionar uma localização à incidência (para os modos de adicionar/modificar)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "Opções de exportação:"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "Tipo do ficheiro exportado (Por omissão: texto)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "Exportar para um ficheiro (Por omissão: 'stdout')"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " Imprimir a lista dos tipos de exportação suportados e sair"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"Exemplos:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Ida ao Médico\" --description \"Fazer um Exame à "
+"Cabeça\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"Para mais informações viste a página do programa em:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "Autor Primário"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 suporta estes formatos de exportação:"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [Predefinição]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (como %2, mas mais compacto)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (como %2, mas numa vista mensal)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (Valores Separador por Vírgulas)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "Desculpe, A-fazeres ainda não estão a funcionar."
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "Desculpe, Diários ainda não estão a funcionar."
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "Tipo de Exportação Inválido Indicado: %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Início Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Início Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "Data de Fim Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "Contagem de Data Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "Hora de Fim Inválida Indicada: %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "A tentar criar um ficheiro remoto %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "O calendário %1 já existe"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "O calendário %1 foi criado com sucesso."
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível criar o calendário: %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "Ficheiro de calendário não encontrado %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "Tente --create para criar um novo ficheiro"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Predefinido"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"Só é permitido um modo de operação de cada vez (ver, adicionar, modificar, "
+"remover, criar)"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr "A data/hora de fim é anterior à data/hora de início"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "O calendário %1 foi importado com sucesso."
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "Não foi possível importar o calendário: %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "A tentar introduzir um evento que já existe"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "Falta o UID do evento: utilize a opção de linha de comando --uid"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr "Não existe o UID de evento: mudar o evento falhou"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr "Não existe o UID de evento: apagar o evento falhou"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "Não é possível aceder ao ficheiro de exportação indicado: %1"