summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po385
1 files changed, 385 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa82d9e9633
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,385 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-22 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KEdit KWrite INS \n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Usar cores personalizadas"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "Cor &principal:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Cor de &fundo:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Mudança de linha:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Fazer uma &cópia de segurança ao gravar um ficheiro"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Desactivar a Mudança de Linha"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Mudança Suave"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na Coluna Indicada"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Coluna de mudança de linha:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Usar cores personalizadas."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Modo de mudança de linha"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Mudar na coluna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Fazer uma cópia de segurança ao gravar um ficheiro"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir um Ficheiro..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "In&serir a Data"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Limpar os &Espaços"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "SUB"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linha:000000 Coluna: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linha: 1 Coluna: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Corrector Ortográfico: Iniciado."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Verificação Ortográfica: %1% completa"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Verificação Ortográfica: Cancelada."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Verificação Ortográfica: Completa."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o ISpell.\n"
+"Verifique se tem o ISpell bem configurado e na sua PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Verificação Ortográfica: Estoirou."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "O ISpell parece ter estoirado."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"O ficheiro que escolheu tem um tamanho superior ao que o KEdit espera Por favor "
+"verifique que tem recursos de sistema suficientes para carregar este ficheiro "
+"ou utilize um programa desenhado para abrir ficheiros grandes, tal com o "
+"KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "A Tentar Abrir um Ficheiro Grande"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir um Ficheiro"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Este documento foi modificado.\n"
+"Quer gravá-lo?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o ficheiro.\n"
+"Sair mesmo assim?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Escrito: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Gravar o Ficheiro Como"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Já existe um ficheiro com o nome \"%1\". Tem a certeza que o deseja substituir?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o Ficheiro?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Gravado como: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Novo Documento]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Coluna: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Ficheiro: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir o %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impressão cancelada."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impressão terminada."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Você indicou uma pasta"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "O ficheiro escolhido não existe"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Não tem permissões de leitura neste ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Não foi possível efectuar uma cópia de segurança do ficheiro original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL inválido\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Não foi possível transferir o ficheiro."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova Janela"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nova Janela Criada"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Comando de Carregar Terminado"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Editor de texto do KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificação a utilizar nos documentos"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Ficheiro ou URL a abrir"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Cor do Texto na Área do Editor"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Verificação Ortográfica"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Seleccione a Codificação..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Escolha a Codificação"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Seleccione a codificação do ficheiro de texto: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificação por Omissão"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação por omissão"