summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po3532
1 files changed, 3532 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..de79be4d85b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3532 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-21 19:47+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xED mails Kgpg textLabel pgp KGpg gpg IDs DSA ElGamal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: journal GPG key kgpg MD keyring RSA Ass\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nomedoficheiro Bzip Pretty Zip Privacy armor MDC id\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Never\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Good have Gzip Id\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "&Decifrar e Gravar o Ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Mo&strar o Ficheiro Decifrado"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Cifrar o Fich&eiro"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "A&ssinar o Ficheiro"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - ferramenta de encriptação"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "A área de transferência está vazia."
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O KGpg irá agora criar um ficheiro temporário:"
+"<br><b>%1</b> para efectuar a cifra. Este ficheiro temporário será apagado "
+"depois desta terminar.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Criação do Ficheiro Temporário"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Método de compressão do arquivo:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "O Ficheiro Já Existe"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "A processar a compressão e a cifra da pasta"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Aguarde por favor..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Não é possível criar o ficheiro temporário"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Destruir Ficheiros"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza que deseja <a href=\"whatsthis:%1\">destruir</a> estes ficheiros?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Porém, deve compreender que <b>a destruição não é 100% segura</b> "
+"em todos os sistemas de ficheiros, e que partes dos ficheiros poderão ter sido "
+"escritos em ficheiros temporários ou no escalonador da sua impressora, se você "
+"tentou abri-lo num editor ou o tentou imprimir. Só funciona em ficheiros (não "
+"em pastas).</p></qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Não é possível ler o pacote temporário"
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extrair para: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>O texto largado é uma chave pública.<br>Deseja importá-la?</p>"
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Não foi encontrado texto cifrado."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não definiu o local do seu ficheiro de configuração do GnuPG."
+"<br>Isto poderá trazer alguns resultados surpreendentes na execução do KGpg."
+"<br>Deseja iniciar o Assistente do KGpg para resolver este problema?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Iniciar o Assistente"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Não Iniciar"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O ficheiro de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>"
+". Certifique-se por favor que tem o GnuPG instalado. Deve o KGpg tentar criar "
+"um ficheiro de configuração?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Criar a Configuração"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Não Criar"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>O ficheiro de configuração do GnuPG não foi encontrado</b>"
+". Certifique-se por favor que tem o GnuPG instalado e indique a localização do "
+"ficheiro.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"A sua versão do GnuPG parece ser anterior à 1.2.0. Os Id's Fotográficos e os "
+"Grupos de Chaves não irão funcionar convenientemente. Pense por favor em "
+"actualizar o GnuPG (http://gnupg.org)."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Terceiro Passo: Escolha a sua Chave Privada por Omissão"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Destruidor"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "Cifrar a Ár&ea de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "&Decifrar a Área de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "A&ssinar/Verificar a Área de Transferência"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Abrir o Edit&or"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Abrir o Gest&or de Chaves"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "Janela do Ser&vidor de Chaves"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A utilização do <b>Agente GnuPG</b> está activa por omissão no ficheiro de "
+"configuração do GnuPG (%1)."
+"<br>Contudo, este agente não parece estar a correr. Poderá vir a ter problemas "
+"com a assinatura/descodificação."
+"<br>Desactive o agente no ficheiro de configuração ou corrija o problema.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Não é possível efectuar a operação pedida.\n"
+"Seleccione apenas uma pasta, ou então vários ficheiros, mas não misture os "
+"ficheiros com as pastas."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Não é possível destruir a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Não é possível decifrar e mostrar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Não é possível assinar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Não é possível verificar a pasta."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Foi cifrado o seguinte texto:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de Chaves Privadas"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Escolha a chave secreta:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Validade:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Algumas das suas chaves privadas não são de confiança.</b>"
+"<br>Mude o grau de confiança das mesmas se as quiser usar para assinar.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr "<p>Quer importar o ficheiro <b>%1</b> para o seu porta-chaves?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Não Importar"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Gestão de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "E&xportar as Chaves Públicas..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Apa&gar as Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "A&ssinar as Chaves..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Apagar a &Assinatura"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "&Editar a Chave"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "&Importar uma Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "De&finir como Chave por Omissão"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Importar a Chave do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "Importar as Chaves e&m Falta do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Actualiza&r Chaves do Servidor de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "&Criar um Grupo com as Chaves Seleccionadas..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "&Remover o Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "&Editar o Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "&Criar um Novo Contacto no Livro de Endereços"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "De&finir como Chave por Omissão"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Actualiza&r a Lista"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Abrir a F&oto"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Apa&gar a Foto"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "&Adicionar uma Foto"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "&Adicionar um ID de Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "&Remover o ID de Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Editar a Chave no &Terminal"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Exportar a Chave Privada..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Revogar a Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Apagar o Par de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "&Gerar um Par de Chaves..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "&Regerar a Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Ver o Manual do GnuPG"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Mo&strar Apenas as Chaves Privadas"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Esconder as C&haves Expiradas/Inactivas"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Fiabilidade"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Criação"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Validade"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "IDs de &Foto"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Limpar Procura"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Procurar: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Procura Filtrada"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Chaves, 000 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Só pode actualizar chaves primárias. Verifique a sua selecção."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Adicionar um Novo ID de Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"A imagem deve ser um ficheiro JPEG. Não se esqueça que a imagem é armazenada na "
+"sua chave pública. Se utilizar uma imagem muito grande, a sua chave também "
+"ficará muito grande! O tamanho 240x288 é normalmente adequado."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Algo de inesperado ocorreu durante a operação pedida.\n"
+"Verifique por favor os detalhes no resultado completo do registo."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer apagar o ID da fotografia <b>%1</b>"
+"<br>da chave <b>%2 &lt;%3&gt;</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "ID da foto"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>O texto de procura '<b>%1</b>' não foi encontrado."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Não é possível contactar o livro de endereços. Verifique a sua instalação."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave Pública"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Sub-chave"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Par de Chaves Secretas"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Grupo de Chaves"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "ID do Utilizador"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "IDs de Foto"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Assinatura de Revogação"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Chaves Privada Orfã"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Chaves, %2 Grupos"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Infelizmente, esta chave não é válida para a cifra ou não é de confiança."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Revogada"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Criar um Certificado de Revogação"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "ID: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"As chaves privadas NÃO DEVEM ser gravadas num local inseguro.\n"
+"Se alguém puder aceder a este ficheiro, a cifra com esta chave ficará "
+"comprometida !\n"
+"Continuar a exportação de chave?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Não Exportar"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "Exportar a CHAVE PRIVADA Como"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"A sua CHAVE PRIVADA \"%1\" foi exportada com sucesso.\n"
+"NÃO a deixe num local inseguro."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A sua chave secreta não pôde ser exportada.\n"
+"Verifique a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Exportação da Chave Pública"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Gravar o Ficheiro"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"A sua chave pública \"%1\" foi exportada com sucesso\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"A sua chave pública não pôde ser exportada\n"
+"Verifique a chave."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Esta chave é uma chave secreta orfã (chave secreta sem chave pública). Não é "
+"actualmente utilizável.\n"
+"\n"
+"Deseja voltar a gerar a chave pública?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Gerar"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Não Gerar"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Tem a certeza que quer apagar o grupo <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você não pode criar nenhum grupo que contenha assinaturas, sub-chaves ou "
+"outros grupos.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Criar um Novo Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Indique o nome do novo grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"As seguintes chaves não são válidas ou não são fiáveis e, como tal, não serão "
+"adicionadas ao grupo:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não foi seleccionada nenhuma chave válida ou de confiança. O grupo <b>%1</b> "
+"não será criado.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"As chaves seguintes estão no grupo mas não estão válidas ou não estão no seu "
+"porta-chaves. Serão removidas do grupo."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Propriedades do Grupo"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr "Só pode assinar chaves primárias. Verifique a sua selecção."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O utilizador está prestes a assinar a chave:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Impressão digital: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Deve verificar a impressão digital da chave contactando o dono da chave "
+"para se certificar que alguém não está a tentar interceptar a sua "
+"comunicação</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Está prestes a assinar as seguintes chaves numa passagem."
+"<br><b>Se não verificou cuidadosamente todas as impressões digitais, a "
+"segurança das suas comunicações poderá ser comprometida.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Com que cuidado o utilizador verificou se a chave de facto pertence à pessoa "
+"com quem quer comunicar:\n"
+"Com que cuidado o utilizador verificou se as %n chaves de facto pertencem às "
+"pessoas com quem quer comunicar:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Não Irei Responder"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Não Verifiquei de Todo"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Fiz uma Verificação Casual"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Fiz uma Verificação Muito Cuidadosa"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Assinatura local (não pode ser exportada)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Não assinar os IDs de todos os utilizadores (terminal aberto)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr "<qt>Frase-senha inválida, chave <b>%1</b> não assinada.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr ""
+"Todas as assinaturas para esta chave já se encontram no seu porta-chaves"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Edite a chave manualmente para apagar esta assinatura."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr "Edite a chave manualmente para apagar a auto-assinatura."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tem a certeza que quer apagar a assinatura "
+"<br><b>%1</b> da chave:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"A operação pedida não teve sucesso, por favor edite a chave manualmente."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Insira a frase-senha para %1</b>:"
+"<br>A frase-senha deve incluir caracteres não-alfanuméricos e sequências "
+"aleatórias"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Esta frase-senha não é suficientemente segura.\n"
+"Tamanho mínimo = 5 caracteres"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "A gerar um novo par de chaves."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Aguarde por favor..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "A Gerar uma Nova Chave..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Algo de inesperado ocorreu durante a criação do par de chaves.\n"
+"Verifique por favor os detalhes no resultado completo do registo."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Novo Par de Chaves Criado"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "cópia de segurança"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Não é possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> para o imprimir...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p>Apagar o par de <b>CHAVES PRIVADAS</b> <b>%1</b>?</p>"
+"A remoção deste par de chaves significa que nunca mais poderá decifrar os "
+"ficheiros que foram cifrados com esta chave."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Os seguintes são pares de chaves privadas:"
+"<br><b>%1</b>Não serão apagados."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Apagar a seguinte chave pública?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Apagar as seguintes %n chaves públicas?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Importação da Chave"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir um Ficheiro"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "A importar..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Assinatura da revogação]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [local]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "Sub-chave %1"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "A Carregar as Chaves..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Expirada"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinida"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Marginal"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Completa"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Total"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"Kgpg - interface simples para o gpg\n"
+"\n"
+"O Kgpg foi desenhado para tornar o gpg muito fácil de usar.\n"
+"Foi o objectivo torná-lo tão seguro quanto possível."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Cifrar o ficheiro"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Abrir gestor de chaves"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Mostrar o ficheiro cifrado"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Assinar ficheiro"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Verificar a assinatura"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Destruir o ficheiro"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "O ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Foi largado um ficheiro remoto</b>."
+"<br>O ficheiro remoto vai ser agora copiado para um ficheiro temporário para "
+"efectuar a cifra/decifra. Este ficheiro temporário será apagado depois da "
+"operação.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Não foi possível obter o ficheiro."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr "<p>O ficheiro b>%1</b> é uma chave pública.<br>Deseja importá-la?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Este ficheiro é uma chave privada.\n"
+"Utilize por favor a gestão de chaves do kgpg para a importar."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "A desencriptação falhou."
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Não foi possível ler o ficheiro."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "Ass&inar/Verificar"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Cifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Decifrar"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "sem nome"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura em falta:</b>"
+"<br>ID da chave: %1"
+"<br>"
+"<br>Deseja importar esta chave de um servidor de chaves?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Chaves em Falta"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "A assinatura não foi possível: frase-senha inválida ou chave em falta"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Cifra falhou."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Seleccionar a Chave Pública"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Seleccionar a Chave Pública do '%1'"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Encriptação ASCII armada"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Permitir cifra com chaves em que não confiamos"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Esconder o id do utilizador"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Lista de chaves públicas</b>: seleccione a have que será usada para a cifra."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>Cifra ASCII</b>: possibilita a abertura do ficheiro/mensagem cifrada num "
+"editor de texto"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Esconder o ID do utilizador</b>: Não colocar o ID da chave nos pacotes "
+"cifrados. Esta opção esconde o receptor da mensagem e é uma medida de prevenção "
+"da análise do tráfego. Isto poderá retardar o processo de descodificação dado "
+"que são tentadas todas as chaves privadas."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Permitir a cifra com chaves não-fiáveis</b>: quando importar uma chave "
+"pública, esta é marcada normalmente como não-fiável e o utilizador não a pode "
+"usar até a assinar de modo a torná-la 'de confiança'. Se assinalar esta opção "
+"poderá usar qualquer chave, mesmo que não esteja assinada."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Destruir o ficheiro original"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Destruir o ficheiro original</b>: remove permanentemente o ficheiro de "
+"origem. Não será mais possível recuperar o ficheiro"
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Destruir o ficheiro original:</b><br />"
+"<p>Se assinalar esta opção irá destruir (sobrepor várias vezes antes de "
+"remover) os ficheiros que cifrou. Desta forma é quase impossível que o ficheiro "
+"original seja recuperado.</p>"
+"<p><b>Porém, deve compreender que isto não é 100% seguro</b> "
+"em todos os sistemas de ficheiros, e que partes dos ficheiros poderão ter sido "
+"escritos em ficheiros temporários ou no escalonador da sua impressora, se você "
+"tentou abri-lo num editor ou o tentou imprimir. Só funciona em ficheiros (não "
+"em pastas).</p></qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Leia isto antes de utilizar a destruição</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Cifra simétrica"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Cifra simétrica</b>: a cifra não usa chaves. Apenas terá de indicar uma "
+"senha para cifrar/decifrar o ficheiro"
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Opção personalizada:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Opção personalizada</b>: para os utilizadores mais experientes, e que lhe "
+"permite indicar uma opção da linha de comandos do 'gpg', como por exemplo: "
+"'--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Por omissão)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Encriptação"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Decifra"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "Configuração GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Servidores de Chaves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Diversos"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Nova Localização Base GnuPG"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"Não foi encontrado o ficheiro de configuração na localização seleccionada.\n"
+"Deseja criá-lo agora?\n"
+"\n"
+"Sem o ficheiro de configuração, o KGpg e o GnuPG não funcionam correctamente."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Ficheiro de Configuração Não Encontrado"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o ficheiro de configuração. Verifique se o disco de "
+"destino está montado e se tem permissões de escrita."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Assinar o Ficheiro"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Decifrar o Ficheiro"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Adicionar um Novo Servidor de Chaves"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL do servidor:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Não escolheu nenhuma chave de cifra."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Faltam %1 ficheiros.</b>\n"
+"A cifrar </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>A cifrar </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "A processar a cifra (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"A destruir um ficheiro\n"
+"A destruir %n ficheiros"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "Erro do KGpg"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr "Processo parado, nem todos os ficheiros foram destruídos."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr "<b>Processo parado</b>.<br>Nem todos os ficheiros forma cifrados."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "A decifrar %1"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "A processar a decifra"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>O ficheiro <b>%1</b> é um bloco de chave privada. Utilize o gestor de chaves "
+"do kgpg para o importar.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " ou "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Indique a frase-senha do ficheiro (cifra simétrica):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Nenhum id de utilizador encontrado]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Nenhum id de utilizador encontrado</b>. A tentar todas as chaves secretas."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b>. Tem mais %1 tentativas.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Indique a frase-senha para <b>%1</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Indique a frase-senha (cifra simétrica):"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Foi detectado um MDC inválido. O texto cifrado foi manipulado."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Nenhuma assinatura encontrada."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Assinatura válida de:<br><b>%1</b>ID da chave: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura inválida</b> de: "
+"<br>%1"
+"<br>Id da chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>O texto está corrompido.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "A assinatura é válida, mas a chave não é de confiança"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "A assinatura é válida, e a chave é de total confiança"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "Soma de Controlo MD5"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "Comparar o MD5 com a Área de Transferência"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "Soma MD5 para <b>%1</b> é:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Estado desconhecido</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Soma de controlo correcta</b>, o ficheiro está ok."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "O conteúdo da área de transferência não é uma soma MD5."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Soma de controlo errada, FICHEIRO CORROMPIDO</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "O ficheiro de assinatura %1 foi criado com sucesso."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Frase-senha inválida, a assinatura não foi criada."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b><br>. tem mais %1 tentativas.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Assinatura INVÁLIDA</b> de:"
+"<br> %1"
+"<br>Id da chave: %2"
+"<br>"
+"<br><b>O ficheiro está corrompido!</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indique a frase-senha para o <b>%2</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b>. Tente novamente<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A assinatura da chave <b>%1</b> com a chave <b>%2</b> falhou."
+"<br>Deseja tentar assinar a chave numa consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Esta chave contém mais do que um id de utilizador.\n"
+"Edite a chave manualmente para apagar a assinatura."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Indique a frase-senha para <b>%1</b>:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>A mudança da validade falhou.</b>"
+"<br>Deseja tentar alterar a validade da chave numa consola?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Frase-senha inválida</b>. Tente novamente<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Indique a frase-senha para o <b>%2</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Indique a nova frase-senha para o <b>%1</b>"
+"<br>Se se esquecer da mesma, todos os seus ficheiros e mensagens cifrados "
+"estarão perdidos !"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n chave processada."
+"<br></qt><\n"
+"<qt>%n chaves processadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada inalteradas."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas inalteradas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma assinatura importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n assinaturas importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave sem identificação."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves sem identificação."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave RSA importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves RSA importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um ID de utilizador importado."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n IDs de utilizadores importados."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma sub-chave importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n sub-chaves importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um certificado de revogação importado."
+"<br></qt><\n"
+"<qt>%n certificados de revogação importados."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada processada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas processadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uma chave privada importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n chaves privadas importadas.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada inalterada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas inalteradas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma chave privada não importada."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n chaves privadas não importadas."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Uma chave privada importada.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n chaves privadas importadas.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br><b>Importou uma chave secreta.</b> "
+"<br>Por omissão, as chaves secretas importadas não são consideradas de "
+"confiança."
+"<br>Para utilizar esta chave para assinar e cifrar, deve editar a chave "
+"(carregue nela duas vezes) e mudar a sua confiança para Totalmente ou "
+"Completamente.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Nenhuma chave importada...\n"
+"Veja o registo da operação para mais informações."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Esta imagem é muito grande. Utilizar de qualquer forma?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Usar à Mesma"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Não Usar"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "A criação do certificado de revogação falhou..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Ass&inatura"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "C&haves"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Mo&strar os Detalhes"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Grupos"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Nome (mínimo de 5 caracteres):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Comentário (opcional):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Comando de decifra personalizado:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando de Descodificação Personalizado:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Esta opção permite ao utilizador indicar um comando personalizado a ser "
+"executado pelo GPG quando ocorrer a descodificação. (Isto é recomendado apenas "
+"para os utilizadores avançados).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com o PGP 6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Compatibilidade com o PGP 6:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se assinalar esta opção obriga o GnuPG a enviar os pacotes cifrados em "
+"conformidade com a norma do PGP (Pretty Good Privacy) 6 tanto quanto possível, "
+"de modo a permitir a interoperabilidade dos utilizadores do GnuPG com os do PGP "
+"6.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifra suportada em ASCII:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se assinalar esta opção faz com que o resultado dos ficheiros cifrados venha "
+"num formato que possa ser aberto por um editor de texto e que seja adequado "
+"para colocar no conteúdo de uma mensagem de e-mail.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Esconder o ID do utilizador:</b><br /> \n"
+" "
+"<p>Ao assinalar esta opção irá remover o ID da chave do destinatário de todos "
+"os pacotes cifrados. A vantagem será que a análise do tráfego dos pacotes "
+"cifrados não poderá ser feita tão facilmente atendendo a que o destinatário é "
+"desconhecido. A desvantagem é que o receptor dos pacotes cifrados é obrigado a "
+"tentar todas as chaves privadas antes de poder decifrar os pacotes. Isto poderá "
+"ser um processo demorado, dependendo do número de chaves privadas que o "
+"receptor tiver.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Destruir o ficheiro original:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Se assinalar esta opção irá destruir (sobrepor várias vezes antes de "
+"remover) os ficheiros que cifrou. Desta forma é quase impossível que o ficheiro "
+"original seja recuperado. Porém, <b>você precisa de saber que isto não é 100% "
+"seguro</b> em todos os sistemas de ficheiros, e que partes dos ficheiros "
+"poderão ter sido escritos num ficheiro temporário ou no escalonador da sua "
+"impressora, se você tentou abri-lo num editor ou o tentou imprimir. Só funciona "
+"nos ficheiros (mas não nas pastas).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Permitir a cifra com chaves não-fiáveis</b>: "
+"<br/>\n"
+" "
+"<p>Quando importar uma chave pública, esta é marcada normalmente como "
+"não-fiável e o utilizador não a pode usar até a assinar de modo a torná-la 'de "
+"confiança'. Se assinalar esta opção poderá usar qualquer chave, mesmo que não "
+"esteja assinada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Comando de cifra personalizado:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Comando personalizado de cifra:</b>"
+"<br/>\n"
+" "
+"<p>Quando estiver activa esta opção, será mostrado um campo de introdução de "
+"dados na janela de selecção da chave, a qual lhe permite indicar um comando "
+"personalizado para a cifra. Esta opção é recomendado apenas para os "
+"utilizadores mais experientes.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "Utilizar a extensão *.pgp para os ficheiros cifrados"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Utilizar a extensão *.pgp para os ficheiros cifrados:</b><br />\n"
+" "
+"<p>Ao assinalar esta opção irá adicionar uma extensão *.pgp a todos os "
+"ficheiros cifrados em vez de uma extensão .gpg. Esta opção irá manter a "
+"compatibilidade com os utilizadores dos programas de PGP (Pretty Good "
+"Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Cifrar os ficheiros com:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar os ficheiros com:</b><br /> \n"
+"<p>Se assinalar esta opção e seleccionar uma chave, fará com que todas as "
+"operações de cifra de ficheiros usem a chave seleccionada. O KGpg não irá "
+"perguntar por nenhum receptor e a chave predefinida será ignorada.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Cifrar sempre com:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Cifrar sempre com a chave por omissão</b>"
+"<br/>\n"
+"<p>Isto garante que todos os ficheiros/mensagens serão cifrados a chave "
+"escolhida. Todavia, se a opção \"Cifrar os ficheiros com:\" estiver assinalada, "
+"essa chave escolhida irá sobrepor a selecção de \"Cifrar sempre com:\".</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Configuração Global:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "Base do GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Ficheiro de configuração:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Localização base:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "&Usar o agente do GnuPG"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Porta-Chaves Adicional"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Pú&blico:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privado:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Usar apenas esta porta-chaves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Configuração Global"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "Iniciar o KGpg automaticamente no arranque"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Iniciar o KGpg automaticamente no arranque do KDE:</b><br />\n"
+"<p>Se esta opção estiver assinalada, o KGpg iniciar-se-á de cada vez que o KDE "
+"arranca.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr "Utilizar a selecção do rato em vez da área de transferência"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Utilizar a selecção do rato em vez da área de transferência</b>"
+"<br/>\n"
+" "
+"<p>Se estiver assinalada a opção, as operações na área de transferência com o "
+"KGpg irão usar a área de transferência da selecção, o que significa a selecção "
+"de um texto para o copiar e o botão do meio do rato (ou o esquerdo+direito em "
+"conjunto) para o colar. Se esta opção não estiver assinalada, a área de "
+"transferência irá funcionar com os atalhos de teclado (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Mostrar um aviso antes de criar ficheiros temporários \n"
+"(ocorre apenas em operações com ficheiros remotos)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Mostrar um aviso antes de criar ficheiros temporários:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Instalar o Destruidor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"O KGpg permite-lhe criar um destruidor no seu ecrã.\n"
+"Ele irá destruir (sobrepor várias vezes antes de apagar)\n"
+"os ficheiros que largar sobre ele, tornando quase impossível\n"
+"recuperar o ficheiro original."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "'Applet' e Menus"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Carregar com o botão esquerdo abre (reiniciar o KGpg para aplicar):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Gestor de Chaves"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Menus de Serviço do Konqueror"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Menu de serviço de assinatura de ficheiros:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de serviço de assinatura de ficheiros:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Menu de serviço de descodificação de ficheiros:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Menu de serviços de descodificação de ficheiros:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Activar Para Todos os Ficheiros"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Activar Para os Ficheiros Cifrados"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "'Applet' na Bandeja do Sistema"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Evento ao largar um ficheiro não-cifrado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Evento ao largar um ficheiro não-cifrado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Evento ao largar um ficheiro cifrado:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Evento ao largar um ficheiro cifrado:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Decifrar e Gravar"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Decifrar e Abrir no Editor"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Escolher por Omissão"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMAÇÃO</b>:\n"
+"Apenas o servidor de chaves por omissão será guardado no ficheiro de "
+"configuração\n"
+"do GnuPG, os outros serão apenas utilizados pelo KGpg."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Honrar o 'proxy' de HTTP quando disponível"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Cores das Chave"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Chaves desconhecidas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Chaves de confiança:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Chaves expirada/inactivas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Chaves revogadas:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Tipo de Letra do Editor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Chaves de Confiança Disponíveis"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Chaves do Grupo</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Exportar os atributos (ID da foto)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Servidor de chaves por omissão"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Ficheiro:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Propriedades da Chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Sem Foto"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fotografia:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Poder-se-á incluir uma foto com uma chave pública para uma segurança extra. "
+"A foto pode ser usada como um método adicional para autenticar a chave. "
+"Contudo, não deve ser encarada como a única forma de autenticação.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Id de Foto:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Desactivar a chave"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Mudar a Validade..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Mudar a Frase-Senha..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Comprimento:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Criação:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "ID da Chave:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Confiança do dono:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algoritmo:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Confiança:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Impressão digital:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Desconhecer"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "NÃO confiar"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marginal"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Total"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Completamente"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Texto a procurar ou ID da chave a ser importada:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Texto a procurar ou ID da chave a ser importada:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Existem várias formas de procurar por uma chave; você poderá usar uma "
+"pesquisa por texto total ou parcial (por exemplo: se indicar Zé ou Pires, "
+"obterá todas as chaves que contenham Zé ou Pires) ou poderá também procurar "
+"pelo ID de uma chave. Os IDs das chaves são sequências de letras e números que "
+"identificam unicamente uma chave (exemplo: se procurar por 0xED7585F4 irá obter "
+"a chave associada a esse ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Janela do Servidor de Chaves:</b>\n"
+"Permite ao utilizador seleccionar o Servidor de Chaves que será usado para "
+"importar as chaves de PGP/GnuPG para o porta-chaves local."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Servidor de chaves:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Servidor de Chaves:</b><br />"
+"<p>Um Servidor de Chaves é um repositório centralizado de chaves de PGP/GnuPG "
+"ligado à Internet e que pode ser acedido convenientemente de modo a obter "
+"chaves.</p>"
+"<p>Frequentemente, estas chaves são guardadas por pessoas que o utilizador "
+"nunca conheceu e, como tal, a autenticidade é dúbia. Veja no manual do GnuPG a "
+"parte que cobre as relações da \"Web-de-Confiança\" para descobrir como o GnuPG "
+"resolve o problema de verificação da autenticidade.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "Honrar o 'proxy' de HTTP:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Exportar:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Se carregar esta tecla irá exportar a chave indicada num servidor "
+"específico.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Chave a ser exportada:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Chave a ser exportada:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Isto permite ao utilizador indicar a chave na lista que será exportada para "
+"o servidor de chaves indicado.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "ID da chave"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Imprimir o certificado"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Criar o certificado de revogação de"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Sem Razão"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "A Chave Foi Comprometida"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "A Chave Foi Substituída"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "A Chave Já Não É Usada"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Razão da revogação:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Gravar o certificado:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "Importar para o porta-chaves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "Assistente do KGpg"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Bem-Vindo ao Assistente do KGpg</h1>\n"
+"Este assistente irá primeiro definir algumas opções de configuração básicas "
+"para o KGpg poder funcionar correctamente. De seguida, permitir-lhe-á criar o "
+"seu próprio par de chaves, o que lhe permite cifrar os seus ficheiros e "
+"e-mails."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Você tem a versão do GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Primeiro Passo: Comunicação com o GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"A menos que queira tentar algumas opções menos comuns, basta carregar no botão "
+"\"próximo\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr ""
+"O KGpg precisa de saber onde é guardado o seu ficheiro de configuração do "
+"GnuPG."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Localização do ficheiro de opções do GnuPG:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Segundo Passo: Instalar o Destruidor no seu Ecrã"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Instalar o destruidor no meu ecrã"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Isto instala o ícone do destruidor no seu ecrã."
+"<br>\n"
+"O Destruidor apaga os ficheiros de forma segura (sobrepondo 35 vezes).\n"
+"Lembre-se que, se transferir ou abrir um ficheiro num editor, partes do "
+"ficheiro podem ser gravadas numa localização temporária. A destruição não irá "
+"remover esses ficheiros temporários.\n"
+"<br><b>Se utilizar um sistema de ficheiros com 'journal' a destruição pode não "
+"ser 100% segura.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Terceiro Passo: Pronto a Criar o Seu Par de Chaves"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "Iniciar o KGpg automaticamente no arranque do KDE."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "A sua chave por omissão:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"O KGpg vai agora lançar a janela de geração de chaves para criar o seu par de "
+"chaves para cifra e decifra."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Novo Chave Criada"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Criou com sucesso a seguinte chave:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Definir como a chave por omissão"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Definir como a chave por omissão:</b>\n"
+" \n"
+"<p>Se assinalar esta opção, faz com que o par de chaves recentemente criado "
+"seja o par de chaves por omissão.</p>\n"
+" </qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Certificado de Revogação"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"É recomendado que grave ou imprima um certificado de revogação para utilizar se "
+"a sua chave for comprometida."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Gravar como:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Chave a importar:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Comando de descodificação personalizado."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Opções de cifra personalizadas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Permitir as opções de cifra personalizadas"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Chave de cifra do ficheiro."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Usar a cifra suportada em ASCII."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Permitir a cifra com chaves não-fiáveis."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Esconder o ID do utilizador."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Destruir o ficheiro de origem depois da cifra."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "Compatibilidade com o PGP 6."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "Usar a extensão *.pgp para os ficheiros cifrados."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "A localização do ficheiro de configuração do 'gpg'."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "Grupos do GPG"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr "Usar apenas o porta-chaves adicional e não o predefinido."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Activar o porta-chaves público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Activar o porta-chaves privado adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "A localização do porta-chaves público adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "A localização do porta-chaves privado adicional."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "É a primeira vez que a aplicação é executada."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "O tamanho da janela de edição."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor de confiança no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor de expiração no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor do tamanho no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Mostrar o valor da criação no gestor de chaves."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr "Usar a selecção do rato em vez da área de transferência."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Mostrar um aviso antes de criar ficheiros temporários durante as operações com "
+"ficheiros remotos."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Escolha o comportamento por omissão do botão esquerdo do rato"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Tratar a largada de ficheiros cifrados"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Tratar a largada de ficheiros não-cifrados"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "Mostrar o menu de serviço de assinatura de ficheiros."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "Mostrar o Menu de serviço de descodificação de ficheiros."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Mostrar a Dica do Dia."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves de confiança."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves revogadas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves desconhecidas."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Cor utilizada nas chaves não de confiança."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Utilizar um 'proxy' HTTP quando disponível."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Geração de Chaves"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Modo Avançado"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Gerar o Par de Chaves"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Semanas"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Tamanho da chave:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Deve indicar um nome."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Você está prestes a criar uma chave sem endereço de e-mail"
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "O endereço de e-mail não é válido"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Escolher uma Nova Validade"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "A frase-senha da chave for alterada"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Não foi possível mudar a validade"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Frase-senha inválida"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser decifrar um ficheiro de texto, arraste-o e largue-o na janela do "
+"editor. O Kgpg faz o resto. Pode largar até ficheiros remotos.</p>\n"
+"<p>Arraste uma chave pública para a janela do editor e o kgpg irá importá-la "
+"automaticamente, se for isso que desejar.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>A maneira mais simples de cifrar um ficheiro: carregue com o botão direito "
+"no ficheiro e tem uma opção de cifra no menu de contexto.\n"
+"Isto funciona no <strong>konqueror</strong> e também no ambiente de "
+"trabalho!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quiser cifra uma mensagem para várias pessoas, seleccione várias chaves "
+"de cifra utilizando a tecla \"Ctrl\".</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Não percebe nada de cifras?</strong>"
+"<br>\n"
+"Não há problema, simplesmente crie um par de chaves para si, na janela de "
+"gestão de chaves. Depois, exporte a sua sua chave pública e envie-a para os "
+"seus amigos.</br>\n"
+"Peça-lhes para fazerem o mesmo e importe as suas chaves públicas. Finalmente, "
+"para enviar uma mensagem cifrada, escreva-a no editor do Kgpg e depois carregue "
+"em \"cifrar\". Escolha \n"
+"a chave do seu amigo e carregue novamente em \"cifrar\". A mensagem será "
+"cifrada, pronta a ser enviada por e-mail.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Para realizar uma operação numa chave, abre a janela de gestão de chaves e "
+"carregue com o botão direito na chave. Será mostrado um menu de contexto com "
+"todas as opções disponíveis.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Decifre um ficheiro carregando simplesmente nele com o rato. É-lhe "
+"perguntada a senha e já está!</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se quer apenas abrir o gestor de chaves, escreva \"kgpg -k\" na linha de "
+"comandos.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Se escrever \"kgpg -s nome_do_ficheiro\" decifra o ficheiro indicado e "
+"abre-o no editor do Kgpg</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Cifrar o Fich&eiro..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "&Decifrar o Ficheiro..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "&Gerar a Assinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "&Verificar a Assinatura..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "Verifi&car a Soma MD5..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Codificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Descodificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Decifrar o Ficheiro para"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"O documento não pôde ser gravado, atendendo a que a codificação seleccionada "
+"não consegue conter nela todos os caracteres Unicode."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o documento, por favor verifique as suas permissões e o "
+"espaço livre em disco."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro existente %1?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Verificar"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Abrir o Ficheiro a Assinar"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Servidor de Chaves"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Tem que inserir o texto a procurar."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "A efectuar a ligação ao servidor..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Tem que escolher uma chave."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "Encontradas %1 chaves"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>A efectuar a ligação ao servidor...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Interromper"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "Codificação &Unicode (UTF-8)"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Editar o Servidor de Chaves"