diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/kdewebdev')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in | 655 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po | 1152 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po | 824 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po | 662 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po | 5344 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po | 2260 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po | 15519 |
8 files changed, 26419 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..fd3494d0dc2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..2f9757cda0c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/Makefile.in @@ -0,0 +1,655 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdewebdev +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = pt +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kxsldbg.po kfilereplace.po klinkstatus.po kimagemapeditor.po quanta.po kommander.po +GMOFILES = kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfilereplace.po Makefile.in kimagemapeditor.po klinkstatus.po quanta.po kommander.po kxsldbg.po Makefile.am + +#>+ 19 +kxsldbg.gmo: kxsldbg.po + rm -f kxsldbg.gmo; $(GMSGFMT) -o kxsldbg.gmo $(srcdir)/kxsldbg.po + test ! -f kxsldbg.gmo || touch kxsldbg.gmo +kfilereplace.gmo: kfilereplace.po + rm -f kfilereplace.gmo; $(GMSGFMT) -o kfilereplace.gmo $(srcdir)/kfilereplace.po + test ! -f kfilereplace.gmo || touch kfilereplace.gmo +klinkstatus.gmo: klinkstatus.po + rm -f klinkstatus.gmo; $(GMSGFMT) -o klinkstatus.gmo $(srcdir)/klinkstatus.po + test ! -f klinkstatus.gmo || touch klinkstatus.gmo +kimagemapeditor.gmo: kimagemapeditor.po + rm -f kimagemapeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kimagemapeditor.gmo $(srcdir)/kimagemapeditor.po + test ! -f kimagemapeditor.gmo || touch kimagemapeditor.gmo +quanta.gmo: quanta.po + rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po + test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo +kommander.gmo: kommander.po + rm -f kommander.gmo; $(GMSGFMT) -o kommander.gmo $(srcdir)/kommander.po + test ! -f kommander.gmo || touch kommander.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kxsldbg.gmo kfilereplace.gmo klinkstatus.gmo kimagemapeditor.gmo quanta.gmo kommander.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kxsldbg kfilereplace klinkstatus kimagemapeditor quanta kommander ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 8 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxsldbg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfilereplace.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klinkstatus.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kimagemapeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kommander.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po new file mode 100644 index 00000000000..5791918fc7b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kfilereplace.po @@ -0,0 +1,1152 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quanta\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-22 11:08+0000\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: DD datetime AAAA tab Public OLD BAK PO License dd\n" +"X-POFile-SpellExtra: KFileReplace line kmessagebox KB yyyy return KMsgBox\n" +"X-POFile-SpellExtra: MM error KMessageBox mm carriage kmsgbox LINUX\n" +"X-POFile-SpellExtra: message feed utf KDEWebDev Done GB KFilereplace\n" +"X-POFile-SpellExtra: KFileReplacePart kfr Col KFR uid Abr kfilereplace UID\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: configurationclasses.cpp:168 +msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" +msgstr " Linha:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" + +#: kfilereplace.cpp:49 +msgid "Could not find the KFileReplace part." +msgstr "Não foi possível encontrar o componente KFileReplace." + +#: kfilereplacelib.cpp:99 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 byte\n" +"%n bytes" +msgstr "" +"%n byte\n" +"%n bytes" + +#: kfilereplacelib.cpp:105 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kfilereplacelib.cpp:111 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kfilereplacelib.cpp:117 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kfilereplacelib.cpp:140 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list. This file seems " +"not to be a valid old kfr file or it is broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos. Este " +"ficheiro não parece ser um ficheiro 'kfr' antigo ou inválido.</qt>" + +#: kfilereplacelib.cpp:158 kfilereplacelib.cpp:171 kfilereplacelib.cpp:177 +msgid "Cannot read data." +msgstr "Não foi possível ler os dados." + +#: kfilereplacelib.cpp:167 +msgid "Out of memory." +msgstr "Falta de memória." + +#: kfilereplacepart.cpp:102 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kfilereplacepart.cpp:151 +msgid "Search completed." +msgstr "Procura concluída." + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "" +"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files." +"<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files that " +"have some other encoding than the selected one, after a replace you may damage " +"those files." +"<br>" +"<br>In case you do not know the encoding of your files, select <i>utf8</i> " +"and <b>enable</b> the creation of backup files. This setting will autodetect <i>" +"utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files will be converted to <i>" +"utf8</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você seleccionou a <b>%1</b> como codificação dos ficheiros." +"<br>A selecção correcta da codificação é bastante importante, porque se tiver " +"outra codificação que não a seleccionada, depois de uma substituição poderá " +"corromper os ficheiros." +"<br>" +"<br>No caso de não saber a codificação dos seus ficheiros, seleccione a <i>" +"utf8</i> e <b>active</b> a criação de cópias de segurança. Esta opção irá " +"detectar automaticamente os ficheiros <i>utf8</i> e <i>utf16</i>" +", mas os ficheiros alterados serão convertidos para <i>utf8</i>.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:164 +msgid "File Encoding Warning" +msgstr "Aviso de Codificação do Ficheiro" + +#: kfilereplacepart.cpp:173 +msgid "Replacing files (simulation)..." +msgstr "A substituir ficheiros (simulação)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:174 +msgid "Replaced strings (simulation)" +msgstr "Textos substituídos (simulação)..." + +#: kfilereplacepart.cpp:178 +msgid "Replacing files..." +msgstr "A substituir ficheiros..." + +#: kfilereplacepart.cpp:179 +msgid "Replaced strings" +msgstr "Textos substituídos" + +#: kfilereplacepart.cpp:233 +msgid "Stopping..." +msgstr "A parar..." + +#: kfilereplacepart.cpp:247 +msgid "There are no results to save: the result list is empty." +msgstr "Não existem resultados para gravar: a lista de resultados está vazia." + +#: kfilereplacepart.cpp:251 +msgid "Save Report" +msgstr "Gravar Relatório" + +#: kfilereplacepart.cpp:261 +msgid "<qt>A folder or a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "<qt>A pasta principal do projecto <b>%1</b> já existe.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:269 +msgid "<qt>Cannot create the <b>%1</b> folder.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível criar a pasta <b>%1</b>.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 +msgid "KFileReplace strings" +msgstr "Textos do KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:347 kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: kfilereplacepart.cpp:348 +msgid "Load Strings From File" +msgstr "Ler os Textos de um Ficheiro" + +#: kfilereplacepart.cpp:381 +msgid "Cannot open folders." +msgstr "Não foi possível abrir as pastas." + +#: kfilereplacepart.cpp:513 +msgid "KFileReplacePart" +msgstr "KFileReplacePart" + +#: kfilereplacepart.cpp:515 +msgid "Batch search and replace tool." +msgstr "Ferramenta de procura e substituição em lote." + +#: kfilereplacepart.cpp:517 main.cpp:38 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "Parte do módulo KDEWebDev." + +#: kfilereplacepart.cpp:519 main.cpp:44 +msgid "Original author of the KFileReplace tool" +msgstr "Autor original da ferramenta KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:522 main.cpp:42 +msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" +msgstr "Manutenção actual, limpeza e reescrita do código" + +#: kfilereplacepart.cpp:525 +msgid "Co-maintainer, KPart creator" +msgstr "Co-manutenção, criação da KPart" + +#: kfilereplacepart.cpp:528 +msgid "Original german translator" +msgstr "Tradução original para alemão" + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." +msgstr "" +"Infelizmente, de momento a componente do KFileReplace só funciona para " +"ficheiros locais." + +#: kfilereplacepart.cpp:538 +msgid "Non Local File" +msgstr "Ficheiro Não Local" + +#: kfilereplacepart.cpp:570 +msgid "Customize Search/Replace Session..." +msgstr "Personalizar a Sessão de Procura/Substituição..." + +#: kfilereplacepart.cpp:571 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: kfilereplacepart.cpp:572 +msgid "S&imulate" +msgstr "S&imular" + +#: kfilereplacepart.cpp:573 +msgid "&Replace" +msgstr "Substitui&r" + +#: kfilereplacepart.cpp:574 +msgid "Sto&p" +msgstr "&Parar" + +#: kfilereplacepart.cpp:575 +msgid "Cre&ate Report File..." +msgstr "Cri&ar Ficheiro de Relatório..." + +#: kfilereplacepart.cpp:578 +msgid "&Add String..." +msgstr "&Adicionar Texto..." + +#: kfilereplacepart.cpp:580 +msgid "&Delete String" +msgstr "Apa&gar Texto" + +#: kfilereplacepart.cpp:581 +msgid "&Empty Strings List" +msgstr "&Esvaziar Lista de Textos" + +#: kfilereplacepart.cpp:582 +msgid "Edit Selected String..." +msgstr "Editar o Texto Seleccionado..." + +#: kfilereplacepart.cpp:583 +msgid "&Save Strings List to File..." +msgstr "Gravar a Li&sta de Textos num Ficheiro..." + +#: kfilereplacepart.cpp:584 +msgid "&Load Strings List From File..." +msgstr "&Ler a Lista de Textos de um Ficheiro..." + +#: kfilereplacepart.cpp:585 +msgid "&Load Recent Strings Files" +msgstr "&Ler os Ficheiros de Textos Recentes" + +#: kfilereplacepart.cpp:586 +msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" +msgstr "&Inverter o Texto Actual (procurar <--> substituir)" + +#: kfilereplacepart.cpp:587 +msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" +msgstr "&Inverter Todos os Textos (procurar <--> substituir)" + +#: kfilereplacepart.cpp:590 +msgid "&Include Sub-Folders" +msgstr "&Incluir as Sub-Pastas" + +#: kfilereplacepart.cpp:591 +msgid "Create &Backup Files" +msgstr "Criar &Cópias de Segurança" + +#: kfilereplacepart.cpp:592 +msgid "Case &Sensitive" +msgstr "Di&stinguir Capitalização" + +#: kfilereplacepart.cpp:593 +msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" +msgstr "Activar os &Comandos no Texto de Substituição: [$comando:opção$]" + +#: kfilereplacepart.cpp:594 +msgid "Enable &Regular Expressions" +msgstr "Activar as Expressões &Regulares" + +#: kfilereplacepart.cpp:595 +msgid "Configure &KFileReplace..." +msgstr "Configurar o &KFileReplace..." + +#: kfilereplacepart.cpp:598 kfilereplaceview.cpp:530 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: kfilereplacepart.cpp:599 kfilereplaceview.cpp:502 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: kfilereplacepart.cpp:603 kfilereplaceview.cpp:515 +msgid "&Edit in Quanta" +msgstr "&Editar no Quanta" + +#: kfilereplacepart.cpp:605 kfilereplaceview.cpp:521 +msgid "Open Parent &Folder" +msgstr "Abrir a &Pasta Pai" + +#: kfilereplacepart.cpp:607 +msgid "E&xpand Tree" +msgstr "E&xpandir a Árvore" + +#: kfilereplacepart.cpp:608 +msgid "&Reduce Tree" +msgstr "&Reduzir Árvore" + +#: kfilereplacepart.cpp:609 +msgid "&About KFileReplace" +msgstr "&Acerca do KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:610 +msgid "KFileReplace &Handbook" +msgstr "&Manual do KFileReplace" + +#: kfilereplacepart.cpp:611 +msgid "&Report Bug" +msgstr "Comunicar um E&rro" + +#: kfilereplacepart.cpp:1025 kfilereplacepart.cpp:1113 +#: kfilereplacepart.cpp:1335 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1064 kfilereplacepart.cpp:1142 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1199 +msgid "" +"<qt>Do you want to replace the string <b>%1</b> with the string <b>%2</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja substituir o texto <b>%1</b> com o texto <b>%2</b>?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1200 +msgid "Confirm Replace" +msgstr "Confirmar a Substituição" + +#: kfilereplacepart.cpp:1202 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Não Substituir" + +#: kfilereplacepart.cpp:1406 kfilereplacepart.cpp:1446 +msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" +msgstr " Linha:%2, Col:%3 - \"%1\"" + +#: kfilereplacepart.cpp:1512 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> e ler a lista dos textos.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1520 +msgid "" +"<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in new kfr format. Remember that the " +"old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules files by " +"simply saving them with kfilereplace.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O ficheiro <b>%1</b> não parece estar no novo formato kfr. Lembre-se que o " +"formato kfr antigo vai em breve ser abandonado. Pode converter os seus " +"ficheiros antigos simplesmente gravando-os com o kfilereplace.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "" +"<qt>The format of kfr files has been changed; attempting to load <b>%1</b>" +". Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a " +"search-and-replace list of strings?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O formato do ficheiro kfr foi modificado; a tentar carregar <b>%1</b>" +". Para mais detalhes consulte o manual do KFilereplace. Deseja carregar uma " +"lista de textos a procurar e substituir?</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: kfilereplacepart.cpp:1540 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Não Carregar" + +#: kfilereplacepart.cpp:1629 +msgid "There are no strings to search and replace." +msgstr "Não existe nenhum texto para procurar e substituir." + +#: kfilereplacepart.cpp:1642 +msgid "<qt>The main folder of the project <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>A pasta principal do projecto <b>%1</b> não existe.</qt>" + +#: kfilereplacepart.cpp:1650 +msgid "<qt>Access denied in the main folder of the project:<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>O acesso foi negado à pasta principal do projecto:" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Cannot invert string <b>%1</b>, because the search string would be " +"empty.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não é possível inverter o texto <b>%1</b>, dado que o texto de procura " +"ficaria vazio.</qt>" + +#: kfilereplaceview.cpp:259 +msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro '%1'. Pode ser um problema de DCOP." + +#: kfilereplaceview.cpp:281 +msgid "Do you really want to delete %1?" +msgstr "Deseja mesmo remover o '%1'?" + +#: kfilereplaceview.cpp:401 +msgid "No strings to save as the list is empty." +msgstr "Não existe nenhum texto a gravar na lista." + +#: kfilereplaceview.cpp:425 +msgid "KFileReplace Strings" +msgstr "Textos do KFileReplace" + +#: kfilereplaceview.cpp:426 +msgid "Save Strings to File" +msgstr "Gravar os Textos num Ficheiro" + +#: kfilereplaceview.cpp:437 +msgid "File %1 cannot be saved." +msgstr "Não foi possível gravar o ficheiro %1." + +#: kfilereplaceview.cpp:507 +msgid "Open &With..." +msgstr "Abr&ir Com..." + +#: knewprojectdlg.cpp:97 +msgid "Project Directory" +msgstr "Directoria do Projecto" + +#: knewprojectdlg.cpp:119 +msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." +msgstr "" +"Você precisa de preencher as listas (localização e filtro) antes de continuar." + +#: knewprojectdlg.cpp:127 +msgid "Some edit boxes are empty in the <b>Owner</b> page." +msgstr "Alguns campos estão em branco na página <b>Dono</b>." + +#: knewprojectdlg.cpp:137 +msgid "The minimum size is greater than the maximum size." +msgstr "O tamanho mínimo é maior que o máximo." + +#: main.cpp:25 +msgid "Batch search and replace tool" +msgstr "Ferramenta de procura e substituição em bloco" + +#: main.cpp:31 +msgid "Starting folder" +msgstr "Pasta inicial" + +#: main.cpp:37 +msgid "KFileReplace" +msgstr "KFileReplace" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" +msgstr "Autor da 'shell', criador da KPart, co-manutenção" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search/&Replace" +msgstr "Procurar/Substitui&r" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Strings" +msgstr "Cadeia&s de caracteres" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 24 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Results" +msgstr "&Resultados" + +#. i18n: file kfilereplacepartui.rc line 55 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "KFileReplace Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KFileReplace" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Insert Searching/Replacing Strings" +msgstr "Erro ao Procurar/Substituir Textos" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Choose String Adding Mode" +msgstr "Escolha o Modo de Adição de Textos" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Search and replace mode" +msgstr "Modo de procura e substituição" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 63 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Search only mode" +msgstr "Modo de procura apenas" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 106 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Search for:" +msgstr "Procurar por:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 135 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir por:" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 270 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:105 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Search For" +msgstr "Procurar Por" + +#. i18n: file kaddstringdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Replace With" +msgstr "Substituir Por" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 58 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:87 rc.cpp:204 rc.cpp:222 report.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 69 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 report.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Folder" +msgstr "Pasta" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 80 +#: rc.cpp:72 report.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Old Size" +msgstr "Tamanho Anterior" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 91 +#: rc.cpp:75 report.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "New Size" +msgstr "Novo Tamanho" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 102 +#: rc.cpp:78 report.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Replaced Strings" +msgstr "Textos Substituídos" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 113 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 report.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Owner User" +msgstr "Utilizador Done" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 124 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 report.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Owner Group" +msgstr "Grupo Dono" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 203 +#: rc.cpp:93 report.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 214 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Found Strings" +msgstr "Textos Encontrados" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 427 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Green means ready" +msgstr "Verde significa pronto" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 430 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 454 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Yellow means wait while sorting list" +msgstr "Amarelo significa por favor aguarde enquanto a lista é ordenada" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 457 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Please wait while sorting list" +msgstr "Por favor aguarde enquanto a lista é ordenada" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 478 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Red means scanning files" +msgstr "Vermelho significa a procurar nos ficheiros" + +#. i18n: file kfilereplaceviewwdg.ui line 513 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Scanned files:" +msgstr "Ficheiros procurados:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 16 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Search & Replace in Files" +msgstr "Procurar e Substituir em Ficheiros" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 89 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Search Now" +msgstr "Procurar Agora" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Search Later" +msgstr "Procurar Mais Tarde" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 142 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 153 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Startup Folder Options" +msgstr "Opções da Pasta de Arranque" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 164 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter:" +msgstr "Filtro:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 175 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 212 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." +msgstr "" +"Introduza um local de procura aqui. Poderá usar o botão do local de procura." + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Include subfolders" +msgstr "&Incluir as subpastas" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 275 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Search/Replace Strings" +msgstr "Procurar/Substituir Textos" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 304 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Replace:" +msgstr "Substituir:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 314 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 328 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Enable ®ular expressions" +msgstr "Activar as expressões ®ulares" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 336 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy instead of overwrite" +msgstr "Fazer uma cópia de segurança em vez de so&brepor" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 344 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Distinguir &capitalização" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 352 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Enable co&mmands in the replace string" +msgstr "Activar as co&mandos nos textos de substituição" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 360 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Backup copy suffix:" +msgstr "Sufixo da cópia de segurança:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Encoding of the files:" +msgstr "Codificação dos ficheiros:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 401 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avançado" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 412 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Ownership Filtering" +msgstr "Filtragem por Dono" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 423 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "User: " +msgstr "Utilizador: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 434 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "ID (Number)" +msgstr "ID (Número)" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 456 +#: rc.cpp:210 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Equals To" +msgstr "Igual A" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 461 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Is Not" +msgstr "Não É" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 539 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 565 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Access Date Filtering" +msgstr "Filtragem por Data de Acesso" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 592 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Dates valid for:" +msgstr "Datas válidas para:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 600 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Accessed after:" +msgstr "Acedido após:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 608 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Accessed before: " +msgstr "Acedido antes de: " + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 624 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Last Writing Access" +msgstr "Último Acesso de Escrita" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 629 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Last Reading Access" +msgstr "Último Acesso de Leitura" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 737 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Size Filtering" +msgstr "Filtragem por Tamanho" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 764 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Minimum si&ze:" +msgstr "Tamanho mín&imo:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 772 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Maximum size:" +msgstr "Tamanho máximo:" + +#. i18n: file knewprojectdlgs.ui line 822 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 34 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 56 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable commands in replace strings" +msgstr "Activar os comandos nos textos de substituição" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 83 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Notif&y on errors" +msgstr "Av&isar em caso de erro" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 91 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir capitalização" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 102 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" +msgstr "Recursivo (procurar/substituir em todas as subpastas)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 116 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Enable regular e&xpressions" +msgstr "Activar as e&xpressões regulares" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 124 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Do &backup copy" +msgstr "Fazer uma có&pia de segurança" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opções Avançadas" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 179 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Ignore hidden files and folders" +msgstr "Ignorar pastas e ficheiros escondidos" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Follow s&ymbolic links" +msgstr "Seguir as ligações s&imbólicas" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 195 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" +msgstr "" +"Ao procurar, parar no primeiro texto encontrado (mais rápido mas sem detalhes)" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 206 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" +msgstr "Não mostrar o ficheiro se não forem encontrados ou substituídos textos" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 242 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Show confirmation dialog" +msgstr "Mostrar janela de confirmação" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 255 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Confirm before replace each string" +msgstr "Confirmar antes de substituir cada texto" + +#. i18n: file koptionsdlgs.ui line 296 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "&Default Values" +msgstr "&Valores por Omissão" + +#: report.cpp:41 report.cpp:194 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>.</qt>" + +#: report.cpp:55 +msgid "Replace with" +msgstr "Substituir com" + +#: report.cpp:59 +msgid "Total number occurrences" +msgstr "Número total do ocorrências" + +#: report.cpp:60 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: report.cpp:68 +msgid "KFileReplace Report" +msgstr "Relatório do KFileReplace" + +#: report.cpp:73 +msgid "Searching/Replacing Strings Table" +msgstr "Tabela de Textos de Procura/Substituição" + +#: report.cpp:76 +msgid "Search for" +msgstr "Procurar por" + +#: report.cpp:111 +msgid "Results Table" +msgstr "Tabela de Resultados" + +#: report.cpp:201 +msgid "Created by" +msgstr "Criado por" + +#: report.cpp:203 +msgid "date" +msgstr "data" + +#: report.cpp:205 +msgid "Total occurrences" +msgstr "Total de ocorrências" + +#: whatthis.h:29 +msgid "" +"Shows the statistics of your operations. Note that the columns content changes " +"depending on what kind of operation you are performing." +msgstr "" +"Mostra as estatísticas das suas operações. Repare que o conteúdo das colunas " +"muda de acordo com o tipo de operação que está a efectuar." + +#: whatthis.h:31 +msgid "" +"Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " +"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " +"list or double click on a string." +msgstr "" +"Mostra uma lista com os textos a procurar (e, se o tiver indicado, uma lista de " +"textos de substituição). Use a janela para \"adicionar textos\" para editar a " +"sua lista de textos ou faça duplo-click sobre um dos textos." + +#: whatthis.h:34 +msgid "" +"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by hand " +"or use the search button." +msgstr "" +"A pasta de base das operações de pesquisa/substituição. Indique manualmente o " +"texto do local aqui ou use o botão de procura." + +#: whatthis.h:36 +msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." +msgstr "" +"Caracteres especiais semelhantes à linha de comandos. Exemplo: " +"\"*.html;*.txt;*.xml\"." + +#: whatthis.h:38 +msgid "" +"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want minimum size limit." +msgstr "" +"Indique o tamanho mínimo do ficheiro a procurar, ou deixe a opção desligada se " +"não quiser um limite mínimo." + +#: whatthis.h:40 +msgid "" +"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if you " +"don't want maximum size limit." +msgstr "" +"Indique o tamanho máximo do ficheiro a procurar, ou deixe a opção desligada se " +"não quiser um limite máximo." + +#: whatthis.h:42 +msgid "" +"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a minimum limit." +msgstr "" +"Indique o valor mínimo da data de acesso ao ficheiro a procurar, ou deixe a " +"opção desligada se não quiser um limite mínimo." + +#: whatthis.h:44 +msgid "" +"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or leave " +"it unchecked if you don't a maximum limit." +msgstr "" +"Indique o valor máximo da data de acesso ao ficheiro a procurar, ou deixe a " +"opção desligada se não quiser um limite máximo." + +#: whatthis.h:46 +msgid "" +"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, or " +"\"reading\" to use the the date of the last access." +msgstr "" +"Seleccione \"escrita\" se quiser usar a data da última modificação ou " +"\"leitura\" para usar a data do último acesso." + +#: whatthis.h:48 +msgid "Minimum value for access date." +msgstr "O valor mínimo da data de acesso." + +#: whatthis.h:50 +msgid "Maximum value for access date." +msgstr "O valor máximo da data de acesso." + +#: whatthis.h:52 +msgid "Insert here the string to search for." +msgstr "Indique aqui o texto a procurar." + +#: whatthis.h:54 +msgid "Insert here the string to replace with." +msgstr "Indique aqui o texto a usar na substituição." + +#: whatthis.h:57 +msgid "Enable this option if your search is case sensitive." +msgstr "Active esta opção se a sua pesquisa fizer distinção de maiúsculas." + +#: whatthis.h:59 +msgid "Enable this option to search in sub folders too." +msgstr "Active esta opção para procurar também nas sub-pastas." + +#: whatthis.h:61 +msgid "" +"Enable this option when you are searching for a string and you are only " +"interested to know if the string is present or not in the current file." +msgstr "" +"Active esta opção quando estiver à procura de um determinado texto e estiver " +"apenas interessado em saber se este texto está presente ou não no ficheiro " +"actual." + +#: whatthis.h:65 +msgid "" +"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or " +"file." +msgstr "" +"Se o 'kfilereplace' encontrar uma ligação simbólica, trata-a como se fosse um " +"ficheiro ou pasta normal." + +#: whatthis.h:67 +msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." +msgstr "Active esta opção para ignorar os ficheiros e pastas escondidos." + +#: whatthis.h:69 +msgid "" +"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in which " +"no string has been found or replaced." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activada, o KFR irá mostrar até os nomes dos ficheiros " +"onde não foram feitas pesquisas nem substituições." + +#: whatthis.h:71 +msgid "" +"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note that " +"a complex regular expression could affect speed performance" +msgstr "" +"Permite-lhe aplicar expressões regulares semelhantes ao QT no texto de procura. " +"Repare que uma expressão regular complexa poderá afectar a performance" + +#: whatthis.h:73 +msgid "" +"Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " +"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with the " +"uid of the user." +msgstr "" +"Activa os \"comandos\". Por exemplo: se o texto de pesquisa for \"utilizador\" " +"e o texto de substituição for o comando \"[$utilizador:uid$]\", o KFR irá " +"substituir o \"utilizador\" pelo UID do utilizador." + +#: whatthis.h:75 +msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." +msgstr "Active esta opção se quiser deixar os ficheiros originais inalterados." + +#: whatthis.h:77 +msgid "" +"Enable this option if you want to be asked for single string replacement " +"confirmation." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser ser questionado nas confirmações de substituições " +"únicas de textos." + +#: whatthis.h:80 +msgid "" +"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make any " +"changes in files." +msgstr "" +"Active esta opção para efectuar a substituição num modo de simulação, i.e., sem " +"efectuar alterações nos ficheiros." + +#: whatthis.h:93 +msgid "Select search-only mode." +msgstr "Selecciona o modo apenas de procura." + +#: whatthis.h:95 +msgid "Select search-and-replace mode." +msgstr "Selecciona o modo apenas de procura e substituição." + +#: whatthis.h:97 +msgid "Insert here a string you want search for." +msgstr "Indique aqui o texto que deseja procurar." + +#: whatthis.h:99 +msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." +msgstr "" +"Indique aqui o texto que o KFR irá usar para substituir o texto da procura." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..ed06dd47462 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kimagemapeditor.po @@ -0,0 +1,824 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-30 01:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-17 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: htm jpg HREF OnMouseMove OnMouseUp usemap mng\n" +"X-POFile-SpellExtra: OnMouseOut stdout gif OnMouseOver enable Makefiles\n" +"X-POFile-SpellExtra: pnm OnDblClick KImageMapEditor OnMouseDown xbm\n" +"X-POFile-SpellExtra: OnClick Usemap Area \n" + +#: kimearea.h:180 kimedialogs.cpp:432 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rectângulo" + +#: kimearea.h:203 kimedialogs.cpp:433 +msgid "Circle" +msgstr "Círculo" + +#: kimearea.h:229 kimedialogs.cpp:434 +msgid "Polygon" +msgstr "Polígono" + +#: kimagemapeditor.cpp:106 kimagemapeditor.cpp:135 mapslistview.cpp:29 +msgid "Maps" +msgstr "Mapas" + +#: kimagemapeditor.cpp:245 mapslistview.cpp:158 +msgid "unnamed" +msgstr "sem nome" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org" + +#: kimagemapeditor.cpp:259 main.cpp:28 +msgid "An HTML imagemap editor" +msgstr "Um editor de mapas de imagem HTML" + +#: main.cpp:34 +msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" +msgstr "Escrever código HTML no stdout ao sair" + +#: main.cpp:35 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" + +#: kimagemapeditor.cpp:258 main.cpp:43 +msgid "KImageMapEditor" +msgstr "KImageMapEditor" + +#: main.cpp:47 +msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" +msgstr "Por me ajudar com os Makefiles e criar o pacote Debian" + +#: main.cpp:48 +msgid "For helping me fixing --enable-final mode" +msgstr "Por me ajudar a consertar o modo --enable-final" + +#: main.cpp:49 +msgid "For the Spanish translation" +msgstr "Pela tradução para Espanhol" + +#: main.cpp:50 +msgid "For the Dutch translation" +msgstr "Pela tradução para Holandês" + +#: main.cpp:51 +msgid "For the French translation" +msgstr "Pela tradução para Francês" + +#: arealistview.cpp:38 kimagemapeditor.cpp:105 kimagemapeditor.cpp:134 +msgid "Areas" +msgstr "Áreas" + +#: arealistview.cpp:39 kimedialogs.cpp:840 +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#: arealistview.cpp:47 +msgid "" +"<h3>Area List</h3>The area list shows you all areas of the map." +"<br>The left column shows the link associated with the area; the right column " +"shows the part of the image that is covered by the area." +"<br>The maximum size of the preview images can be configured." +msgstr "" +"<h3>Lista de Área</h3>A lista de áreas mostra-lhe todas as áreas do mapa." +"<br>A coluna da esquerda mostra mostra a ligação associada com a área; a coluna " +"da direita mostra a parte da imagem coberta pela área." +"<br>O tamanho máximo das imagens de antevisão pode ser configurado." + +#: arealistview.cpp:51 +msgid "A list of all areas" +msgstr "Uma lista de todas as áreas" + +#: kimecommands.cpp:33 +#, c-format +msgid "Cut %1" +msgstr "Cortar %1" + +#: kimecommands.cpp:77 +#, c-format +msgid "Delete %1" +msgstr "Apagar o %1" + +#: kimecommands.cpp:87 +#, c-format +msgid "Paste %1" +msgstr "Colar %1" + +#: kimecommands.cpp:132 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Mover o %1" + +#: kimecommands.cpp:194 +#, c-format +msgid "Resize %1" +msgstr "Mudar o tamanho de %1" + +#: kimecommands.cpp:241 +#, c-format +msgid "Add point to %1" +msgstr "Adicionar ponto a %1" + +#: kimecommands.cpp:290 +#, c-format +msgid "Remove point from %1" +msgstr "Remover ponto de %1" + +#: kimecommands.cpp:343 +#, c-format +msgid "Create %1" +msgstr "Criar %1" + +#: imageslistview.cpp:57 kimagemapeditor.cpp:107 kimagemapeditor.cpp:136 +#: kimeshell.cpp:160 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: imageslistview.cpp:58 +msgid "Usemap" +msgstr "'Usemap'" + +#: kimearea.cpp:49 +msgid "noname" +msgstr "sem nome" + +#: kimearea.cpp:1451 +msgid "Number of Areas" +msgstr "Número de Áreas" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 50 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Map" +msgstr "&Mapa" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 61 +#: kimagemapeditor.cpp:549 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Imagem" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 77 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas Principal do KImageMapEditor" + +#. i18n: file kimagemapeditorpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Desenho do KImageMapEditor" + +#: kimagemapeditor.cpp:436 +msgid "" +"<h3>Open File</h3>Click this to <em>open</em> a new picture or HTML file." +msgstr "" +"<h3>Abrir Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>abrir</em> " +"uma nova imagem ou ficheiro HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:437 +msgid "Open new picture or HTML file" +msgstr "Abre uma nova imagem ou ficheiro HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:445 +msgid "" +"<h3>Save File</h3>Click this to <em>save</em> the changes to the HTML file." +msgstr "" +"<h3>Gravar Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>gravar</em> " +"as alterações ao ficheiro HTML." + +#: kimagemapeditor.cpp:446 +msgid "Save HTML file" +msgstr "Gravar Ficheiro HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:455 +msgid "" +"<h3>Close File</h3>Click this to <em>close</em> the currently open HTML file." +msgstr "" +"<h3>Fechar Ficheiro</h3>Carregue aqui para <em>fechar</em> " +"o ficheiro HTML actualmente aberto." + +#: kimagemapeditor.cpp:456 +msgid "Close HTML file" +msgstr "Fechar Ficheiro HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:461 +msgid "<h3>Copy</h3>Click this to <em>copy</em> the selected area." +msgstr "<h3>Copiar</h3>Carregue aqui para <em>copiar</em> a área seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:468 +msgid "<h3>Cut</h3>Click this to <em>cut</em> the selected area." +msgstr "<h3>Cortar</h3>Carregue aqui para <em>cortar</em> a área seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:475 +msgid "<h3>Paste</h3>Click this to <em>paste</em> the copied area." +msgstr "<h3>Colar</h3>Carregue aqui para <em>colar</em> a área copiada." + +#: kimagemapeditor.cpp:484 +msgid "<h3>Delete</h3>Click this to <em>delete</em> the selected area." +msgstr "<h3>Apagar</h3>Carregue aqui para <em>apagar</em> a área seleccionada." + +#: kimagemapeditor.cpp:492 +msgid "Pr&operties" +msgstr "Pr&opriedades" + +#: kimagemapeditor.cpp:504 +msgid "<h3>Zoom</h3>Choose the desired zoom level." +msgstr "<h3>Ampliação</h3>Escolha o nível de ampliação desejado." + +#: kimagemapeditor.cpp:507 +#, c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: kimagemapeditor.cpp:508 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kimagemapeditor.cpp:509 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kimagemapeditor.cpp:510 +#, c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: kimagemapeditor.cpp:511 +#, c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kimagemapeditor.cpp:512 +#, c-format +msgid "250%" +msgstr "250%" + +#: kimagemapeditor.cpp:513 +#, c-format +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: kimagemapeditor.cpp:514 +#, c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kimagemapeditor.cpp:515 +#, c-format +msgid "750%" +msgstr "750%" + +#: kimagemapeditor.cpp:516 +#, c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kimagemapeditor.cpp:520 +msgid "Highlight Areas" +msgstr "Realçar Áreas" + +#: kimagemapeditor.cpp:523 +msgid "Show Alt Tag" +msgstr "Mostrar a Marca 'Alt'" + +#: kimagemapeditor.cpp:526 +msgid "Hide Alt Tag" +msgstr "Esconder a Marca 'Alt'" + +#: kimagemapeditor.cpp:529 +msgid "Map &Name..." +msgstr "&Nome do Mapa..." + +#: kimagemapeditor.cpp:532 +msgid "Ne&w Map..." +msgstr "&Novo Mapa..." + +#: kimagemapeditor.cpp:534 +msgid "Create a new map" +msgstr "Criar um novo mapa" + +#: kimagemapeditor.cpp:536 +msgid "D&elete Map" +msgstr "Apa&gar o Mapa" + +#: kimagemapeditor.cpp:538 +msgid "Delete the current active map" +msgstr "Apaga o mapa activo" + +#: kimagemapeditor.cpp:540 +msgid "Edit &Default Area..." +msgstr "E&ditar a Área por Omissão..." + +#: kimagemapeditor.cpp:542 +msgid "Edit the default area of the current active map" +msgstr "Edita a área por omissão do mapa actualmente activo" + +#: kimagemapeditor.cpp:544 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&visão" + +#: kimagemapeditor.cpp:546 +msgid "Show a preview" +msgstr "Mostrar uma antevisão" + +#: kimagemapeditor.cpp:551 +msgid "Add Image..." +msgstr "Adicionar uma Imagem..." + +#: kimagemapeditor.cpp:553 +msgid "Add a new image" +msgstr "Adicionar uma nova imagem" + +#: kimagemapeditor.cpp:555 +msgid "Remove Image" +msgstr "Remover a Imagem" + +#: kimagemapeditor.cpp:557 +msgid "Remove the current visible image" +msgstr "Remover a imagem actualmente visível" + +#: kimagemapeditor.cpp:559 +msgid "Edit Usemap..." +msgstr "Editar o 'Usemap'..." + +#: kimagemapeditor.cpp:561 +msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" +msgstr "Editar a marca 'usemap' da imagens actualmente visível" + +#: kimagemapeditor.cpp:563 +msgid "Show &HTML" +msgstr "Mostrar o &HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:568 +msgid "&Selection" +msgstr "&Selecção" + +#: kimagemapeditor.cpp:572 +msgid "<h3>Selection</h3>Click this to select areas." +msgstr "<h3>Selecção</h3>Carregue aqui para seleccionar áreas." + +#: kimagemapeditor.cpp:578 +msgid "&Circle" +msgstr "&Círculo" + +#: kimagemapeditor.cpp:582 +msgid "<h3>Circle</h3>Click this to start drawing a circle." +msgstr "<h3>Círculo</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um círculo." + +#: kimagemapeditor.cpp:587 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectângulo" + +#: kimagemapeditor.cpp:591 +msgid "<h3>Rectangle</h3>Click this to start drawing a rectangle." +msgstr "" +"<h3>Rectângulo</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um rectângulo." + +#: kimagemapeditor.cpp:596 +msgid "&Polygon" +msgstr "&Polígono" + +#: kimagemapeditor.cpp:600 +msgid "<h3>Polygon</h3>Click this to start drawing a polygon." +msgstr "<h3>Polígono</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um polígono." + +#: kimagemapeditor.cpp:605 +msgid "&Freehand Polygon" +msgstr "Polí&gono à Mão Livre" + +#: kimagemapeditor.cpp:609 +msgid "<h3>Freehandpolygon</h3>Click this to start drawing a freehand polygon." +msgstr "" +"<h3>Polígono à Mão Livre</h3>Carregue aqui para começar a desenhar um polígono " +"à mão livre." + +#: kimagemapeditor.cpp:614 +msgid "&Add Point" +msgstr "&Adicionar Ponto" + +#: kimagemapeditor.cpp:618 +msgid "<h3>Add Point</h3>Click this to add points to a polygon." +msgstr "" +"<h3>Adicionar Ponto</h3>Carregue aqui para adicionar pontos a um polígono." + +#: kimagemapeditor.cpp:623 +msgid "&Remove Point" +msgstr "&Remover Ponto" + +#: kimagemapeditor.cpp:627 +msgid "<h3>Remove Point</h3>Click this to remove points from a polygon." +msgstr "<h3>Remover Ponto</h3>Carregue aqui para remover pontos a um polígono." + +#: kimagemapeditor.cpp:634 +msgid "Cancel Drawing" +msgstr "Cancelar Desenho" + +#: kimagemapeditor.cpp:637 +msgid "Move Left" +msgstr "Mover para a Esquerda" + +#: kimagemapeditor.cpp:640 +msgid "Move Right" +msgstr "Mover para a Direita" + +#: kimagemapeditor.cpp:643 +msgid "Move Up" +msgstr "Subir" + +#: kimagemapeditor.cpp:646 +msgid "Move Down" +msgstr "Descer" + +#: kimagemapeditor.cpp:649 +msgid "Increase Width" +msgstr "Aumentar a Largura" + +#: kimagemapeditor.cpp:652 +msgid "Decrease Width" +msgstr "Diminuir a Largura" + +#: kimagemapeditor.cpp:655 +msgid "Increase Height" +msgstr "Aumentar a Altura" + +#: kimagemapeditor.cpp:658 +msgid "Decrease Height" +msgstr "Diminuir a Altura" + +#: kimagemapeditor.cpp:673 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Enviar para a Frente" + +#: kimagemapeditor.cpp:676 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Trás" + +#: kimagemapeditor.cpp:679 +msgid "Bring Forward One" +msgstr "Trazer para a Frente Uma" + +#: kimagemapeditor.cpp:681 +msgid "Send Back One" +msgstr "Trazer para Trás Uma" + +#: kimagemapeditor.cpp:690 +msgid "Configure KImageMapEditor..." +msgstr "Configurar o KImageMapEditor..." + +#: kimagemapeditor.cpp:695 +msgid "Show Area List" +msgstr "Mostrar a Lista de Áreas" + +#: kimagemapeditor.cpp:699 +msgid "Show Map List" +msgstr "Mostrar a Lista de Mapas" + +#: kimagemapeditor.cpp:703 +msgid "Show Image List" +msgstr "Mostrar a Lista de Imagens" + +#: kimagemapeditor.cpp:707 +msgid "Hide Area List" +msgstr "Esconder a Lista de Áreas" + +#: kimagemapeditor.cpp:708 +msgid "Hide Map List" +msgstr "Esconder a Lista de Mapas" + +#: kimagemapeditor.cpp:709 +msgid "Hide Image List" +msgstr "Esconder a Lista de Imagens" + +#: kimagemapeditor.cpp:722 +msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " +msgstr " Selecção: - Cursor: x: 0, y: 0 " + +#: kimagemapeditor.cpp:798 +msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " +msgstr " Cursor: x: %1, y: %2 " + +#: kimagemapeditor.cpp:806 kimagemapeditor.cpp:819 +msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " +msgstr " Selecção: x: %1, y: %2, l: %3, a: %4 " + +#: kimagemapeditor.cpp:811 +msgid " Selection: - " +msgstr " Selecção: - " + +#: kimagemapeditor.cpp:871 +msgid "Drop an image or HTML file" +msgstr "Largue uma imagem ou ficheiro HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1511 kimagemapeditor.cpp:1515 +msgid "Enter Map Name" +msgstr "Indique o Nome do Mapa" + +#: kimagemapeditor.cpp:1512 kimagemapeditor.cpp:1516 +msgid "Enter the name of the map:" +msgstr "Indique o nome do mapa:" + +#: kimagemapeditor.cpp:1522 +msgid "The name <em>%1</em> already exists." +msgstr "O nome <em>%1</em> já existe." + +#: kimagemapeditor.cpp:1532 +msgid "HTML Code of Map" +msgstr "Código HTML do Mapa" + +#: kimagemapeditor.cpp:1572 +msgid "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" +"*.htm *.html|HTML Files\n" +"*.png|PNG Images\n" +"*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" +"*.gif|GIF-Images\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Ficheiro Web\n" +"*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Imagens\n" +"*.htm *.html|Ficheiros HTML\n" +"*.png|Imagens PNG\n" +"*.jpg *.jpeg|Imagens JPEG\n" +"*.gif|Imagens GIF\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: kimagemapeditor.cpp:1576 +msgid "Choose File to Open" +msgstr "Escolha o Ficheiro a Abrir" + +#: kimagemapeditor.cpp:1613 +msgid "HTML File" +msgstr "Ficheiro HTML" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 +msgid "Text File" +msgstr "Ficheiro de Texto" + +#: kimagemapeditor.cpp:1614 kimedialogs.cpp:509 kimeshell.cpp:162 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: kimagemapeditor.cpp:1625 +msgid "" +"<qt>The file <em>%1</em> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <em>%1</em> já existe.<br>Deseja sobrepô-lo?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" + +#: kimagemapeditor.cpp:1626 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: kimagemapeditor.cpp:1630 +msgid "<qt>You do not have write permission for the file <em>%1</em>.</qt>" +msgstr "<qt>Não tem permissão de escrita no ficheiro <em>%1</em>.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1649 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> não existe.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:1650 +msgid "File Does Not Exist" +msgstr "O Ficheiro Não Existe" + +#: kimagemapeditor.cpp:2270 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> could not be saved, because you do not have the required " +"write permissions.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível gravar o ficheiro <i>%1</i>, porque você não tem as " +"permissões de escrita necessárias.</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2585 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete the map <i>%1</i>? " +"<br><b>There is no way to undo this.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Tem a certeza que deseja apagar o mapa <i>%1</i>? " +"<br><b>Não há maneira de desfazer isto.</b></qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2587 +msgid "Delete Map?" +msgstr "Apagar o Mapa?" + +#: kimagemapeditor.cpp:2634 +msgid "" +"<qt>The file <i>%1</i> has been modified." +"<br>Do you want to save it?</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <i>%1</i> foi modificado.<br>Deseja gravá-lo?</qt>" + +#: kimagemapeditor.cpp:2760 kimagemapeditor.cpp:2762 +msgid "Enter Usemap" +msgstr "Indique o 'Usemap'" + +#: kimagemapeditor.cpp:2764 +msgid "Enter the usemap value:" +msgstr "Indique o valor do 'usemap':" + +#: kimeshell.cpp:159 +msgid "Web Files" +msgstr "Ficheiros Web" + +#: kimeshell.cpp:161 +msgid "HTML Files" +msgstr "Ficheiros HTML" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "PNG Images" +msgstr "Imagens PNG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "JPEG Images" +msgstr "Imagens JPEG" + +#: kimeshell.cpp:162 +msgid "GIF Images" +msgstr "Imagens GIF" + +#: kimeshell.cpp:163 +msgid "Choose Picture to Open" +msgstr "Escolha uma Imagem a Abrir" + +#: kimedialogs.cpp:81 +msgid "Top &X:" +msgstr "Topo &X:" + +#: kimedialogs.cpp:92 +msgid "Top &Y:" +msgstr "Topo &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:103 +msgid "&Width:" +msgstr "&Largura:" + +#: kimedialogs.cpp:114 +msgid "Hei&ght:" +msgstr "Al&tura:" + +#: kimedialogs.cpp:142 +msgid "Center &X:" +msgstr "Centro &X:" + +#: kimedialogs.cpp:154 +msgid "Center &Y:" +msgstr "Centro &Y:" + +#: kimedialogs.cpp:166 +msgid "&Radius:" +msgstr "&Raio:" + +#: kimedialogs.cpp:289 +msgid "Top &X" +msgstr "Topo &X" + +#: kimedialogs.cpp:300 +msgid "Top &Y" +msgstr "Topo &Y" + +#: kimedialogs.cpp:336 +msgid "&HREF:" +msgstr "&HREF:" + +#: kimedialogs.cpp:340 +msgid "Alt. &Text:" +msgstr "&Texto Alternativo:" + +#: kimedialogs.cpp:341 +msgid "Tar&get:" +msgstr "Al&vo:" + +#: kimedialogs.cpp:342 +msgid "Tit&le:" +msgstr "Títu&lo:" + +#: kimedialogs.cpp:346 +msgid "Enable default map" +msgstr "Activar mapa por omissão" + +#: kimedialogs.cpp:376 +msgid "OnClick:" +msgstr "OnClick:" + +#: kimedialogs.cpp:377 +msgid "OnDblClick:" +msgstr "OnDblClick:" + +#: kimedialogs.cpp:378 +msgid "OnMouseDown:" +msgstr "OnMouseDown:" + +#: kimedialogs.cpp:379 +msgid "OnMouseUp:" +msgstr "OnMouseUp:" + +#: kimedialogs.cpp:380 +msgid "OnMouseOver:" +msgstr "OnMouseOver:" + +#: kimedialogs.cpp:381 +msgid "OnMouseMove:" +msgstr "OnMouseMove:" + +#: kimedialogs.cpp:382 +msgid "OnMouseOut:" +msgstr "OnMouseOut:" + +#: kimedialogs.cpp:423 +msgid "Area Tag Editor" +msgstr "Editor da Marca 'Area'" + +#: kimedialogs.cpp:435 +msgid "Selection" +msgstr "Selecção" + +#: kimedialogs.cpp:459 +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#: kimedialogs.cpp:466 +msgid "Coor&dinates" +msgstr "Coor&denadas" + +#: kimedialogs.cpp:468 +msgid "&JavaScript" +msgstr "&JavaScript" + +#: kimedialogs.cpp:509 +msgid "Choose File" +msgstr "Escolha um Ficheiro" + +#: kimedialogs.cpp:574 +msgid "Choose Map & Image to Edit" +msgstr "Escolha o Mapa e a Imagem a Editar" + +#: kimedialogs.cpp:585 +msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" +msgstr "Seleccione uma imagem e/ou um mapa que deseja editar" + +#: kimedialogs.cpp:596 +msgid "&Maps" +msgstr "&Mapas" + +#: kimedialogs.cpp:608 +msgid "Image Preview" +msgstr "Antevisão da Imagem" + +#: kimedialogs.cpp:631 +msgid "No maps found" +msgstr "Nenhum mapa encontrado" + +#: kimedialogs.cpp:656 +msgid "No images found" +msgstr "Nenhuma imagem encontrada" + +#: kimedialogs.cpp:669 +msgid "&Images" +msgstr "&Imagens" + +#: kimedialogs.cpp:678 +msgid "Path" +msgstr "Localização" + +#: kimedialogs.cpp:753 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#: kimedialogs.cpp:762 +msgid "&Maximum image preview height:" +msgstr "&Máxima altura de imagem na antevisão:" + +#: kimedialogs.cpp:775 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Limite do desfa&zer:" + +#: kimedialogs.cpp:785 +msgid "&Redo limit:" +msgstr "Limite do &refazer:" + +#: kimedialogs.cpp:794 +msgid "&Start with last used document" +msgstr "Iniciar com o &último documento utilizado" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po new file mode 100644 index 00000000000..f7fee81e717 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/klinkstatus.po @@ -0,0 +1,662 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klinkstatus\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:06+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: make Javascript KLinkStatus prefix install zzz mm ss\n" +"X-POFile-SpellExtra: hh kdewebdev SessionWidgetBase ConfigResultsDialog\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: not supported\n" +"X-POFile-SpellExtra: ConfigSearchDialog KLinkstatus Form\n" + +#: engine/searchmanager.cpp:505 ui/resultview.cpp:137 +msgid "Javascript not supported" +msgstr "Javascript não suportado" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:91 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:96 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:100 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:277 ui/treeview.cpp:348 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:286 ui/tablelinkstatus.cpp:291 ui/treeview.cpp:357 +#: ui/treeview.cpp:363 +msgid "Edit Referrer with Quanta" +msgstr "Editar a URL que Refere com o Quanta" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:295 ui/treeview.cpp:367 +msgid "Open URL" +msgstr "Abrir o URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:298 ui/treeview.cpp:370 +msgid "Open Referrer URL" +msgstr "Abrir o URL que Referiu" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:303 ui/treeview.cpp:375 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar o URL" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:306 ui/treeview.cpp:378 +msgid "Copy Referrer URL" +msgstr "Copiar o URL que Referiu" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:309 ui/treeview.cpp:381 +msgid "Copy Cell Text" +msgstr "Copiar o Texto da Célula" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:389 ui/treeview.cpp:295 +msgid "<qt>File <b>%1</b> cannot be opened. Might be a DCOP problem.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b>. Pode ser um problema de " +"DCOP.</qt>" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:410 ui/tablelinkstatus.cpp:431 ui/treeview.cpp:316 +#: ui/treeview.cpp:337 +msgid "Invalid URL." +msgstr "O URL é inválido." + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:419 ui/treeview.cpp:325 +msgid "ROOT URL." +msgstr "URL RAIZ." + +#: engine/linkchecker.cpp:128 ui/tablelinkstatus.cpp:590 +#: ui/tablelinkstatus.cpp:655 +msgid "Timeout" +msgstr "Tempo-limite" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:592 +msgid "not supported" +msgstr "não suportado" + +#: engine/linkstatus.cpp:138 engine/linkstatus.cpp:163 +#: engine/linkstatus.cpp:169 ui/tablelinkstatus.cpp:659 +msgid "Malformed" +msgstr "Inválida" + +#: ui/tablelinkstatus.cpp:682 ui/tablelinkstatus.cpp:685 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: ui/documentrootdialog.cpp:40 +msgid "" +"As you are using a protocol different than HTTP, \n" +"there is no way to guess where the document root is, \n" +"in order to resolve relative URLs like the ones started with \"/\".\n" +"\n" +"Please specify one:" +msgstr "" +"Dado que está a usar um protocolo diferente do HTTP,\n" +"não existe forma de adivinhar onde está a raiz do documento,\n" +"para poder resolver os URLs relativos, como os que começam por \"/\".\n" +"\n" +"Indique uma, por favor:" + +#: ui/sessionwidget.cpp:241 ui/sessionwidget.cpp:364 ui/sessionwidget.cpp:387 +#: ui/sessionwidget.cpp:545 ui/sessionwidget.cpp:629 +msgid "Checking..." +msgstr "A verificar..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:351 +msgid "Cowardly refusing to check an empty URL." +msgstr "Não é possível verificar uma URL vazia." + +#: ui/sessionwidget.cpp:365 ui/sessionwidget.cpp:388 ui/sessionwidget.cpp:463 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 367 +#: rc.cpp:54 ui/sessionwidget.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: ui/sessionwidget.cpp:531 ui/sessionwidget.cpp:539 +msgid "Adding level..." +msgstr "A adicionar nível..." + +#: ui/sessionwidget.cpp:686 +msgid "Export Results as HTML" +msgstr "Exportar os Resultados como HTML" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:61 +msgid "Open new tab" +msgstr "Abrir uma página nova" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:69 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Fechar a página actual" + +#: ui/tabwidgetsession.cpp:123 +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:72 +msgid "S&earch:" +msgstr "P&rocurar:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:83 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:93 +msgid "All Links" +msgstr "Todas as Ligações" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:94 +msgid "Good Links" +msgstr "Ligações Válidas" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:95 +msgid "Broken Links" +msgstr "Ligações Quebradas" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:96 +msgid "Malformed Links" +msgstr "Ligações Inválidas" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:97 +msgid "Undetermined Links" +msgstr "Ligações Indeterminadas" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:100 +msgid "Clear filter" +msgstr "Limpar o filtro" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:101 +msgid "Enter the terms to filter the result link list" +msgstr "Indique os termos com que filtrar a lista de ligações do resultado" + +#: ui/resultssearchbar.cpp:102 +msgid "Choose what kind of link status to show in result list" +msgstr "Escolha o tipo de estado da ligação a mostrar na lista" + +#: klinkstatus.cpp:75 +msgid "" +"Could not find the KLinkStatus part; did you configure with '--prefix=/$KDEDIR' " +"and perform 'make install'?" +msgstr "" +"Não foi possível encontrar o componente KLinkStatus; configurou com " +"'--prefix=/$KDEDIR' e fez 'make install'?" + +#: utils/xsl.cpp:165 +msgid "Message is null." +msgstr "Mensagem é nula." + +#: utils/xsl.cpp:170 +msgid "The selected stylesheet is invalid." +msgstr "A folha de estilo seleccionada é inválida." + +#: utils/xsl.cpp:177 +msgid "Message could not be parsed. This is likely due to an encoding problem." +msgstr "" +"A mensagem não pôde ser processada. É provável que seja por um problema de " +"codificação." + +#: utils/xsl.cpp:182 +msgid "" +"<div><b>KLinkStatus encountered the following error while parsing a message:</b>" +"<br />%1</div>" +msgstr "" +"<div><b>O KLinkStatus encontrou o seguinte erro ao processar uma mensagem:</b>" +"<br />%1</div>" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "morais@kde.org" + +#: main.cpp:34 +msgid "" +"A Link Checker.\n" +"\n" +"KLinkStatus belongs to the kdewebdev module from KDE." +msgstr "" +"Um verificador de ligações.\n" +"\n" +"O KLinkStatus pertence ao módulo kdewebdev do KDE." + +#: main.cpp:40 +msgid "Document to open" +msgstr "O documento a abrir" + +#: klinkstatus_part.cpp:180 main.cpp:48 +msgid "KLinkStatus" +msgstr "KLinkStatus" + +#: engine/linkstatus_impl.h:122 +msgid "ROOT" +msgstr "RAIZ" + +#: engine/linkchecker.cpp:382 +msgid "No Content" +msgstr "Sem Conteúdo" + +#: engine/linkchecker.cpp:612 engine/linkchecker.cpp:647 +msgid "Link destination not found." +msgstr "Destino da ligação não encontrado." + +#: engine/linkstatus.cpp:104 +#, c-format +msgid "Parent: %1" +msgstr "Pai: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:108 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:109 +#, c-format +msgid "Original URL: %1" +msgstr "URL original: %1" + +#: engine/linkstatus.cpp:111 +#, c-format +msgid "Node: %1" +msgstr "Nó: %1" + +#: actionmanager.cpp:90 +msgid "New Link Check" +msgstr "Nova Verificação de Ligações" + +#: actionmanager.cpp:95 +msgid "Open URL..." +msgstr "Abrir um URL..." + +#: actionmanager.cpp:100 +msgid "Close Tab" +msgstr "Fechar a Página" + +#: actionmanager.cpp:108 +msgid "Configure KLinkStatus..." +msgstr "Configurar o KLinkStatus..." + +#: actionmanager.cpp:114 +msgid "About KLinkStatus" +msgstr "Acerca do KLinkStatus" + +#: actionmanager.cpp:118 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Comunica&r um Erro..." + +#: actionmanager.cpp:135 +msgid "E&xport Results as HTML..." +msgstr "E&xportar os Resultados como HTML..." + +#: actionmanager.cpp:143 +msgid "&Follow last Link checked" +msgstr "&Seguir a última ligação verificada" + +#: actionmanager.cpp:150 +msgid "&Hide Search Panel" +msgstr "&Esconder o Painel de Procura" + +#: actionmanager.cpp:153 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "Mo&strar o Painel de Procura" + +#: actionmanager.cpp:156 +msgid "&Reset Search Options" +msgstr "&Reiniciar as Opções de Procura" + +#: actionmanager.cpp:162 +msgid "&Start Search" +msgstr "Ini&ciar a Procura" + +#: actionmanager.cpp:168 +msgid "&Pause Search" +msgstr "&Pausar a Procura" + +#: actionmanager.cpp:174 +msgid "St&op Search" +msgstr "Parar a Pr&ocura" + +#. i18n: file klinkstatus_part.rc line 32 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:192 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "&Procurar" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 110 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Recursivel&y:" +msgstr "Recurs&ivamente:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Check pages recursively" +msgstr "Verificar páginas recursivamente" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Do ¬ check parent folders" +msgstr "&Não verificar as pastas pai" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 253 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Chec&k external links" +msgstr "Veri&ficar ligações externas" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 291 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Do not check regular expression:" +msgstr "Expressão regular a não verificar:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 457 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Elapsed time:" +msgstr "Tempo decorrido:" + +#. i18n: file ./ui/sessionwidgetbase.ui line 460 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "hh:mm:ss.zzz" +msgstr "hh:mm:ss.zzz" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 24 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Tempo máximo em segundos:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 109 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Number of simultaneous connections:" +msgstr "Número de ligações simultâneas:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 119 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 152 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Check parent folders" +msgstr "Verificar pastas pai" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 171 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of items in URL history:" +msgstr "Número de itens no histórico de URLs:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 179 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Check external links" +msgstr "Verificar ligações externas" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 198 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 234 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Depth:" +msgstr "Profundidade:" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 276 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 287 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefix" +msgstr "Usar o prefixo da antevisão" + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 293 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this one if you want to use Quanta's project preview prefix in the URL to " +"check" +msgstr "" +"Seleccione isto se quer utilizar o prefixo do projecto Quanta na URL a " +"verificar." + +#. i18n: file ./ui/settings/configsearchdialog.ui line 303 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Remember settings when exit" +msgstr "Recordar configuração ao sair" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 34 +#: klinkstatus_part.cpp:153 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Identification" +msgstr "Identificação" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 57 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "User-Agent" +msgstr "Agente do Utilizador" + +#. i18n: file ./ui/settings/configidentificationdialogui.ui line 92 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Send Identification" +msgstr "Enviar a Identificação" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 35 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Tree" +msgstr "Árvore" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Flat" +msgstr "Plana" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 53 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diversos" + +#. i18n: file ./ui/settings/configresultsdialog.ui line 64 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Follow Last Link Checked" +msgstr "Seguir a Última Ligação Verificada" + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 8 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of entries in the combo url." +msgstr "Número máximo de itens na caixa de URLs." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 13 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of simultaneous connections." +msgstr "Número máximo de ligações simultâneas." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 18 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Timeout on getting an URL." +msgstr "Tempo máximo para obter uma URL." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 23 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "History of combo url." +msgstr "Histórico da caixa de URLs." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 27 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Whether to do a recursive check." +msgstr "Fazer ou não verificação recursiva." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 32 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Maximum depth to check." +msgstr "Profundidade máxima a verificar." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 37 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Whether to check parent folders." +msgstr "Verificar ou não pastas pai." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 42 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Whether to check external links." +msgstr "Verificar ou não ligações externas." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 47 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Whether to remeber the check settings like depth, and so on, on exit." +msgstr "" +"Recordar ou não as configurações de verificação como profundidade, etc ao sair." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 52 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether preview prefix in Quanta project is used to set the URL to check." +msgstr "Utilizar ou não o prefixo do projecto Quanta na URL a verificar." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 57 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a tree view or a flat view in the results view." +msgstr "Mostrar uma vista em árvore ou uma vista simples com os resultados." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 67 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically adjust the width of the result columns (Not used)." +msgstr "" +"Ajustar ou não automaticamente a largura da coluna de resultados (Não " +"utilizado)." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 72 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the viewport of the result view should follow the last link checked." +msgstr "Se a vista de resultados deve seguir a última ligação verificada." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 77 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether the user can see if the markup is valid by showing a column with an " +"icon indicator." +msgstr "" +"Se o utilizador poderá ver a validade da formatação, mostrando uma coluna com " +"um ícone de indicação." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 82 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Whether to send an User-Agent in HTTP requests." +msgstr "Se deve enviar um Agente de Utilizador nos pedidos de HTTP." + +#. i18n: file ./cfg/klinkstatus.kcfg line 87 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Defines the HTTP User-Agent to send." +msgstr "Define o Agente de Utilizador de HTTP a enviar." + +#: klinkstatus_part.cpp:51 +msgid "A Link Checker" +msgstr "Um Verificador de Ligações" + +#: klinkstatus_part.cpp:151 +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#: klinkstatus_part.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: klinkstatus_part.cpp:154 +msgid "Configure the way KLinkstatus reports itself" +msgstr "Configurar a forma como o KLinkstatus se apresenta" + +#: klinkstatus_part.cpp:187 +msgid "KLinkStatus Part" +msgstr "Parte do KLinkStatus" + +#~ msgid "SessionWidgetBase" +#~ msgstr "SessionWidgetBase" + +#~ msgid "ConfigSearchDialog" +#~ msgstr "ConfigSearchDialog" + +#~ msgid "Form1" +#~ msgstr "Form1" + +#~ msgid "ConfigResultsDialog" +#~ msgstr "ConfigResultsDialog" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po new file mode 100644 index 00000000000..2075ab2e382 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kommander.po @@ -0,0 +1,5344 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kommander\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-01 10:12+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Size\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Point\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: ComboBox\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: String\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Slot Properties\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Signal\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Slot\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Color\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Bool\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Tab\n" +"X-POFile-SpellExtra: hSizeType Kommander iBeam EOL verticalStretch kmdr\n" +"X-POFile-SpellExtra: vSizeType TextoBrilhante RealceTexto\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Light\n" +"X-POFile-SpellExtra: horizontalStretch TextoBotão Desfa Designer\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: New Subitem\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: New &Subitem\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: width\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: height\n" +"X-POFile-SpellExtra: LigaçãoVisitada CheckBox Stderr execEnd text\n" +"X-POFile-SpellExtra: PushButton pid Label Signals endif arg LineEdit row\n" +"X-POFile-SpellExtra: tmp signals end log val title ComboBox selected\n" +"X-POFile-SpellExtra: decremental pageTitle RRGGBB bash QWidget var\n" +"X-POFile-SpellExtra: execBegin widget env pixmap Signal error util\n" +"X-POFile-SpellExtra: RadioButton if forEach ButtonGroup association\n" +"X-POFile-SpellExtra: population count KMail name Stdout column signal\n" +"X-POFile-SpellExtra: switch Tab Arg ALT expression QPixmap indice\n" +"X-POFile-SpellExtra: NovoModelo\n" + +#: part/kommander_part.cpp:30 +#, fuzzy +msgid "" +"Executor Part is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files inside a KDE KPart" +msgstr "" +"O executor é o componente do sistema de diálogos Kommander que executa " +"ficheiros .kmdr dados como argumentos ou através do stdin" + +#: part/kommander_part.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Kommander Executor Part" +msgstr "Executor Kommander" + +#: part/kommander_part.cpp:56 +msgid "Part of the KDEWebDev module." +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:47 executor/main.cpp:61 part/kommander_part.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Current maintainer" +msgstr "Copiar a Linha Actua&l" + +#: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 part/kommander_part.cpp:59 +msgid "Previous maintainer" +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:49 executor/main.cpp:63 part/kommander_part.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "" + +#: pluginmanager/main.cpp:39 +msgid "" +"kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " +"installed plugins." +msgstr "" +"kmdr-plugins é um componente do sistema de diálogos Kommander que gere " +"'plugins' instalados." + +#: pluginmanager/main.cpp:46 +msgid "Register given library" +msgstr "Registar a biblioteca dada" + +#: pluginmanager/main.cpp:48 +msgid "Remove given library" +msgstr "Remover a biblioteca dada" + +#: pluginmanager/main.cpp:50 +msgid "Check all installed plugins and remove those missing" +msgstr "Verifica todos os 'plugins' instalados e apaga os em falta" + +#: pluginmanager/main.cpp:52 +msgid "List all installed plugins" +msgstr "Listar todos os 'plugins' instalados" + +#: pluginmanager/main.cpp:59 +msgid "Kommander Plugin Manager" +msgstr "Gestor de 'Plugins' do Kommander" + +#: pluginmanager/main.cpp:80 +msgid "Error adding plugin '%1'" +msgstr "Erro ao adicionar o 'plugin' '%1'" + +#: pluginmanager/main.cpp:85 +msgid "Error removing plugin '%1'" +msgstr "Erro ao remover o 'plugin' '%1'" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:37 +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:72 +msgid "Add Kommander Plugin" +msgstr "Adicionar um 'Plugin' Kommander" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:80 +msgid "<qt>Unable to load Kommander plugin<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível carregar o 'plugin' Kommander<br><b>%1</b></qt>" + +#: pluginmanager/mainwindow.cpp:81 +msgid "Cannot add plugin" +msgstr "Não foi possível adicionar 'plugin'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 editor/main.cpp:50 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 editor/main.cpp:51 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#. i18n: file ./editor/templates/Configuration_Dialog.ui line 31 +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:57 editor/listboxeditorimpl.cpp:61 +#: editor/widgetfactory.cpp:891 editor/widgetfactory.cpp:924 +#: editor/widgetfactory.cpp:935 editor/widgetfactory.cpp:1126 +#: editor/widgetfactory.cpp:1236 rc.cpp:1379 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Novo Item" + +#: editor/iconvieweditorimpl.cpp:124 editor/listboxeditorimpl.cpp:134 +msgid "Edit Items of '%1'" +msgstr "Editar os Itens de '%1'" + +#: editor/formfile.cpp:121 +msgid "" +"Failed to save file '%1'.\n" +"Do you want to use another file name?" +msgstr "" +"Não foi possível gravar o ficheiro '%1'.\n" +"Deseja utilizar outro nome de ficheiro?" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Try Another" +msgstr "Tentar Outro" + +#: editor/formfile.cpp:122 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Não Tentar" + +#: editor/formfile.cpp:127 +msgid "'%1' saved." +msgstr "O '%1' foi gravado." + +#: editor/formfile.cpp:141 editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "*.kmdr|Kommander Files" +msgstr "*.kmdr|Ficheiros do Kommander" + +#: editor/formfile.cpp:142 +msgid "Save Form '%1' As" +msgstr "Gravar o Formulário '%1' Como" + +#: editor/formfile.cpp:154 +msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro já existe. Deseja sobrepô-lo?" + +#: editor/formfile.cpp:155 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro?" + +#: editor/formfile.cpp:155 editor/messagelog.cpp:128 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: editor/formfile.cpp:184 +msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" +msgstr "O diálogo '%1' foi modificado. Deseja gravá-lo?" + +#: editor/formfile.cpp:185 +msgid "Save File?" +msgstr "Gravar o Ficheiro?" + +#: editor/formfile.cpp:244 +msgid "unnamed" +msgstr "sem nome" + +#: editor/propertyeditor.cpp:406 +msgid "Reset the property to its default value" +msgstr "Reiniciar a propriedade para o seu valor por omissão" + +#: editor/propertyeditor.cpp:407 +msgid "Click this button to reset the property to its default value" +msgstr "" +"Carregue neste botão para reiniciar esta propriedade para o seu valor por " +"omissão" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 254 +#: editor/propertyeditor.cpp:595 rc.cpp:377 rc.cpp:446 rc.cpp:578 rc.cpp:674 +#: rc.cpp:746 rc.cpp:1016 rc.cpp:1181 rc.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: editor/propertyeditor.cpp:1071 editor/propertyeditor.cpp:1132 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1072 editor/propertyeditor.cpp:1130 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1410 editor/propertyeditor.cpp:1428 +#: editor/propertyeditor.cpp:1507 editor/propertyeditor.cpp:1518 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1412 editor/propertyeditor.cpp:1433 +#: editor/propertyeditor.cpp:1509 editor/propertyeditor.cpp:1520 +msgid "y" +msgstr "y" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1416 editor/propertyeditor.cpp:1438 +#: editor/propertyeditor.cpp:1511 editor/propertyeditor.cpp:1525 +msgid "width" +msgstr "largura" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1418 editor/propertyeditor.cpp:1443 +#: editor/propertyeditor.cpp:1513 editor/propertyeditor.cpp:1527 +msgid "height" +msgstr "altura" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1647 editor/propertyeditor.cpp:1660 +#: editor/propertyeditor.cpp:1710 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1649 editor/propertyeditor.cpp:1662 +#: editor/propertyeditor.cpp:1712 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1651 editor/propertyeditor.cpp:1664 +#: editor/propertyeditor.cpp:1714 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1768 editor/propertyeditor.cpp:1787 +#: editor/propertyeditor.cpp:1852 +msgid "Family" +msgstr "Família" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1770 editor/propertyeditor.cpp:1790 +#: editor/propertyeditor.cpp:1854 +msgid "Point Size" +msgstr "Tamanho em Pontos" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1772 editor/propertyeditor.cpp:1792 +#: editor/propertyeditor.cpp:1856 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1776 editor/propertyeditor.cpp:1796 +#: editor/propertyeditor.cpp:1860 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1778 editor/propertyeditor.cpp:1798 +#: editor/propertyeditor.cpp:1862 +msgid "Strikeout" +msgstr "Riscado" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1892 editor/propertyeditor.cpp:1910 +msgid "Connection" +msgstr "Ligação" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1894 editor/propertyeditor.cpp:1928 +#: editor/widgetdatabase.cpp:223 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: editor/propertyeditor.cpp:1897 editor/propertyeditor.cpp:1951 +msgid "Field" +msgstr "Campo" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2059 editor/propertyeditor.cpp:2077 +#: editor/propertyeditor.cpp:2127 +msgid "hSizeType" +msgstr "hSizeType" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2062 editor/propertyeditor.cpp:2079 +#: editor/propertyeditor.cpp:2129 +msgid "vSizeType" +msgstr "vSizeType" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2065 editor/propertyeditor.cpp:2081 +#: editor/propertyeditor.cpp:2131 +msgid "horizontalStretch" +msgstr "horizontalStretch" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2067 editor/propertyeditor.cpp:2083 +#: editor/propertyeditor.cpp:2133 +msgid "verticalStretch" +msgstr "verticalStretch" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2254 +msgid "Arrow" +msgstr "Seta" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2258 +msgid "Up-Arrow" +msgstr "Seta para Cima" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2262 +msgid "Cross" +msgstr "Cruz" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2266 +msgid "Waiting" +msgstr "Em espera" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2270 +msgid "iBeam" +msgstr "iBeam" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2274 +msgid "Size Vertical" +msgstr "Tamanho Vertical" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2278 +msgid "Size Horizontal" +msgstr "Tamanho Horizontal" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2282 +msgid "Size Slash" +msgstr "Tamanho Barra" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2286 +msgid "Size Backslash" +msgstr "Tamanho Barra Invertida" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2290 +msgid "Size All" +msgstr "Tamanho Tudo" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2294 +msgid "Blank" +msgstr "Em Branco" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2298 +msgid "Split Vertical" +msgstr "Dividir Verticalmente" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2302 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Dividir Horizontalmente" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2306 +msgid "Pointing Hand" +msgstr "Mão a Apontar" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2310 +msgid "Forbidden" +msgstr "Proibido" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2402 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2403 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: editor/propertyeditor.cpp:2885 +msgid "Set '%1' of '%2'" +msgstr "Mudar o '%1' de '%2'" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3006 +msgid "Sort &Categorized" +msgstr "Ordenar por &Categoria" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3007 +msgid "Sort &Alphabetically" +msgstr "Ordenar &Alfabeticamente" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3137 +msgid "Reset '%1' of '%2'" +msgstr "Reiniciar o '%1' de '%2'" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3244 +msgid "" +"<p><b>QWidget::%1</b></p>" +"<p>There is no documentation available for this property.</p>" +msgstr "" +"<p><b>QWidget::%1</b></p>" +"<p>Não há documentação disponível para esta propriedade.</p>" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3395 +msgid "New Signal Handler" +msgstr "Novo Tratamento de Sinal" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3396 +msgid "Delete Signal Handler" +msgstr "Apagar o Tratamento de Sinal" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:236 editor/propertyeditor.cpp:3430 +msgid "Remove Connection" +msgstr "Remover a Ligação" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:246 editor/propertyeditor.cpp:3480 +msgid "Add Connection" +msgstr "Adicionar uma Ligação" + +#: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3542 +#: editor/propertyeditor.cpp:3582 +msgid "Property Editor" +msgstr "Editor de Propriedades" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3547 +msgid "P&roperties" +msgstr "P&ropriedades" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3550 +msgid "S&ignal Handlers" +msgstr "Tratamento de S&inais" + +#: editor/propertyeditor.cpp:3591 +msgid "Property Editor (%1)" +msgstr "Editor de Propriedades (%1)" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:43 editor/mainwindow.cpp:301 +msgid "Actions" +msgstr "Acções" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:48 editor/actionlistview.cpp:90 +msgid "New &Action" +msgstr "Nova &Acção" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:49 editor/actionlistview.cpp:91 +msgid "New Action &Group" +msgstr "Novo &Grupo de Acções" + +#: editor/actioneditorimpl.cpp:50 editor/actionlistview.cpp:92 +msgid "New &Dropdown Action Group" +msgstr "Novo Grupo Múltiplo &de Acções" + +#: editor/messagelog.cpp:34 +msgid "Copy Current &Line" +msgstr "Copiar a Linha Actua&l" + +#: editor/messagelog.cpp:35 +msgid "&Copy Content" +msgstr "&Copiar o Conteúdo" + +#: editor/messagelog.cpp:36 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gravar Como..." + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Ficheiros de Registo (*.log)\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: editor/messagelog.cpp:122 +msgid "Save Log File" +msgstr "Gravar o Ficheiro de Registo" + +#: editor/messagelog.cpp:127 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:132 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stdout" +msgstr "Stdout" + +#: editor/messagelog.cpp:146 +msgid "Stderr" +msgstr "Stderr" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:55 +msgid "<no field>" +msgstr "<sem campo>" + +#: editor/tableeditorimpl.cpp:315 +msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " +msgstr "Editar as Linhas e Colunas de '%1' " + +#: editor/widgetfactory.cpp:291 editor/widgetfactory.cpp:571 +msgid "Move Tab Page" +msgstr "Mover a Página" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 31 +#: editor/widgetfactory.cpp:934 editor/widgetfactory.cpp:1125 +#: editor/widgetfactory.cpp:1235 rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Coluna 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:967 editor/widgetfactory.cpp:1169 +msgid "Tab 1" +msgstr "Página 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/widgetfactory.cpp:1172 +msgid "Tab 2" +msgstr "Página 2" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1156 editor/widgetfactory.cpp:1184 +msgid "Page 1" +msgstr "Página 1" + +#: editor/widgetfactory.cpp:1157 editor/widgetfactory.cpp:1187 +msgid "Page 2" +msgstr "Página 2" + +#: editor/mainwindow.cpp:893 editor/mainwindowactions.cpp:96 +msgid "&Undo: Not Available" +msgstr "&Desfazer: Não Disponível" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:97 +msgid "Undoes the last action" +msgstr "Desfaz a última acção" + +#: editor/mainwindow.cpp:897 editor/mainwindowactions.cpp:102 +msgid "&Redo: Not Available" +msgstr "&Refazer: Não Disponível" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:103 +msgid "Redoes the last undone operation" +msgstr "Refaz a última operação desfeita" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:108 +msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" +msgstr "Corta os elementos seleccionados e coloca-os na área de transferência" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:113 +msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" +msgstr "Copia os elementos seleccionados para a área de transferência" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:118 +msgid "Pastes the clipboard's contents" +msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:124 +msgid "Deletes the selected widgets" +msgstr "Apaga os elementos seleccionados" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:129 +msgid "Selects all widgets" +msgstr "Selecciona todos os elementos" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:132 +msgid "Bring to Front" +msgstr "Enviar para a Frente" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:134 +msgid "Raises the selected widgets" +msgstr "Eleva os elementos seleccionados" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:137 +msgid "Send to Back" +msgstr "Enviar para Trás" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:139 editor/mainwindowactions.cpp:140 +msgid "Lowers the selected widgets" +msgstr "Baixa os elementos seleccionados" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Find in Form..." +msgstr "Abrir F&ormulário..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:144 +msgid "Search for a text in the whole form." +msgstr "" + +#: editor/formwindow.cpp:1848 editor/formwindow.cpp:1860 +#: editor/mainwindowactions.cpp:148 +msgid "Check Accelerators" +msgstr "Verificar os Aceleradores" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:150 +msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" +msgstr "Verifica se os aceleradores utilizados neste formulário são únicos" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:154 +msgid "Connections" +msgstr "Ligações" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:157 +msgid "Opens a dialog for editing connections" +msgstr "Abre a janela de edição de ligações." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:161 +msgid "Form Settings..." +msgstr "Configuração do Formulário..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:163 +msgid "Opens a dialog to change the form's settings" +msgstr "Abre uma janela para mudar a configuração do formulário" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:169 +#, c-format +msgid "<b>The Edit toolbar</b>%1" +msgstr "<b>A Barra de Ferramentas Editar</b>%1" + +#: editor/formwindow.cpp:1443 editor/formwindow.cpp:1457 +#: editor/formwindow.cpp:1465 editor/mainwindowactions.cpp:200 +msgid "Adjust Size" +msgstr "Ajustar o Tamanho" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:202 +msgid "Adjusts the size of the selected widget" +msgstr "Ajusta o tamanho do elemento seleccionado" + +#: editor/formwindow.cpp:1909 editor/mainwindowactions.cpp:206 +msgid "Lay Out Horizontally" +msgstr "Disposição Horizontal" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:208 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally" +msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na horizontal" + +#: editor/formwindow.cpp:1919 editor/mainwindowactions.cpp:212 +msgid "Lay Out Vertically" +msgstr "Disposição Vertical" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:214 +msgid "Lays out the selected widgets vertically" +msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na vertical" + +#: editor/formwindow.cpp:1954 editor/mainwindowactions.cpp:218 +msgid "Lay Out in a Grid" +msgstr "Disposição em Grelha" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:220 +msgid "Lays out the selected widgets in a grid" +msgstr "Dispõe os elementos seleccionados em grelha" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:224 +msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" +msgstr "Disposição Horizontal com Separador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:227 +msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" +msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na horizontal, com um separador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:231 +msgid "Lay Out Vertically in Splitter" +msgstr "Disposição Vertical com Separador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:234 +msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" +msgstr "Dispõe os elementos seleccionados na vertical, com um separador" + +#: editor/formwindow.cpp:2054 editor/formwindow.cpp:2073 +#: editor/mainwindowactions.cpp:238 +msgid "Break Layout" +msgstr "Quebrar a Disposição" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:240 +msgid "Breaks the selected layout" +msgstr "Quebra a disposição seleccionada" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:244 editor/widgetdatabase.cpp:356 +msgid "Spacer" +msgstr "Separador" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:247 +msgid "Add " +msgstr "Adicionar" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:248 editor/mainwindowactions.cpp:362 +#, c-format +msgid "Insert a %1" +msgstr "Inserir um %1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:249 +msgid "" +"<b>A %1</b>" +"<p>%2</p>" +"<p>Click to insert a single %3,or double click to keep the tool selected." +msgstr "" +"<b>Um %1</b>" +"<p>%2</p>" +"<p>Carregue para inserir um único %3, ou carregue duas vezes para manter a " +"ferramenta seleccionada." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:254 +#, c-format +msgid "<b>The Layout toolbar</b>%1" +msgstr "<b>A barra de ferramentas da Disposição</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:267 +msgid "&Layout" +msgstr "&Disposição" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:282 +msgid "Pointer" +msgstr "Ponteiro" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:285 +msgid "Selects the pointer tool" +msgstr "Selecciona a ferramenta do ponteiro" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:289 +msgid "Connect Signal/Slots" +msgstr "Ligar os Sinais/'Slots'" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:292 +msgid "Selects the connection tool" +msgstr "Selecciona a ferramenta de ligação" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:296 +msgid "Tab Order" +msgstr "Ordem de Tabulação" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:299 +msgid "Selects the tab order tool" +msgstr "Selecciona a ferramenta de ordem de tabulação" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:305 +#, c-format +msgid "<b>The Tools toolbar</b>%1" +msgstr "<b>A barra de Ferramentas</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:307 +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:329 +msgid "<b>The %1</b>%2" +msgstr "<b>O %1</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:330 +#, c-format +msgid "" +" Click on a button to insert a single widget, or double click to insert " +"multiple %1." +msgstr "" +" Carregue num botão para inserir um único elemento, ou carregue duas vezes para " +"inserir vários %1." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:334 +msgid "<b>The %1 Widgets</b>%2" +msgstr "<b>Os Elementos %1</b>%2" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:335 +msgid "" +" Click on a button to insert a single %1 widget, or double click to insert " +"multiple widgets." +msgstr "" +" Carregue num botão, para inserir um único elemento %1, ou carregue duas vezes " +"para inserir vários elementos." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:364 +msgid "<b>A %1</b>" +msgstr "<b>Um %1</b>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:367 +msgid "<p>Double click on this tool to keep it selected.</p>" +msgstr "" +"<p>Carregue duas vezes nesta ferramenta para a manter seleccionada.</p>" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:398 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:408 +#, c-format +msgid "<b>The File toolbar</b>%1" +msgstr "<b>A barra do Ficheiro</b>%1" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:414 +msgid "Creates a new dialog" +msgstr "Criar uma nova janela" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:420 +msgid "Opens an existing dialog" +msgstr "Abre um diálogo existente" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:426 +msgid "Opens recently open file" +msgstr "Abre um ficheiros aberto recentemente" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:431 +msgid "Closes the current dialog" +msgstr "Fecha o diálogo actual" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:439 +msgid "Saves the current dialog" +msgstr "Grava o diálogo actual" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:446 +msgid "Saves the current dialog with a new filename" +msgstr "Gravar o diálogo actual com um novo nome de ficheiro" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:451 +msgid "Save All" +msgstr "Gravar Tudo" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:453 +msgid "Saves all open dialogs" +msgstr "Grava todas as janelas abertas" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:461 +msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" +msgstr "" +"Sai da aplicação e pergunta se deseja gravar cada um dos diálogos alterados" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:470 +msgid "&Run" +msgstr "Executa&r" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:472 +msgid "Run Dialog" +msgstr "Executar Diálogo" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:474 +msgid "Executes dialog" +msgstr "Executa um diálogo" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:488 +msgid "Tile" +msgstr "Lado-a-Lado" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:490 +msgid "Tiles the windows so that they are all visible" +msgstr "Coloca as janelas lado-a-lado, para que fiquem todas visíveis" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:493 editor/mainwindowactions.cpp:498 +msgid "Cascade" +msgstr "Cascata" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:495 +msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" +msgstr "" +"Coloca as janelas em cascata, de forma a que todas as suas barras de título " +"fiquem visíveis." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:500 +msgid "Closes the active window" +msgstr "Fecha a janela activa" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:503 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar Tudo" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:505 +msgid "Closes all form windows" +msgstr "Fecha todas as janelas de formulários" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:508 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:510 +msgid "Activates the next window" +msgstr "Activa a janela seguinte" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:513 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:515 +msgid "Activates the previous window" +msgstr "Activa a janela anterior" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:519 +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:531 +msgid "Vie&ws" +msgstr "&Vistas" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:532 +msgid "Tool&bars" +msgstr "&Barras de Ferramentas" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:568 +msgid "Opens a dialog to change shortcuts" +msgstr "Abre uma janela para mudar os atalhos" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:571 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Configurar os '&Plugins'..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:573 +msgid "Opens a dialog to configure plugins" +msgstr "Abre uma janela para configurar 'plugins'" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:576 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Configurar o Editor..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:578 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Configura os vários aspectos deste editor." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:582 +msgid "Opens a dialog to change preferences" +msgstr "Abre uma janela para mudar as preferências" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:598 +msgid "Create a new dialog..." +msgstr "Criar um novo diálogo..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:621 +msgid "Open a file..." +msgstr "Abrir um ficheiro..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:626 +msgid "Open Files" +msgstr "Abrir Ficheiros" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:662 +msgid "Reading file '%1'..." +msgstr "A ler o ficheiro '%1'..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:675 +msgid "Loaded file '%1'" +msgstr "O ficheiro '%1' foi carregado" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:681 editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Could not load file '%1'" +msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro '%1'" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:682 +msgid "Load File" +msgstr "Carregar o Ficheiro" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:717 +msgid "Enter a filename..." +msgstr "Indique o nome do ficheiro..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:745 +msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." +msgstr "O Qt Designer está a estoirar. A tentar gravar ficheiros..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:782 editor/mainwindowactions.cpp:845 +msgid "NewTemplate" +msgstr "NovoModelo" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +msgid "Could not create the template" +msgstr "Não foi possível criar o modelo" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 38 +#: editor/mainwindowactions.cpp:794 editor/mainwindowactions.cpp:823 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Create Template" +msgstr "Criar um Modelo" + +#: editor/mainwindowactions.cpp:897 +msgid "" +"Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" +"to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" +"of the container you want to paste into and select this container\n" +"and then paste again." +msgstr "" +"Não foi possível colar os elementos. Não foi possível encontrar um\n" +"contentor para colar que não contenha uma disposição. Quebre a\n" +"disposição do contentor onde quer colar, seleccione-o e cole\n" +"novamente." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:900 +msgid "Paste Error" +msgstr "Erro de Colagem" + +#: editor/formwindow.cpp:2135 editor/mainwindowactions.cpp:1063 +msgid "Edit connections..." +msgstr "Editar as ligações..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1082 +msgid "Edit the current form's settings..." +msgstr "Editar a configuração do formulário actual..." + +#: editor/mainwindowactions.cpp:1090 +msgid "Edit preferences..." +msgstr "Editar as preferências..." + +#: editor/command.cpp:499 editor/command.cpp:511 +msgid "Set 'name' Property" +msgstr "Alterar a Propriedade 'name'" + +#: editor/command.cpp:500 +msgid "" +"The name of a widget must be unique.\n" +"'%1' is already used in form '%2',\n" +"so the name has been reverted to '%3'." +msgstr "" +"O nome do elemento deve ser único.\n" +"O '%1' já está a ser usado no formulário '%2';\n" +"por isso, o nome voltou a ser '%3'." + +#: editor/command.cpp:512 +msgid "" +"The name of a widget must not be null.\n" +"The name has been reverted to '%1'." +msgstr "" +"O nome do elemento não pode ser nulo.\n" +"O nome voltou a ser '%1'." + +#: editor/newformimpl.cpp:123 +msgid "Load Template" +msgstr "Ler o Modelo" + +#: editor/newformimpl.cpp:124 +msgid "Could not load form description from template '%1'" +msgstr "Não foi possível carregar a descrição do formulário do modelo '%1'" + +#: editor/newformimpl.cpp:144 +msgid "Dialog" +msgstr "Janela" + +#: editor/newformimpl.cpp:150 +msgid "Wizard" +msgstr "Assistente" + +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 +msgid "Set Text of '%1'" +msgstr "Alterar o Texto de '%1'" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 198 +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +#: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: editor/main.cpp:31 +msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." +msgstr "O Kommander é um editor gráfico de diálogos com 'scripts'." + +#: editor/main.cpp:33 +msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." +msgstr "Baseado no Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." + +#: editor/main.cpp:37 executor/main.cpp:52 +msgid "Dialog to open" +msgstr "Diálogo a abrir" + +#: editor/main.cpp:43 +msgid "Kommander" +msgstr "Kommander" + +#: editor/main.cpp:46 +msgid "Project manager" +msgstr "" + +#: editor/main.cpp:71 +msgid "Kommander Dialog Editor" +msgstr "Editor de Janelas Kommander" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 +msgid "Edit Wizard Pages" +msgstr "Editar as Páginas do Assistente" + +#: editor/hierarchyview.cpp:519 editor/hierarchyview.cpp:525 +#: editor/mainwindow.cpp:1153 editor/mainwindow.cpp:1171 +#: editor/mainwindow.cpp:1206 editor/wizardeditorimpl.cpp:112 +#, c-format +msgid "Add Page to %1" +msgstr "Adicionar uma Página a %1" + +#: editor/hierarchyview.cpp:541 editor/hierarchyview.cpp:551 +#: editor/mainwindow.cpp:1160 editor/mainwindow.cpp:1178 +#: editor/mainwindow.cpp:1213 editor/wizardeditorimpl.cpp:130 +msgid "Delete Page %1 of %2" +msgstr "Apagar a Página %1 de %2" + +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 +msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" +msgstr "Trocar as Páginas %1 e %2 de %3" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "Page Title" +msgstr "Título da Página" + +#: editor/mainwindow.cpp:1114 editor/mainwindow.cpp:1227 +#: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 +msgid "New page title:" +msgstr "Novo título de página:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1229 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 +msgid "Rename page %1 of %2" +msgstr "Mudar o nome da página %1 de %2" + +#: editor/sizehandle.cpp:230 +msgid "Resize" +msgstr "Dimensionar" + +#: editor/actionlistview.cpp:95 +msgid "&Connect Action..." +msgstr "Ligar a A&cção..." + +#: editor/actionlistview.cpp:97 +msgid "Delete Action" +msgstr "Apagar a Acção" + +#: editor/workspace.cpp:226 +msgid "<No Project>" +msgstr "<Nenhum Projecto>" + +#: editor/workspace.cpp:661 +msgid "&Open Source File..." +msgstr "&Abrir Ficheiro de Código..." + +#: editor/workspace.cpp:664 +msgid "&Remove Source File From Project" +msgstr "&Remover o Ficheiro de Código do Projecto" + +#: editor/workspace.cpp:668 +msgid "&Open Form..." +msgstr "Abrir F&ormulário..." + +#: editor/workspace.cpp:672 editor/workspace.cpp:682 +msgid "&Remove Form From Project" +msgstr "&Remover o Formulário do Projecto" + +#: editor/workspace.cpp:674 editor/workspace.cpp:684 +msgid "&Remove Form" +msgstr "&Remover Formulário" + +#: editor/workspace.cpp:678 +msgid "&Open Form Source..." +msgstr "Abrir Códig&o do Formulário..." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:139 +msgid "Push Button" +msgstr "Botão" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:146 +msgid "Tool Button" +msgstr "Botão de Ferramenta" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:153 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botão de Escolha Múltipla" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:160 +msgid "Check Box" +msgstr "Opção" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:167 +msgid "Group Box" +msgstr "Caixa de Grupo" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:175 +msgid "Button Group" +msgstr "Grupo de Botões" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:183 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:191 +msgid "Tabwidget" +msgstr "Elemento de páginas" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:531 +msgid "List Box" +msgstr "Lista" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:206 +msgid "List View" +msgstr "Vista em Lista" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:214 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista por Ícones" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:233 +msgid "Data Table" +msgstr "Tabela de Dados" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:241 +msgid "Line Edit" +msgstr "Campo de Edição" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:248 +msgid "Spin Box" +msgstr "Campo Incremental/Decremental" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:255 +msgid "Date Edit" +msgstr "Edição de Data" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:263 +msgid "Time Edit" +msgstr "Edição de Hora" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:271 +msgid "Date-Time Edit" +msgstr "Edição de Data e Hora" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:279 +msgid "Multi Line Edit" +msgstr "Edição Multi Linha" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:286 +msgid "Rich Text Edit" +msgstr "Edição de Texto Formatado" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:293 +msgid "Combo Box" +msgstr "Lista de Selecção" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:641 +msgid "Slider" +msgstr "Barra Deslizante" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:307 +msgid "Scrollbar" +msgstr "Barra de Posicionamento" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:314 +msgid "Dial" +msgstr "Ligar" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:321 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:328 +msgid "LCD Number" +msgstr "Número LCD" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:335 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra de Evolução" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:342 +msgid "Text View" +msgstr "Vista de Texto" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:524 +msgid "Text Browser" +msgstr "Navegador de Texto" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:358 +msgid "" +"The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " +"the behaviour of layouts." +msgstr "" +"O Separador dá-lhe espaçamento horizontal e vertical para pode manipular o " +"comportamento das disposições." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:494 +msgid "Text Label" +msgstr "Etiqueta Textual" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:495 +msgid "The Text Label provides a widget to display static text." +msgstr "Uma Etiqueta Textual é um elemento onde pode mostrar texto estático." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:502 +msgid "Pixmap Label" +msgstr "Etiqueta de Imagem" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:503 +msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." +msgstr "A Etiqueta de Imagem é um elemento onde pode mostrar imagens." + +#: editor/widgetdatabase.cpp:510 +msgid "A line edit" +msgstr "Uma linha de edição" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:517 +msgid "A rich text edit" +msgstr "Um editor de texto formatado" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:538 +msgid "A combo box" +msgstr "Uma lista de selecção" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:545 +msgid "A tree widget" +msgstr "Um elemento de árvore" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:552 +msgid "A table widget" +msgstr "Um elemento de tabela" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:559 +msgid "A button that when clicked, execute a command" +msgstr "Um botão que quando premido, executa um comando" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:566 +msgid "A button that closes the dialog it is in" +msgstr "Um botão que fecha a janela onde está" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:573 +msgid "A listbox showing output of a script" +msgstr "Uma lista a mostrar o resultado de um 'script'" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:580 +msgid "" +"A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " +"folders" +msgstr "" +"Um elemento composto por uma linha de edição e um botão, para escolher " +"ficheiros e pastas" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:587 +msgid "A check box" +msgstr "Uma opção" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:594 +msgid "A radio button" +msgstr "Um botão de escolha múltipla" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:601 +msgid "A widget for grouping buttons together" +msgstr "Um elemento para agrupar botões" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:609 +msgid "A widget for grouping other widgets together" +msgstr "Um elemento para agrupar outros elementos" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:617 +msgid "A widget with tabs" +msgstr "Um elemento com páginas" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:634 +msgid "A spin box" +msgstr "Um campo incremental/decremental" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:648 +msgid "A small rich text editor" +msgstr "Um editor de texto formatado pequeno" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:655 +msgid "A status bar" +msgstr "Uma barra de estado" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:662 +msgid "A progress bar" +msgstr "Uma barra de evolução" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:669 +msgid "A hidden script container" +msgstr "Um contente de 'script' escondido" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:676 +msgid "A timer for running scripts periodically" +msgstr "Um temporizador para correr 'scripts' periodicamente" + +#: editor/widgetdatabase.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "A date selection widget" +msgstr "Eleva os elementos seleccionados" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:947 +msgid "All Pixmaps" +msgstr "Todas as Imagens" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:950 +msgid "" +"%1-Pixmaps (%2)\n" +msgstr "" +"%1-Imagens (%2)\n" + +#: editor/pixmapchooser.cpp:956 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Todos os Ficheiros (*)" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 38 +#: editor/pixmapchooser.cpp:964 rc.cpp:1097 +#, no-c-format +msgid "Choose Pixmap" +msgstr "Escolha a Imagem" + +#: editor/actiondnd.cpp:294 editor/actiondnd.cpp:353 +msgid "Delete Toolbar" +msgstr "Apagar a Barra de Ferramentas" + +#: editor/actiondnd.cpp:297 editor/actiondnd.cpp:383 +msgid "Delete Toolbar '%1'" +msgstr "Apagar a Barra de Ferramentas '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:348 editor/actiondnd.cpp:1020 +msgid "Delete Separator" +msgstr "Apagar o Separador" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 147 +#: editor/actiondnd.cpp:350 editor/actiondnd.cpp:735 editor/actiondnd.cpp:1022 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "Delete Item" +msgstr "Apagar o Item" + +#: editor/actiondnd.cpp:351 editor/actiondnd.cpp:1023 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Inserir um Separador" + +#: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:422 editor/actiondnd.cpp:445 +msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" +msgstr "Apagar a Acção '%1' da Barra de Ferramentas '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:377 +msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" +msgstr "Adicionar um Separador à Barra de Ferramentas '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:464 editor/actiondnd.cpp:545 +msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "Adicionar a Acção '%1' à Barra de Ferramentas '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:538 editor/actiondnd.cpp:1157 +msgid "Insert/Move Action" +msgstr "Inserir/Mover a Acção" + +#: editor/actiondnd.cpp:539 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" +"An Action may only occur once in a given toolbar." +msgstr "" +"A acção '%1' já foi adicionada a esta barra de ferramentas.\n" +"Uma Acção só pode ocorrer uma vez em cada barra de ferramentas." + +#: editor/actiondnd.cpp:671 +msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" +msgstr "Adicionar o Elemento '%1' à Barra de Ferramentas '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:736 +msgid "Rename Item..." +msgstr "Mudar o Nome do Item..." + +#: editor/actiondnd.cpp:740 +msgid "Delete Menu '%1'" +msgstr "Apagar o Menu '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Rename Menu Item" +msgstr "Mudar o Nome do Item de Menu" + +#: editor/actiondnd.cpp:753 +msgid "Menu text:" +msgstr "Texto do menu:" + +#: editor/actiondnd.cpp:757 +msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" +msgstr "Mudar o Nome do Menu '%1' para '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:881 +msgid "Move Menu '%1'" +msgstr "Mover o Menu '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1030 editor/actiondnd.cpp:1069 +msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" +msgstr "Apagar a Acção '%1' do Menu de Contexto '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1040 +msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" +msgstr "Adicionar Separador ao Menu de Contexto '%1'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1082 editor/actiondnd.cpp:1164 +msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" +msgstr "Adicionar Acção '%1' ao Menu de Contexto '%2'" + +#: editor/actiondnd.cpp:1158 +msgid "" +"Action '%1' has already been added to this menu.\n" +"An Action may only occur once in a given menu." +msgstr "" +"A acção '%1' já foi adicionada a este menu.\n" +"Uma acção só pode ocorreu uma vez num dado menu." + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:229 +msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" +msgstr "Ligar/desligar os sinais e 'slots' de '%1' e '%2'" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:237 +msgid "Remove Connections" +msgstr "Remover as Ligações" + +#: editor/connectioneditorimpl.cpp:248 +msgid "Add Connections" +msgstr "Adicionar Ligações" + +#: editor/hierarchyview.cpp:100 +msgid "(Constructor)" +msgstr "(Construtor)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:102 +msgid "(Destructor)" +msgstr "(Destrutor)" + +#: editor/hierarchyview.cpp:190 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: editor/hierarchyview.cpp:191 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: editor/hierarchyview.cpp:335 +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" + +#: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:608 +#: editor/mainwindow.cpp:268 +msgid "Widgets" +msgstr "Elementos" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:143 +msgid "&Highlighting" +msgstr "Real&ce" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Edit text" +msgstr "Editar o Texto" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:253 +msgid "Edit text - read only mode" +msgstr "" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:271 +msgid "Set the 'text association' of '%1'" +msgstr "Altera o 'text association' de '%1'" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:281 +msgid "Set the 'population text' of '%1'" +msgstr "Altera o 'population text' de '%1'" + +#: editor/assoctexteditorimpl.cpp:430 +msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro<br><b>%1</b></qt" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:66 +msgid "Edit Items and Columns of '%1'" +msgstr "Editar os Itens e Colunas de '%1'" + +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:225 +msgid "New Column" +msgstr "Nova Coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 62 +#: editor/listvieweditorimpl.cpp:570 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Items" +msgstr "&Itens" + +#: editor/mainwindow.cpp:141 +msgid "Welcome to the Kommander Editor" +msgstr "Bem-vindo ao Editor Kommander" + +#: editor/mainwindow.cpp:148 +msgid "Layout" +msgstr "Disposição" + +#: editor/mainwindow.cpp:245 +msgid "" +"<h2>The Property Editor</h2>" +"<p>You can change the appearance and behavior of the selected widget in the " +"property editor.</p>" +"<p>You can set properties for components and forms at design time and see the " +"immediately see the effects of the changes. Each property has its own editor " +"which (depending on the property) can be used to enter new values, open a " +"special dialog, or to select values from a predefined list. Click <b>F1</b> " +"to get detailed help for the selected property.</p>" +"<p>You can resize the columns of the editor by dragging the separators in the " +"list's header.</p>" +"<p><b>Signal Handlers</b></p>" +"<p>In the Signal Handlers tab you can define connections between the signals " +"emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can also be " +"made using the connection tool.)" +msgstr "" +"<b>O Editor de Propriedades</b>" +"<p>Você poderá alterar a aparência e o comportamento do elemento seleccionado " +"no editor de propriedades.</p>" +"<p>Você poderá definir as propriedades para os componentes e os formulários na " +"altura do desenho e ver imediatamente os efeitos das alterações. Cada " +"propriedade tem o seu próprio editor que (dependendo da propriedade) poderá ser " +"usado para indicar os valores novos, abrir uma janela especial, ou para " +"seleccionar os valores a partir de uma lista predefinida. Carregue em <b>F1</b> " +"para obter uma ajuda detalhada sobre a propriedade seleccionada.</p>" +"<p>Você poderá redimensionar as colunas dos editores se arrastar os separadores " +"no cabeçalho da lista.</p>" +"<p><b>Tratamento de Sinais</b></p>" +"<p>Na página em questão, você poderá definir as ligações entre os 'signals' " +"emitidos e os 'slots' do formulário. (Estas ligações também podem ser " +"efectuadas através da ferramenta de ligações)." + +#: editor/mainwindow.cpp:271 +msgid "Object Explorer" +msgstr "Explorador de Objectos" + +#: editor/mainwindow.cpp:273 +msgid "" +"<h2>The Object Explorer</h2>" +"<p>The Object Explorer provides an overview of the relationships between the " +"widgets in a form. You can use the clipboard functions using a context menu for " +"each item in the view. It is also useful for selecting widgets in forms that " +"have complex layouts.</p>" +"<p>The columns can be resized by dragging the separator in the list's " +"header.</p>" +"<p>The second tab shows all the form's slots, class variables, includes, " +"etc.</p>" +msgstr "" +"<b>O Explorador de Objectos</b>" +"<p>O Explorador de Objectos contém uma vista geral sobre as relações entre os " +"elementos num formulário. Você poderá usar as funções da área de transferência " +"através de um menu de contexto para cada item na janela. Também é útil para a " +"selecção dos elementos nos formulários com disposições complexas.</p>" +"<p>As colunas podem ser redimensionadas ao arrastar o separador no cabeçalho da " +"lista.</p>" +"<p>A segunda página mostra todos os 'slots' do formulário, as variáveis da " +"classe, inclusões, etc.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 +msgid "Dialogs" +msgstr "Janelas" + +#: editor/mainwindow.cpp:287 +msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" +msgstr "Comece a escrever aqui o tampão para que deseja mudar (ALT+B)" + +#: editor/mainwindow.cpp:294 +msgid "" +"<h2>The File Overview Window</h2>" +"<p>The File Overview Window displays all open dialogs.</p>" +msgstr "" +"<b>A Janela da Vista dos Ficheiros</b>" +"<p>Esta janela mostra todos os ficheiros abertos.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:305 +msgid "Action Editor" +msgstr "Editor de Acções" + +#: editor/mainwindow.cpp:306 +msgid "" +"<b>The Action Editor</b>" +"<p>The Action Editor is used to add actions and action groups to a form, and to " +"connect actions to slots. Actions and action groups can be dragged into menus " +"and into toolbars, and may feature keyboard shortcuts and tooltips. If actions " +"have pixmaps these are displayed on toolbar buttons and beside their names in " +"menus.</p>" +msgstr "" +"<b>O Editor de Acções</b>" +"<p>O Editor de Acções é usado para adicionar acções e grupos de acções a um " +"formulário, e para ligar as acções aos 'slots'. As acções e os grupos de acções " +"podem ser arrastados para os menus e para as barras de ferramentas e podem ter " +"atalhos de teclado e dicas. Se as acções tiverem imagens, estas são mostradas " +"nos botões das barras de ferramentas e ao lado dos seus nomes nos menus.</p>" + +#: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 +msgid "Message Log" +msgstr "Registo de Mensagem" + +#: editor/mainwindow.cpp:395 editor/mainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot create backup file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "There is a dialog already running." +msgstr "Já há uma janela a correr." + +#: editor/mainwindow.cpp:406 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: editor/mainwindow.cpp:439 +#, fuzzy +msgid "<qt>Cannot create temporary file <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:786 +msgid "" +"<b>The Form Window</b>" +"<p>Use the various tools to add widgets or to change the layout and behavior of " +"the components in the form. Select one or multiple widgets to move them or lay " +"them out. If a single widget is chosen it can be resized using the resize " +"handles.</p>" +"<p>Changes in the <b>Property Editor</b> are visible at design time, and you " +"can preview the form in different styles.</p>" +"<p>You can change the grid resolution, or turn the grid off in the <b>" +"Preferences</b> dialog from the <b>Edit</b> menu." +"<p>You can have several forms open, and all open forms are listed in the <b>" +"Form List</b>." +msgstr "" +"<b>A Janela do Formulário</b>" +"<p>Utilize as várias ferramentas para adicionar os elementos gráficos ou para " +"alterar a disposição e o comportamento dos componentes no formulário. " +"Seleccione um ou mais elementos gráficos para os mover ou dispor. Se for " +"escolhido um único elemento, o mesmo poderá ser redimensionado através das " +"pegas de redimensionamento.</p>" +"<p>As alterações no <b>Editor de Propriedades</b> são visíveis na altura do " +"desenho e você poderá antever o formulário com vários estilos.</p>" +"<p>Você poderá alterar a resolução da grelha ou desligar a mesma na janela de " +"<b>Preferências</b> no menu <b>Editar</b>." +"<p>Você poderá ter vários formulários abertos; nesse caso, todos os formulários " +"abertos aparecem na <b>Lista de Formulários</b>." + +#: editor/mainwindow.cpp:891 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Desfa&zer: %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:895 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Refazer: %1" + +#: editor/mainwindow.cpp:974 +msgid "Choose Pixmap..." +msgstr "Escolher a Imagem..." + +#: editor/mainwindow.cpp:978 +msgid "Edit Text..." +msgstr "Editar o Texto..." + +#: editor/mainwindow.cpp:982 +msgid "Edit Title..." +msgstr "Editar o Título..." + +#: editor/mainwindow.cpp:986 editor/mainwindow.cpp:1064 +msgid "Edit Page Title..." +msgstr "Editar o Título da Página..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1002 editor/mainwindow.cpp:1047 +msgid "Edit Kommander Text..." +msgstr "Editar o Texto do Kommander..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1011 editor/mainwindow.cpp:1021 +#: editor/mainwindow.cpp:1057 editor/mainwindow.cpp:1497 +msgid "Delete Page" +msgstr "Apagar a Página" + +#: editor/mainwindow.cpp:1014 editor/mainwindow.cpp:1024 +#: editor/mainwindow.cpp:1061 editor/mainwindow.cpp:1496 +msgid "Add Page" +msgstr "Adicionar uma Página" + +#: editor/mainwindow.cpp:1031 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1067 +msgid "Edit Pages..." +msgstr "Editar as Páginas..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1073 +msgid "Add Menu Item" +msgstr "Adicionar um Item de Menu" + +#: editor/mainwindow.cpp:1075 +msgid "Add Toolbar" +msgstr "Adicionar uma Barra de Ferramentas" + +#: editor/mainwindow.cpp:1089 editor/mainwindow.cpp:1575 +msgid "New text:" +msgstr "Novo texto:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1092 +msgid "Set the 'text' of '%1'" +msgstr "Altera o 'text' de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: editor/mainwindow.cpp:1102 editor/mainwindow.cpp:1591 +msgid "New title:" +msgstr "Novo título:" + +#: editor/mainwindow.cpp:1104 +msgid "Set the 'title' of '%1'" +msgstr "Altera o 'title' de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1116 +msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" +msgstr "Altera o 'pageTitle' de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1128 +msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" +msgstr "Altera o 'pixmap' de '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1239 +msgid "Add Toolbar to '%1'" +msgstr "Adicionar a Barra de Ferramentas a '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1243 +msgid "Add Menu to '%1'" +msgstr "Adicionar um Menu a '%1'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1560 +msgid "Edit %1..." +msgstr "Editar o %1..." + +#: editor/mainwindow.cpp:1578 +msgid "Set the 'text' of '%2'" +msgstr "Altera o 'text' de '%2'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1593 +msgid "Set the 'title' of '%2'" +msgstr "Altera o 'title' de '%2'" + +#: editor/mainwindow.cpp:1681 +msgid "" +"Kommander found some temporary saved files, which were\n" +"written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" +"load these files?" +msgstr "" +"O Kommander encontrou alguns ficheiro temporário que foram\n" +"gravados da última vez que o Kommander estoirou. Deseja carregar\n" +"estes ficheiros?" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Restoring Last Session" +msgstr "Repor a Última Sessão" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: editor/mainwindow.cpp:1683 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Não Carregar" + +#: editor/mainwindow.cpp:1736 +msgid "There is no help available for this dialog at the moment." +msgstr "Não há ajuda disponível para esta janela." + +#: editor/mainwindow.cpp:1750 +msgid "<qt>Could not open file:<br><b>%1</b><br>File does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro:" +"<br><b>%1</b>" +"<br>O ficheiro não existe.</qt>" + +#: editor/mainwindow.cpp:1751 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir um Ficheiro" + +#: editor/formwindow.cpp:302 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: editor/formwindow.cpp:303 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertical" + +#: editor/formwindow.cpp:317 editor/formwindow.cpp:425 +msgid "" +"<b>A %1 (custom widget)</b> " +"<p>Click <b>Edit Custom Widgets...</b> in the <b>Tools|Custom</b> " +"menu to add and change custom widgets. You can add properties as well as " +"signals and slots to integrate custom widgets into <i>Qt Designer</i>" +", and provide a pixmap which will be used to represent the widget on the " +"form.</p>" +msgstr "" +"<b>%1 (elemento personalizado)</b> " +"<p>Carregue em <b>Editar os Elementos Personalizados...</b>, no menu <b>" +"Ferramentas|Personalizados</b>, para adicionar e alterar os elementos " +"personalizados. Pode adicionar propriedades, sinais e 'slots' para integrar o " +"elemento no <i>Qt Designer</i>, bem como fornecer uma imagem que será utilizada " +"para representar o elemento no formulário.</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:324 editor/formwindow.cpp:432 +msgid "A %1 (custom widget)" +msgstr "Um %1 (elemento personalizado)" + +#: editor/formwindow.cpp:331 editor/formwindow.cpp:439 +msgid "<b>A %1</b><p>%2</p>" +msgstr "<b>Um %1</b><p>%2</p>" + +#: editor/formwindow.cpp:384 +msgid "Reparent Widgets" +msgstr "Mudar o Pai dos Elementos" + +#: editor/formwindow.cpp:390 editor/formwindow.cpp:396 +#: editor/formwindow.cpp:407 +#, c-format +msgid "Insert %1" +msgstr "Inserir um %1" + +#: editor/formwindow.cpp:597 +msgid "Connect '%1' with..." +msgstr "Ligar o '%1' com..." + +#: editor/formwindow.cpp:620 editor/formwindow.cpp:676 +msgid "Change Tab Order" +msgstr "Mudar a Ordem de Tabulação" + +#: editor/formwindow.cpp:806 +msgid "Connect '%1' to '%2'" +msgstr "Ligar o '%1' a '%2'" + +#: editor/formwindow.cpp:868 editor/formwindow.cpp:957 +msgid "" +"You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" +"This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%1'\n" +"must first be broken.\n" +"Break the layout or cancel the operation?" +msgstr "" +"Tentou inserir um elemento no elemento contentor com a disposição '%1'.\n" +"Isto não é possível. Para inserir o elemento, a disposição de '%1'\n" +"deverá primeiro ser quebrada.\n" +"Deseja quebrar a disposição ou cancelar a operação?" + +#: editor/formwindow.cpp:874 editor/formwindow.cpp:964 +msgid "Inserting Widget" +msgstr "Inserir um Elemento" + +#: editor/formwindow.cpp:875 editor/formwindow.cpp:965 +msgid "&Break Layout" +msgstr "Que&brar a Disposição" + +#: editor/formwindow.cpp:1224 editor/formwindow.cpp:1267 +msgid "Use Size Hint" +msgstr "Usar a Sugestão de Tamanho" + +#: editor/formwindow.cpp:1661 +msgid "Click widgets to change the tab order..." +msgstr "Carregue nos elementos para mudar a ordem de tabulação..." + +#: editor/formwindow.cpp:1670 +msgid "Drag a line to create a connection..." +msgstr "Arraste uma linha para criar uma ligação..." + +#: editor/formwindow.cpp:1676 +msgid "Click on the form to insert a %1..." +msgstr "Carregue no formulário para inserir um %1..." + +#: editor/formwindow.cpp:1784 +msgid "Lower" +msgstr "Baixar" + +#: editor/formwindow.cpp:1847 +msgid "Accelerator '%1' is used %2 times." +msgstr "Acelerador '%1' utilizado %2 vezes." + +#: editor/formwindow.cpp:1848 +msgid "&Select" +msgstr "&Seleccionar" + +#: editor/formwindow.cpp:1859 +msgid "No accelerator is used more than once." +msgstr "Não existem aceleradores usados mais que uma vez." + +#: editor/formwindow.cpp:1870 +msgid "Raise" +msgstr "Elevar" + +#: editor/formwindow.cpp:1930 +msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" +msgstr "Disposição Horizontal (com separador)" + +#: editor/formwindow.cpp:1941 +msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" +msgstr "Disposição Vertical (com separador)" + +#: editor/formwindow.cpp:1975 +msgid "Lay Out Children Horizontally" +msgstr "Disposição de Filhos Horizontal" + +#: editor/formwindow.cpp:1996 +msgid "Lay Out Children Vertically" +msgstr "Disposição de Filhos Vertical" + +#: editor/formwindow.cpp:2020 +msgid "Lay Out Children in a Grid" +msgstr "Disposição de Filhos em Grelha" + +#: editor/functionsimpl.cpp:83 plugin/specialinformation.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "Slots" +msgstr "'Slot'" + +#: editor/functionsimpl.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Functions" +msgstr "&Função:" + +#: editor/functionsimpl.cpp:198 +msgid "" +"To learn more about the slot, look at the documentation of the base Qt/KDE " +"class, most probably <i>%1</i>." +msgstr "" + +#: editor/functionsimpl.cpp:202 editor/functionsimpl.cpp:225 +msgid "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>Description:</b> %2\n" +"<p><b>Syntax:</b> <i>%3</i>%4</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<h3>%1</h3>" +"<p><b>Descrição:</b> %2\n" +"<p><b>Sintaxe:</b> <i>%3</i>%4</qt>" + +#: editor/functionsimpl.cpp:214 +msgid "<p>Parameters are not obligatory." +msgstr "<p>Os parâmetros não são obrigatórios." + +#: editor/functionsimpl.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Only first argument is obligatory.\n" +"<p>Only first %n arguments are obligatory." +msgstr "" +"<p>Só o primeiro argumento é obrigatório.\n" +"<p>Só os primeiros %n argumentos são obrigatórios." + +#: plugin/specialinformation.cpp:286 +msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." +msgstr "Insere o item, desde que este não crie um duplicado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:288 +msgid "" +"Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " +"not be commonly used." +msgstr "" +"Devolve os 'scripts' associados com o elemento. Esta é uma características " +"avançada que não deve ser utilizada normalmente." + +#: plugin/specialinformation.cpp:289 +msgid "Stops execution of the script associated with the widget." +msgstr "Para a execução do 'script' associado com o elemento." + +#: plugin/specialinformation.cpp:291 +msgid "Returns text of a cell in a table." +msgstr "Devolve o texto de uma célula numa tabela." + +#: plugin/specialinformation.cpp:293 +msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." +msgstr "Devolve 1 para opções activadas, 0 para não activadas." + +#: plugin/specialinformation.cpp:295 +msgid "" +"Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the <i>" +"recursive</i> parameter to <i>true</i> to include widgets contained by child " +"widgets." +msgstr "" +"Devolve a lista de elementos filhos contido no elemento pai. Se o parâmetro <i>" +"recursivo</i> for <i>verdadeiro</i> são incluídos os elementos contidos pelos " +"elementos filhos." + +#: plugin/specialinformation.cpp:297 +msgid "Removes all content from the widget." +msgstr "Remove todo o conteúdo do elemento." + +#: plugin/specialinformation.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "Get the column count" +msgstr "Apagar a coluna" + +#: plugin/specialinformation.cpp:302 +msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." +msgstr "" +"Devolve o número de itens num elemento como uma lista ou uma lista de selecção." + +#: plugin/specialinformation.cpp:304 +msgid "Returns index of current column." +msgstr "Devolve o índice da coluna actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:306 +msgid "Returns index of current item." +msgstr "Devolve o índice do item actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:308 +msgid "Returns index of current row." +msgstr "Devolve o índice da linha actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:310 +msgid "" +"Executes the script associated with the widget. With the new parser the execute " +"method can take one or more arguments." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:312 +msgid "" +"Returns the index of an item with the given text. Defaults to case sensitive. " +"Matching can be an exact match or match if it contains the string. Only the " +"first argument is requred. If no column is given it will search the first by " +"default." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:314 +msgid "Inserts new column (or <i>count</i> columns) at <i>column</i> position." +msgstr "" +"Insere uma nova coluna (ou <i>count</i> colunas) na posição <i>column</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:316 +msgid "Inserts item at <i>index</i> position." +msgstr "Insere o item na posição <i>indice</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:319 +msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at <i>index</i> position." +msgstr "Insere vários itens (separados por EOL) na posição <i>indice</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:322 +msgid "Inserts new row (or <i>count</i> rows) at <i>row</i> position." +msgstr "Insere uma nova linha (ou <i>count</i> linhas) na posição <i>row</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:324 +msgid "Returns the text of the item at the given index." +msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido." + +#: plugin/specialinformation.cpp:326 +msgid "" +"Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." +msgstr "" +"Devolve a profundidade do item actual na árvore. Os itens de topo têm " +"profundidade 0." + +#: plugin/specialinformation.cpp:328 +msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." +msgstr "Devolve a localização separada por barras do item actual na árvore." + +#: plugin/specialinformation.cpp:330 +msgid "" +"Removes the column (or <i>count</i> consecutive columns) with the given index." +msgstr "Remove a coluna (ou <i>count</i> colunas seguidas) com o índice dado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:332 +msgid "Removes the item with the given index." +msgstr "Remove o item com o índice fornecido." + +#: plugin/specialinformation.cpp:335 +msgid "" +"Removes the row (or <i>count</i> consecutive rows) with the given index." +msgstr "Remove a linha (ou <i>count</i> linhas seguidas) com o índice dado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:338 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item.\n" +"In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " +"commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:340 +msgid "" +"Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would not " +"be commonly used." +msgstr "" +"Muda os 'scripts' associados com o elemento. Esta é uma características " +"avançada que não deve ser utilizada normalmente." + +#: plugin/specialinformation.cpp:342 +msgid "Enables or disables widget." +msgstr "Activa ou desactiva o elemento." + +#: plugin/specialinformation.cpp:345 +msgid "Sets text of a cell in a table." +msgstr "Define o texto de uma célula na tabela." + +#: plugin/specialinformation.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Inserts a widget into a cell of a table." +msgstr "Define o texto de uma célula na tabela." + +#: plugin/specialinformation.cpp:349 +msgid "" +"Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " +"cell contains no widget or an unknown widget type." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:351 +msgid "Sets/unsets checkbox." +msgstr "Liga/desliga a opção." + +#: plugin/specialinformation.cpp:353 +msgid "Sets caption of the column <i>column</i>." +msgstr "Muda a legenda da coluna <i>column</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:355 +msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." +msgstr "Selecciona o item no índice indicado. Os índices começam em zero." + +#: plugin/specialinformation.cpp:358 +msgid "" +"Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " +"Indexes are zero based." +msgstr "" +"Insere uma página na item de páginas, com o nome e índice indicados. Os índices " +"começam em zero." + +#: plugin/specialinformation.cpp:360 +msgid "Sets maximum numeric value" +msgstr "Define o valor numérico máximo" + +#: plugin/specialinformation.cpp:362 +msgid "" +"Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use <i>index = -1</i> " +"to set the pixmap for all items." +msgstr "" +"Configura a imagem no índice indicado para o ícone fornecido. Use o <i>" +"indice = -1</i> para definir a imagem para todos os itens." + +#: plugin/specialinformation.cpp:364 +msgid "Sets caption of the row <i>row</i>." +msgstr "Muda a legenda da linha <i>row</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:366 +msgid "Selects given text or select item containing given text." +msgstr "Selecciona o texto indicado ou o item que contém esse texto." + +#: plugin/specialinformation.cpp:369 +msgid "Sets widget's content." +msgstr "Altera o conteúdo do elemento." + +#: plugin/specialinformation.cpp:372 +msgid "Shows/hides widget." +msgstr "Mostra ou esconde o elemento." + +#: plugin/specialinformation.cpp:373 +msgid "Returns content of widget." +msgstr "Devolve o conteúdo do elemento." + +#: plugin/specialinformation.cpp:375 +msgid "Returns type(class) of widget." +msgstr "Devolve o tipo (classe) do elemento." + +#: plugin/specialinformation.cpp:377 +msgid "" +"Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:379 +msgid "" +"Return the widget's geometry as <i>x y w h</i>. This is useful for positioning " +"a created widget." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:381 +#, fuzzy +msgid "Returns true if the widget has focus." +msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido." + +#: plugin/specialinformation.cpp:387 +msgid "" +"Returns current widget's content. This was required inside widget A to return " +"widget A content when requested by widget B. The new method is to use @A.text " +"inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." +msgstr "" +"Deve o conteúdo do elemento actual. Isto era necessário dentro do elemento A " +"para devolver o conteúdo do elemento A quando pedido pelo elemento B. O novo " +"método é utilizar @A.texto dentro de B em vez de apenas @A se quiser o texto " +"não alterado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:389 +msgid "" +"Returns selected text or text of current item. This is deprecated for <i>" +"@mywidget.selected</i>." +msgstr "" +"Devolve o texto seleccionado ou o texto do item actual. Desfavorecido em favor " +"de <i>@elemento.selected</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:391 +msgid "" +"Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to return " +"a value where a state, typically the unchecked state, has no value. The @null " +"prevents an error indicating it is empty." +msgstr "" +"Faz nada. Isto é util se pedir que uma opção devolva um valor quando um estado, " +"normalmente o estado não seleccionado, não tem valor. O @null evita um erro a " +"indicar que está vazia." + +#: plugin/specialinformation.cpp:393 +msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." +msgstr "Devolve o pid (ID de processo) do processo actual." + +#: plugin/specialinformation.cpp:395 +msgid "" +"Returns DCOP identifier of current process. This is shorthand for <i>" +"kmdr-executor-@pid</i>." +msgstr "" +"Devolve o identificador DCOP do processo actual. Isto é uma abreviatura para <i>" +"kmdr-executor-@pid</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:398 +msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." +msgstr "Devolve o pid da janela Kommander pai." + +#: plugin/specialinformation.cpp:400 +msgid "Writes <i>text</i> on stderr." +msgstr "Escreve <i>text</i> no 'standard error'." + +#: plugin/specialinformation.cpp:402 +msgid "Writes <i>text</i> on standard output." +msgstr "Escreve <i>text</i> no 'standard output'." + +#: plugin/specialinformation.cpp:404 +msgid "" +"Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily for " +"use in non-button widgets where script actions are not expected. Full path is " +"not required for the shell which may be useful for portability. " +"<p><i>If this is used inside a button it allows alternate script languages to " +"be used and will return a value to the main script, which may be unexpected.</i>" +msgstr "" +"Executa um bloco de 'script'. É utilizado a bash se não for escolhida uma " +"'shell'. É principalmente para utilização em elementos que não os botões, onde " +"acções com 'scripts' não são esperadas. Não é necessária a localização completa " +"da 'shell' o que pode ser útil para a portabilidade." +"<p><i>Se isto foi utilizado num botão permite a utilização de outras linguagens " +"de programação e devolve um valor ao 'script' principal, o que pode se " +"inesperado.<i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:406 +msgid "" +"Returns value of an environment (shell) variable. Do not use <i>$</i> " +"in the name. For example, <i>@env(PATH)</i>." +msgstr "" +"Devolve o valor de variável de ambiente ('shell'). Não utilize <i>$</i> " +"no nome. Por exemplo, <i>@env(PATH)</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:408 plugin/specialinformation.cpp:410 +msgid "Executes an external shell command." +msgstr "Executa um comando externo." + +#: plugin/specialinformation.cpp:412 +msgid "Parses an expression and returns computed value." +msgstr "Processa uma expressão e devolve o valor calculado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes loop: values from <i>items</i> list (passed as EOL-separated string) " +"are assigned to the variable. " +"<br><b>Old</b>" +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@end</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>foreach i in MyArray do" +"<br> //i = key, MyArray[i] = val" +"<br>end " +msgstr "" +"Executa ciclo: valores da lista de <i>itens</i> (passados como um texto " +"separado por EOL) são atribuídos à variável." +"<br> <i>@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)" +"<br> @# @i=A" +"<br>@endif</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes loop: variable is set to <i>start</i> and is increased by <i>step</i> " +"each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger then " +"<i>end</i>. " +"<br><b>Old</b>" +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>" +"<br><b>New</b>" +"<br><i>for i=0 to 20 step 5 do" +"<br> debug(i)" +"<br>end</i>." +msgstr "" +"Executa uma ciclo: a variável começa em <i>início</i> e incrementada em <i>" +"passo</i> cada vez que o ciclo é executado. A execução para quando a variável " +"se torna maior que <i>fim</i>." +"<br><i>@for(i,1,10,1)" +"<br> @# @i=1" +"<br>@endif</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:418 +msgid "Returns the value of a global variable." +msgstr "Devolve o valor de uma variável global." + +#: plugin/specialinformation.cpp:420 +msgid "" +"Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " +"automatically extracted for translation." +msgstr "" +"Traduz o texto para a língua actual. Os texto na interface são extraídos " +"automaticamente para tradução." + +#: plugin/specialinformation.cpp:422 +#, fuzzy +msgid "" +"Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " +"<p><b>Old</b>Close with <b>@endif</b></p>" +"<p><b>New</b>" +"<br>if val == true then" +"<br>// do op" +"<br>elseif cond" +"<br>// second chance" +"<br>else" +"<br>// cond failed" +"<br>endif</p>" +msgstr "" +"Executa o bloco se a expressão for verdadeira (número diferente de zero ou " +"texto não vazio.) " +"<p>Feche com <b>@endif</b></p>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:424 +msgid "" +"Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no path " +"is given. Arguments may be given as named arguments which will become global " +"variables in the new dialog. For instance: <i>var=val</i>" +msgstr "" +"Executa outra janela Kommander. A directoria actual do diálogo é utilizada se " +"não for dada uma localização. Podem ser dadas argumentos como argumentos com " +"nome que se tornam variáveis globais na nova janela. Por exemplo: <i>var=val</i>" + +#: plugin/specialinformation.cpp:426 +msgid "Reads setting from configration file for this dialog." +msgstr "Lê a configuração do ficheiro de configuração desta janela." + +#: plugin/specialinformation.cpp:428 +msgid "" +"Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of the " +"Kommander window." +msgstr "" +"Muda o valor de uma variável global. As variáveis globais existem durante a " +"duração da janela do Kommander." + +#: plugin/specialinformation.cpp:430 +msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." +msgstr "Grava a configuração no ficheiro de configuração desta janela." + +#: plugin/specialinformation.cpp:432 +msgid "" +"Begin of <b>switch</b> block. Following <b>case</b> values are compared to <i>" +"expression</i>." +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" +msgstr "" +"Início de um bloco <b>switch</b>. De seguida os valores <b>case</b> " +"são comparados com a <i>expression</i>." +"<p>@switch()" +"<br>@case()" +"<br>@end" + +#: plugin/specialinformation.cpp:434 +msgid "Executes an external DCOP call." +msgstr "Executa uma chamada DCOP externa." + +#: plugin/specialinformation.cpp:436 +msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" +msgstr "Adicionar um comentário ao EOL que o Kommander não processa" + +#: plugin/specialinformation.cpp:438 +msgid "" +"Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:440 +msgid "" +"Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:442 +msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" +msgstr "Mostra as ligações entre a origem e o destino." + +#: plugin/specialinformation.cpp:447 +msgid "Exits script execution and returns" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:449 +msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:451 +msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:453 +msgid "" +"Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:457 +msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todos os valores da lista." + +#: plugin/specialinformation.cpp:459 +msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "Devolve uma lista separada por EOL's de todas as chaves da lista." + +#: plugin/specialinformation.cpp:461 +msgid "Removes all elements from the array." +msgstr "Remove todos os elementos da lista." + +#: plugin/specialinformation.cpp:463 +msgid "Returns the number of elements in the array." +msgstr "Devolve o número de elementos na lista." + +#: plugin/specialinformation.cpp:465 +msgid "Returns the value associated with the given key." +msgstr "Devolve o valor associado com a chave dada." + +#: plugin/specialinformation.cpp:467 +msgid "Removes element with the given key from the array." +msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista." + +#: plugin/specialinformation.cpp:469 +msgid "Adds element with the given key and value to the array" +msgstr "Adiciona o elemento com a dada chave e valor à lista" + +#: plugin/specialinformation.cpp:471 +msgid "" +"Adds all elements in the string to the array. String should have <i>" +"key\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Adicionar todos os elemento no texto à lista. O texto deve estar no formato <i>" +"chave\\tvalor\\n</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:474 +msgid "" +"Returns all elements in the array in " +"<pre>key\\tvalue\\n</pre> format." +msgstr "" +"Devolve todos os elementos de uma lista no formato " +"<pre>chave\\tvalor\\n</pre>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:476 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string. The separator's default value is " +"'\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:478 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character. The separator's default value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:480 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and reindex " +"the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart element." +msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista." + +#: plugin/specialinformation.cpp:482 +msgid "" +"Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use the " +"separator to separate the elements from the string. The separator's default " +"value is '\\t'." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:487 +msgid "Returns number of chars in the string." +msgstr "Devolve o número de caracteres no texto." + +#: plugin/specialinformation.cpp:489 +msgid "Checks if the the string contains the given substring." +msgstr "Verifica se o texto contém o sub-texto dado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:491 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." +msgstr "" +"Deve a posição de um sub-texto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:493 +msgid "" +"Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " +"String is searched backwards" +msgstr "" +"Deve a posição de um sub-texto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado. O " +"texto é procurado de trás para a frente" + +#: plugin/specialinformation.cpp:495 +msgid "Returns the first <i>n</i> chars of the string." +msgstr "Devolve os primeiros <i>n</i> caracteres do texto." + +#: plugin/specialinformation.cpp:497 +msgid "Returns the last <i>n</i> chars of the string." +msgstr "Devolve os últimos <i>n</i> caracteres do texto." + +#: plugin/specialinformation.cpp:499 +msgid "Returns <i>n</i> chars of the string, starting from <i>start</i>." +msgstr "Devolve <i>n</i> caracteres do texto, a começar de <i>início</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:501 +msgid "Removes all occurrences of given substring." +msgstr "Remove todas as ocorrência do sub-texto dado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:503 +msgid "" +"Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." +msgstr "" +"Substituí todas as ocorrências do sub-texto dado com o substituto dado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:505 +msgid "Converts the string to uppercase." +msgstr "Converte o texto para maiúsculas." + +#: plugin/specialinformation.cpp:507 +msgid "Converts the string to lowercase." +msgstr "Converte o texto para minúsculas." + +#: plugin/specialinformation.cpp:509 +msgid "" +"Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " +"lower, 1 if the first one is higher" +msgstr "" +"Compara dois textos. Devolve 0 se forem iguais, -1 se o primeiro for inferior, " +"1 se o primeiro for superior" + +#: plugin/specialinformation.cpp:512 +msgid "Checks if the string is empty." +msgstr "Verifique se o texto está vazio." + +#: plugin/specialinformation.cpp:514 +msgid "Checks if the string is a valid number." +msgstr "Verifica se o texto representa um número válido." + +#: plugin/specialinformation.cpp:516 +msgid "Returns given section of a string." +msgstr "Deve uma secção de um texto." + +#: plugin/specialinformation.cpp:518 +msgid "" +"Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with <i>arg1</i>, <i>arg2</i>" +", <i>arg3</i> accordingly." +msgstr "" +"Devolve o texto com %1, %2, %3 substituídos por <i>arg1</i>, <i>arg2</i>, <i>" +"arg3</i>." + +#: plugin/specialinformation.cpp:520 +msgid "Round a floating point number by x digits." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:523 +msgid "Convert a string to an integer. If not possible use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:525 +msgid "" +"Convert a string to a double precision floating point value. If not possible " +"use the default value" +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:529 +msgid "Returns content of given file." +msgstr "Devolve o conteúdo de um dado ficheiro." + +#: plugin/specialinformation.cpp:531 +msgid "Writes given string to a file." +msgstr "Escreve o texto dado para um ficheiro." + +#: plugin/specialinformation.cpp:533 +msgid "Appends given string to the end of a file." +msgstr "Adicionar o texto dado ao fim de um ficheiro." + +#: plugin/specialinformation.cpp:535 +msgid "Checks to see if file exists." +msgstr "" + +#: plugin/specialinformation.cpp:538 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the parameter, " +"if specified." +msgstr "Mostra uma janela de cores. Devolve uma cor no formato #RRGGBB." + +#: plugin/specialinformation.cpp:540 +msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." +msgstr "Mostra uma janela de selecção de texto. Devolve o texto introduzido." + +#: plugin/specialinformation.cpp:542 +msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." +msgstr "Mostrar uma janela a pedir uma senha ao utilizador e devolve-a." + +#: plugin/specialinformation.cpp:544 +msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "Mostra uma janela de selecção de valores. Devolve o valor introduzido." + +#: plugin/specialinformation.cpp:546 +msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." +msgstr "" +"Mostra uma janela de selecção de valores reais. Devolve o valor introduzido." + +#: plugin/specialinformation.cpp:548 +msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "" +"Mostra uma janela de selecção de ficheiros existente. Devolve o ficheiro " +"seleccionado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:550 +msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." +msgstr "" +"Mostra uma janela de selecção para gravação de ficheiros. Devolve o ficheiro " +"seleccionado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:552 +msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." +msgstr "Mostra uma janela de selecção de pastas. Devolve a pasta seleccionada." + +#: plugin/specialinformation.cpp:554 +msgid "" +"Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of selected " +"files." +msgstr "" +"Mostra uma janela de selecção de vários ficheiros. Devolve uma lista separada " +"por EOL dos ficheiros seleccionados." + +#: plugin/specialinformation.cpp:558 +msgid "Shows an information dialog." +msgstr "Mostra um diálogo informativo." + +#: plugin/specialinformation.cpp:560 +msgid "Shows an error dialog." +msgstr "Mostra um diálogo de erro." + +#: plugin/specialinformation.cpp:562 +msgid "" +"Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "" +"Mostra uma janela de aviso com até três botões. Devolve o número do botão " +"seleccionado." + +#: plugin/specialinformation.cpp:564 +msgid "" +"Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " +"button." +msgstr "" +"Mostra uma janela de perguntas com até três botões. Devolve o número do botão " +"seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wizard Page Editor" +msgstr "Editor da Página do Assistente" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 61 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Wizard pages:" +msgstr "Páginas do assistente:" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 90 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 200 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:236 rc.cpp:392 rc.cpp:614 rc.cpp:815 rc.cpp:878 rc.cpp:914 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1082 rc.cpp:1133 rc.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and apply all the changes." +msgstr "Fecha a janela e aplica todas as alterações." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 214 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:398 rc.cpp:821 rc.cpp:986 rc.cpp:1088 rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Apply all changes." +msgstr "Aplicar todas as alterações." + +#. i18n: file ./editor/wizardeditor.ui line 228 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:242 rc.cpp:404 rc.cpp:620 rc.cpp:827 rc.cpp:884 rc.cpp:920 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1094 rc.cpp:1145 rc.cpp:1319 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog and discard any changes." +msgstr "Fecha a janela e ignora todas as alterações." + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 22 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Preview Window" +msgstr "Janela de Antevisão" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup" +msgstr "ButtonGroup" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 84 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "RadioButton1" +msgstr "RadioButton1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "RadioButton2" +msgstr "RadioButton2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "RadioButton3" +msgstr "RadioButton3" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "ButtonGroup2" +msgstr "ButtonGroup2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "CheckBox1" +msgstr "CheckBox1" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "CheckBox2" +msgstr "CheckBox2" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "LineEdit" +msgstr "LineEdit" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 181 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "ComboBox" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "PushButton" +msgstr "PushButton" + +#. i18n: file ./editor/previewwidget.ui line 249 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.trolltech.com\"> http://www.trolltech.com </a>\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<a href=\"http://www.kde.org\"> http://www.kde.org </a>\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 35 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "New File" +msgstr "Novo Ficheiro" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 41 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New Form</b>" +"<p>Select a template for the new form and click the <b>OK</b>" +"-button to create it.</p>" +msgstr "" +"<b>Novo Formulário</b>" +"<p>Seleccione um modelo para o novo formulário e carregue no botão <b>OK</b> " +"para o criar.</p>" + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 109 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Create a new form using the selected template." +msgstr "Cria um novo formulário, usando o modelo seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 123 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Close the dialog without creating a new form." +msgstr "Fecha a janela, sem criar um novo formulário." + +#. i18n: file ./editor/newform.ui line 145 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Displays a list of the available templates." +msgstr "Mostra a lista de modelos disponíveis." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 38 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "Tune Palette" +msgstr "Afinar a Paleta" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 44 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Palette</b>" +"<p>Change the current widget or form's palette.</p>" +"<p>Use a generated palette or select colors for each color group and each color " +"role.</p>" +"<p>The palette can be tested with different widget layouts in the preview " +"section.</p>" +msgstr "" +"<b>Editar a Paleta</b>" +"<p>Muda a paleta do elemento ou formulário actual.</p>" +"<p>Utilize uma paleta gerada ou seleccione cores para cada grupo de cor e cada " +"papel de cor.</p>" +"<p>A paleta pode ser testada com várias disposições de elementos, na secção do " +"antevisão.</p>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 81 +#: rc.cpp:107 rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Select &palette:" +msgstr "Seleccione a &paleta:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 90 +#: rc.cpp:110 rc.cpp:863 +#, no-c-format +msgid "Active Palette" +msgstr "Paleta Activa" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 95 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "Inactive Palette" +msgstr "Paleta Inactiva" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 100 +#: rc.cpp:116 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "Disabled Palette" +msgstr "Paleta Desactivada" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 122 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 139 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "Build the inactive palette from the active palette." +msgstr "Construir a paleta inactiva a partir da paleta activa." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 150 +#: rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Build the disabled palette from the active palette." +msgstr "Construir a paleta desactivada a partir da paleta activa." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 163 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Central Color &Roles" +msgstr "Papéis Cent&rais de Cores" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 178 +#: rc.cpp:131 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 183 +#: rc.cpp:134 +#, no-c-format +msgid "Foreground" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 188 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 193 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 203 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "BrightText" +msgstr "TextoBrilhante" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 208 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "ButtonText" +msgstr "TextoBotão" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 213 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Highlight" +msgstr "Realce" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 218 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "HighlightText" +msgstr "RealceTexto" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 223 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Link" +msgstr "Ligação" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 228 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "LinkVisited" +msgstr "LigaçãoVisitada" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 235 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Choose the central color role" +msgstr "Escolha o papel central da cor" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 238 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color role.</b>" +"<p>Available central color roles are: " +"<ul> " +"<li>Background - general background color.</li> " +"<li>Foreground - general foreground color. </li> " +"<li>Base - used as the background color for example, for text entry widgets; it " +"is usually white or another light color. </li> " +"<li>Text - the forground color used with Base. Usually this is the same as the " +"Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " +"Background and with the Base. </li> " +"<li>Button - general button background color; useful where buttons need a " +"background different from Background, as in the Macintosh style. </li> " +"<li>ButtonText - a foreground color used with the Button color. </li> " +"<li>Highlight - a color used to indicate a selected or highlighted item. </li> " +"<li>HighlightedText - a text color that contrasts to Highlight. </li> " +"<li>BrightText - a text color that is very different from Foreground and " +"contrasts well with, for example, black. </li> </ul> </p>" +msgstr "" +"<b>Seleccione um papel para a cor.</b>" +"<p>Os papéis centrais disponíveis para as cores são: " +"<ul> " +"<li>Fundo - a cor de fundo geral.</li> " +"<li>Principal - a cor geral do texto.</li> " +"<li>Base - usada como a cor de fundo, por exemplo, para os campos de texto; é " +"normalmente branca ou outra cor clara.</li> " +"<li>Texto - a cor do texto usada com o Base. Normalmente é igual ao Primeiro " +"Plano onde, neste caso, deverá dar um bom contraste com o Fundo e com a " +"Base.</li> " +"<li>Botão - a cor de fundo geral do botão; é útil quando os botões precisam de " +"um fundo diferente do Fundo propriamente dito, como acontece no estilo do " +"Macintosh. </li> " +"<li>TextoBotão - uma cor do texto usada com a cor Botão.</li> " +"<li>Realce - uma cor usada para indicar que um item está seleccionado ou " +"realçado.</li> " +"<li>RealceTexto - uma cor do texto para contrastar com a Realce.</li> " +"<li>TextoBrilhante - uma cor de texto que é bastante diferente da Primeiro " +"Plano e contrasta bem com, por exemplo, o preto.</li> </ul> </p>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 285 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "Choose pi&xmap:" +msgstr "Escol&ha a imagem:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 310 +#: rc.cpp:173 rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap" +msgstr "Escolha uma imagem" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 313 +#: rc.cpp:176 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." +msgstr "" +"Escolha um ficheiro de imagem para o papel central de cor seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 335 +#: rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "&Select color:" +msgstr "&Seleccione a cor:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 360 +#: rc.cpp:182 rc.cpp:224 rc.cpp:476 rc.cpp:839 rc.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "Choose a color" +msgstr "Escolha uma cor" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 363 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected central color role." +msgstr "Escolha um cor para o papel central de cor seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 375 +#: rc.cpp:188 +#, no-c-format +msgid "3D Shadow &Effects" +msgstr "&Efeitos 3D de Sombra" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 406 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "Build &from button color:" +msgstr "Criar a partir da cor do &botão:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 412 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Generate shadings" +msgstr "Gerar o sombreado" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 415 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." +msgstr "" +"Active a opção, para que as cores dos efeitos 3D sejam calculadas a partir da " +"cor do botão." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 421 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Claro" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 426 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Midlight" +msgstr "Meio Claro" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 431 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Mid" +msgstr "Médio" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 436 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Escuro" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 441 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "Shadow" +msgstr "Sombra" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 448 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Choose 3D-effect color role" +msgstr "Escolha o papel da cor do efeito 3D" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 451 +#: rc.cpp:218 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a color effect role.</b>" +"<p>Available effect roles are: " +"<ul> " +"<li>Light - lighter than Button color. </li> " +"<li>Midlight - between Button and Light. </li> " +"<li>Mid - between Button and Dark. </li> " +"<li>Dark - darker than Button. </li> " +"<li>Shadow - a very dark color. </li> </ul>" +msgstr "" +"<b>Seleccione um papel para o efeito de cor.</b>" +"<p>Os papeis de efeito disponíveis são: " +"<ul> " +"<li>Claro - mais claro que a cor do Botão. </li> " +"<li>Meio Claro - Entre o Botão e o Claro. </li> " +"<li>Médio - entre Botão e Escuro. </li> " +"<li>Escuro - mais escuro que Botão. </li> " +"<li>Sombra - um cor muito escura. </li> </ul>" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 506 +#: rc.cpp:221 +#, no-c-format +msgid "Select co&lor:" +msgstr "Seleccione a co&r:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditoradvanced.ui line 534 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for the selected effect color role." +msgstr "Escolha uma cor para o papel de efeito de cor seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 16 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Function Browser" +msgstr "Navegador de Funções" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 38 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 67 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupo:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 97 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "&Function:" +msgstr "&Função:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 129 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "&Parameters" +msgstr "&Parâmetros" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 140 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Arg3" +msgstr "Arg3" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 148 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Arg5" +msgstr "Arg5" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 190 +#: rc.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "Insert function" +msgstr "Inserir uma função" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 198 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Arg4" +msgstr "Arg4" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 240 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:278 rc.cpp:281 rc.cpp:287 rc.cpp:290 rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "Quote" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 263 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Arg1" +msgstr "Arg1" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 362 +#: rc.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Widget:" +msgstr "Elemento:" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 502 +#: rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Arg6" +msgstr "Arg6" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 510 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "Arg2" +msgstr "Arg2" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 623 +#: rc.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "Clear edited text" +msgstr "Limpar o texto editado" + +#. i18n: file ./editor/functions.ui line 631 +#: rc.cpp:311 +#, no-c-format +msgid "Inserted &text:" +msgstr "&Texto inserido:" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 19 +#: rc.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "Edit Actions" +msgstr "Editar as Acções" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 61 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "Create new Action" +msgstr "Criar uma Nova Acção" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "Delete current Action" +msgstr "Apagar a Acção Actual" + +#. i18n: file ./editor/actioneditor.ui line 95 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Connect current Action" +msgstr "Ligar a Acção Actual" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Edit Iconview" +msgstr "Editar a Vista de Ícones" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Iconview</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the icon view.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new item, then enter text and " +"choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the view and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the iconview.</p>" +msgstr "" +"<b>Editar a Vista de Ícones</b>" +"<p>Adicione, edite ou apague os itens da vista de ícones.</p>" +"<p>Carregue no botão <b>Novo Item</b> para criar uma novo item; de seguida, " +"insira o texto e escolha uma imagem.</p>" +"<p>Seleccione um item da vista e carregue no botão <b>Apagar o Item</b> " +"para remover o item da lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 72 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "All items in the iconview." +msgstr "Todos os itens na vista de itens." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 94 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:683 rc.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "&New Item" +msgstr "&Novo Item" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 97 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:686 rc.cpp:1037 +#, no-c-format +msgid "Add an item" +msgstr "Adicionar um item" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 100 +#: rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Create a new item for the iconview." +msgstr "Cria um novo item para a vista de ícones." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 108 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:632 rc.cpp:1043 +#, no-c-format +msgid "&Delete Item" +msgstr "Apa&gar o Item" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 111 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Delete item" +msgstr "Apagar o item" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 114 +#: rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item." +msgstr "Apagar o item seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:1001 +#, no-c-format +msgid "&Item Properties" +msgstr "Propriedades do &Item" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 164 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:647 rc.cpp:755 rc.cpp:1025 rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "&Text:" +msgstr "&Texto:" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 181 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:650 rc.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "Change text" +msgstr "Modificar o texto" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 184 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Change the text for the selected item." +msgstr "Modificar o texto do item seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 192 +#: rc.cpp:365 rc.cpp:734 rc.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap:" +msgstr "&Imagem:" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 217 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:665 rc.cpp:737 rc.cpp:1007 rc.cpp:1172 rc.cpp:1229 +#, no-c-format +msgid "Label4" +msgstr "Label4" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 237 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:668 rc.cpp:740 rc.cpp:1010 rc.cpp:1175 rc.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "Delete Pixmap" +msgstr "Apagar a Imagem" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 240 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:1013 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item's pixmap." +msgstr "Apagar a imagem do item seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 257 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:677 rc.cpp:749 rc.cpp:1019 rc.cpp:1184 rc.cpp:1241 +#, no-c-format +msgid "Select a Pixmap" +msgstr "Escolher a Imagem" + +#. i18n: file ./editor/iconvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Select a pixmap file for the current item." +msgstr "Seleccione um ficheiro de imagem para o item actual." + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 61 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Template &name:" +msgstr "&Nome do modelo:" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 76 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Name of the new template" +msgstr "Nome do novo modelo" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 80 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Enter the name of the new template" +msgstr "Indique o nome do novo modelo" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 91 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Class of the new template" +msgstr "Classe no novo modelo" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 95 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the name of the class which should be used as the template's base class" +msgstr "" +"Indique o nome da classe que deve ser utilizada como a classe base do modelo" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 142 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "C&reate" +msgstr "C&riar" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 150 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "Creates the new template" +msgstr "Cria o novo modelo" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 165 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Closes the Dialog" +msgstr "Fecha a Janela" + +#. i18n: file ./editor/createtemplate.ui line 178 +#: rc.cpp:437 +#, no-c-format +msgid "&Baseclass for template:" +msgstr "Classe de &base para o modelo:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 16 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Edit Text" +msgstr "Editar o Texto" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 35 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Widget:" +msgstr "&Elemento:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 67 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "&Text for:" +msgstr "&Texto para:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 104 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Function..." +msgstr "&Função..." + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 137 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "Wi&dget:" +msgstr "Ele&mento:" + +#. i18n: file ./editor/assoctexteditor.ui line 184 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "Fi&le..." +msgstr "F&icheiro..." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 35 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 41 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Preferences</b>" +"<p>Change the preferences of Qt Designer. There is always one tab with general " +"preferences. There may be additional tabs, depending on which plugins are " +"installed.</p>" +msgstr "" +"<b>Preferências</b>" +"<p>Muda as preferências do Qt Designer. Existe sempre uma página com " +"preferências gerais. Podem existir outras páginas, dependendo dos 'plugins' " +"instalados.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 62 +#: rc.cpp:470 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 79 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "Backgro&und" +msgstr "F&undo" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 114 +#: rc.cpp:479 +#, no-c-format +msgid "Select a color in the color dialog." +msgstr "Seleccione uma cor na janela de cores." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 125 +#: rc.cpp:482 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "C&or" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 128 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Use a background color" +msgstr "Usar uma cor de fundo" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 131 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Use a background color." +msgstr "Usa uma cor de fundo." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 139 +#: rc.cpp:491 +#, no-c-format +msgid "&Pixmap" +msgstr "Ima&gem" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 145 +#: rc.cpp:494 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap" +msgstr "Usar uma imagem de fundo" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 148 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Use a background pixmap." +msgstr "Usa uma imagem de fundo." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 171 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file." +msgstr "Escolha um ficheiro de imagem." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 181 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostrar a &grelha" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 187 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostrar a Grelha" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 190 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid appearance for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, all forms show a grid.</p>" +msgstr "" +"<b>Personalizar a aparência da grelha para todos os formulários.</b>" +"<p>Quando <b>Mostrar a grelha</b> está activo, é mostrada uma grelha em todos " +"os formulários.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 198 +#: rc.cpp:515 +#, no-c-format +msgid "Gr&id" +msgstr "Grel&ha" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 218 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Sn&ap to grid" +msgstr "&Ajustar à grelha" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 224 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Snap to the grid" +msgstr "Ajustar à grelha" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 227 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Snap to Grid</b> is checked, the widgets snap to the grid using the " +"the X/Y resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>Personalizar a configuração de grelha para todos os formulários.</b>" +"<p>Quando a opção <b>Ajustar à grelha</b> estiver activa, os elementos " +"ajustam-se à grelha, usando a resolução X/Y.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 258 +#: rc.cpp:527 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "Grid resolution" +msgstr "Resolução da grelha" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 261 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Customize the grid-settings for all forms.</b>" +"<p>When <b>Show Grid</b> is checked, a grid is shown on all forms using the X/Y " +"resolution.</p>" +msgstr "" +"<b>Personalizar a configuração de grelha para todos os formulários.</b>" +"<p>Quando a opção <b>Mostrar a grelha</b> estiver activa, aparece uma grelha em " +"todos os formulários, usando a resolução X/Y.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 289 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Grid-&X:" +msgstr "Grelha em &X:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 300 +#: rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Grid-&Y:" +msgstr "Grelha em &Y:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 327 +#: rc.cpp:545 rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "" +"A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " +"checked." +msgstr "" +"Se esta opção for seleccionada, aparece um ecrã inicial ao iniciar o Qt " +"Designer." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 335 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Ge&neral" +msgstr "Ge&ral" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 352 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "Restore last &workspace on startup" +msgstr "Repor o último espaço de &trabalho no início" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 358 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "Restore last workspace" +msgstr "Repor o último espaço de trabalho" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 361 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " +"Designer if this option is checked." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activada, a configuração do espaço de trabalho actual " +"será recuperada, da próxima vez que iniciar o Qt Designer." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 369 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "Show &splash screen on startup" +msgstr "Mo&strar o ecrã inicial no início" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 375 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Show Splashscreen" +msgstr "Mostrar o Ecrã Inicial" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 386 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Disable data&base auto-edit in preview" +msgstr "Desactivar a edição automática da &base de dados na antevisão" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 397 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Documentation path:" +msgstr "Localização da &documentação:" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 422 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the path to the documentation.</b>" +"<p>You may provide an $environment variable as the first part of the " +"pathname.</p>" +msgstr "" +"<b>Indique a localização da documentação.</b>" +"<p>Pode utilizar uma variável de ambiente como componente inicial da " +"localização.</p>" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 436 +#: rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Select path" +msgstr "Seleccione a localização" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 439 +#: rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Look for the documentation path." +msgstr "Procurar a localização da documentação." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 451 +#: rc.cpp:587 +#, no-c-format +msgid "&Toolbars" +msgstr "&Barras de Ferramentas" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 468 +#: rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "Show &big icons" +msgstr "Mostrar ícones &grandes" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 471 +#: rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Big Icons" +msgstr "Ícones Grandes" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 474 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activa são utilizados ícones grandes nas barras de " +"ferramentas." + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 482 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Show text lab&els" +msgstr "Mostrar &etiquetas de texto" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 485 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "Text Labels" +msgstr "Legendas de Texto" + +#. i18n: file ./editor/preferences.ui line 488 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Text labels will be usin in the toolbars if this is checked." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activa são utilizadas etiquetas de texto nas barras de " +"ferramentas." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 35 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Edit Listview" +msgstr "Editar a Lista" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 41 +#: rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listview</b>" +"<p>Use the controls on the <b>Items</b>-tab to add, edit or delete items in the " +"listview. Change the column configuration of the listview using the controls on " +"the <b>Columns</b>-tab.</p>Click the <b>New Item</b>" +"-button to create a new item, then enter text and add a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Editar a Lista</b>" +"<p>Use os comandos na página <b>Itens</b> para adicionar, editar ou remover os " +"itens da lista. Altere a configuração da coluna da lista com os comandos da " +"página <b>Colunas</b>.</p>Carregue no item <b>Novo Item</b> " +"para criar um item novo, depois introduza o texto e adicione uma imagem.</p>" +"<p>Seleccione um item da lista e carregue no botão <b>Remover o Item</b> " +"para retirar o item da lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 85 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "<b>Deletes the selected item.</b><p>Any sub-items are also deleted.</p>" +msgstr "" +"<b>Apaga o item seleccionado.</b>" +"<p>Os sub-itens também são apagados.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 99 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "Item &Properties" +msgstr "&Propriedades do Item" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 116 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Pi&xmap:" +msgstr "&Imagem:" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 147 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Change the text of the item.</b>" +"<p>The text will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "" +"<b>Mudar o texto de um item.</b>" +"<p>O texto será modificado na coluna actual do item seleccionado.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 155 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Change column" +msgstr "Modificar a coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 158 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select the current column.</b>" +"<p>The item's text and pixmap will be changed for the current column</p>" +msgstr "" +"<b>Selecciona a coluna actual.</b>" +"<p>O texto e a imagem do item serão alterados para a coluna actual</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 166 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Colu&mn:" +msgstr "Colu&na:" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 214 +#: rc.cpp:671 rc.cpp:1178 rc.cpp:1235 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete the selected item's pixmap.</b>" +"<p>The pixmap in the current column of the selected item will be deleted.</p>" +msgstr "" +"<b>Apaga a imagem do item seleccionado.</b>" +"<p>A imagem da coluna actual do item seleccionado será apagada.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 234 +#: rc.cpp:680 rc.cpp:1187 rc.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the item.</b>" +"<p>The pixmap will be changed in the current column of the selected item.</p>" +msgstr "" +"<b>Seleccione um ficheiro de imagem para o item.</b>" +"<p>A imagem vai ser alterada da coluna actual do item seleccionado.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 252 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Adds a new item to the list.</b>" +"<p>The item will be inserted at the top of the list and can be moved using the " +"up- and down-buttons.</p>" +msgstr "" +"<b>Adiciona um novo item à lista.</b>" +"<p>Este item será inserido no topo da lista e pode ser movido, utilizando os " +"botões para subir e descer.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 260 +#: rc.cpp:692 rc.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "The list of items." +msgstr "A lista de itens." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 268 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "New &Subitem" +msgstr "Novo &Sub-item" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 271 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Add a subitem" +msgstr "Adicionar um sub-item" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 274 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new sub-item for the selected item.</b>" +"<p>New sub-items are inserted at the top of the list of sub-items, and new " +"levels are created automatically.</p>" +msgstr "" +"<b>Cria um novo sub-item para o item seleccionado.</b>" +"<p>Os novos sub-itens são inseridos no topo da lista de sub-itens e os novos " +"níveis são criados automaticamente.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 305 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:800 rc.cpp:1052 rc.cpp:1151 rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Move up" +msgstr "Subir" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 308 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<b>Sobe o item seleccionado.</b>" +"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 322 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:785 rc.cpp:1058 rc.cpp:1157 rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "Move down" +msgstr "Descer" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 325 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The item will be moved within its level in the hierarchy.</p>" +msgstr "" +"<b>Desce o item seleccionado.</b>" +"<p>O item será movido dentro do seu nível hierárquico.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 339 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Move left" +msgstr "Mover para a esquerda" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 342 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level up.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "" +"<b>Sobe o item seleccionado um nível.</b>" +"<p>Os sub-itens do item também mudam de nível.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 356 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Move right" +msgstr "Mover para a direita" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 359 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item one level down.</b>" +"<p>This will also change the level of the item's sub-items.</p>" +msgstr "" +"<b>Desce o item seleccionado um nível.</b>" +"<p>Os sub-itens do item também mudam de nível.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 369 +#: rc.cpp:728 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns" +msgstr "Co&lunas" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 386 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Column Properties" +msgstr "Propriedades da Coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 437 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Delete the pixmap of the selected column." +msgstr "Apaga a imagem da coluna seleccionada." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 457 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Select a pixmap file for the selected column.</b>" +"<p>The pixmap will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "" +"<b>Selecciona um ficheiro de imagem para a coluna seleccionada.</b>" +"<p>A imagem será mostrada no cabeçalho da lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 482 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Enter column text" +msgstr "Indique o texto da coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 485 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter the text for the selected column.</b>" +"<p>The text will be displayed in the header of the listview.</p>" +msgstr "" +"<b>Indique o texto para a coluna seleccionada.</b>" +"<p>O texto será mostrado no cabeçalho da lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 493 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Clicka&ble" +msgstr "Pode Carre&gar" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 496 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " +"the header." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activa, a coluna seleccionada irá reagir, quando carregar " +"com algum botão do rato no cabeçalho." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 504 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Re&sizable" +msgstr "Dimen&sionável" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 507 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." +msgstr "" +"A largura da coluna pode ser alterada se esta opção estiver assinalada." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 517 +#: rc.cpp:776 rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "&Delete Column" +msgstr "Re&mover a Coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 520 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Delete column" +msgstr "Apagar a coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 523 +#: rc.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "Deletes the selected Column." +msgstr "Apaga a coluna seleccionada." + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 540 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Desce o item seleccionado.</b>" +"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 548 +#: rc.cpp:791 rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "&New Column" +msgstr "&Nova Coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 551 +#: rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Add a Column" +msgstr "Adicionar uma Coluna" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 554 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create a new column.</b>" +"<p>New columns are appended at the end of (right of) the list and may be moved " +"using the up- and down-buttons.</p>" +msgstr "" +"<b>Criar uma nova coluna.</b>" +"<p>As colunas novas são adicionadas ao fim (direita) da lista e podem ser " +"movidas, utilizando os botões para subir e descer.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 571 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column in the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Sobe o item seleccionado.</b>" +"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listvieweditor.ui line 579 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "The list of columns." +msgstr "A lista de colunas." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 43 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Edit Palette" +msgstr "Editar a Paleta" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 68 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Build Palette" +msgstr "Construir a Paleta" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 111 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "&3D effects:" +msgstr "Efeitos &3D:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 142 +#: rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Choose the effect-color for the generated palette." +msgstr "Escolha a cor de efeitos para a paleta gerada." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 173 +#: rc.cpp:845 +#, no-c-format +msgid "Back&ground:" +msgstr "Fun&do:" + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 204 +#: rc.cpp:851 +#, no-c-format +msgid "Choose the background color for the generated palette." +msgstr "Escolha a cor de fundo para a paleta gerada." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "&Tune Palette..." +msgstr "A&finar a Paleta..." + +#. i18n: file ./editor/paletteeditor.ui line 247 +#: rc.cpp:857 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#. i18n: file ./editor/listeditor.ui line 71 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Re&name" +msgstr "Mudar o &Nome" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:905 +#, no-c-format +msgid "Form Settings" +msgstr "Configuração do Formulário" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 41 +#: rc.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Form Settings</b>" +"<p>Change settings for the form. Settings like <b>Comment</b> and <b>Author</b> " +"are for your own use and are not required.</p>" +msgstr "" +"<b>Configuração do Formulário</b>" +"<p>Muda as opções do formulário. As opções como o <b>Comentário</b> e o <b>" +"Autor</b> são para seu uso pessoal e não são obrigatórias.</p>" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 122 +#: rc.cpp:923 +#, no-c-format +msgid "La&youts" +msgstr "D&isposições" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 155 +#: rc.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "Default mar&gin:" +msgstr "Mar&gem por omissão:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 166 +#: rc.cpp:929 +#, no-c-format +msgid "D&efault spacing:" +msgstr "&Espaçamento por omissão:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 202 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "Enter a comment about the form." +msgstr "Indique um comentário acerca do formulário." + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Co&mentário:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 238 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "&License:" +msgstr "&Licença:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 249 +#: rc.cpp:944 rc.cpp:956 rc.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "Enter your name" +msgstr "Indique o seu nome" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 252 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:959 rc.cpp:965 +#, no-c-format +msgid "Enter your name." +msgstr "Indique o seu nome." + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 260 +#: rc.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Version:" +msgstr "&Versão:" + +#. i18n: file ./editor/formsettings.ui line 271 +#: rc.cpp:953 +#, no-c-format +msgid "A&uthor:" +msgstr "A&utor:" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 35 +#: rc.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "Edit Listbox" +msgstr "Editar a Lista" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 41 +#: rc.cpp:971 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Listbox</b>" +"<p>Add, edit or delete items in the listbox.</p>" +"<p>Click the <b>New Item</b>-button to create a new listbox entry, then enter " +"text and choose a pixmap.</p>" +"<p>Select an item from the list and click the <b>Delete Item</b>" +"-button to remove the item from the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Editar a Lista</b>" +"<p>Adicionar, editar ou apagar itens da lista.</p>" +"<p>Carregue no botão <b>Novo Item</b> para criar um novo item na lista, de " +"seguida introduza o texto e escolha uma imagem.</p>" +"<p>Seleccione um item da lista e carregue no botão <b>Apagar o Item</b> " +"para remover o item da lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "Choose a pixmap file for the selected item." +msgstr "Escolha um ficheiro de imagem para o item seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1031 +#, no-c-format +msgid "Change the selected item's text." +msgstr "Muda o texto do item seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "<b>Add a new item.</b><p>New items are appended to the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Adiciona um novo item.</b>" +"<p>Os itens novos são adicionados à lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 287 +#: rc.cpp:1049 +#, no-c-format +msgid "Delete the selected item" +msgstr "Apaga o item seleccionado" + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 321 +#: rc.cpp:1055 +#, no-c-format +msgid "Moves the selected item up." +msgstr "Sobe o item seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/listboxeditor.ui line 338 +#: rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Move the selected item down." +msgstr "Desce o item seleccionado." + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 38 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Edit Multiline Edit" +msgstr "Editar o Editor Multi Linha" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 46 +#: rc.cpp:1067 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Multiline Edit</b>" +"<p>Enter the text and click the <b>OK</b>-Button to apply the changes.</p>" +msgstr "" +"<b>Editar Editor Multi Linha</b>" +"<p>Insira o texto carregue no botão <b>OK</b> para aplicar as alterações.</p>" + +#. i18n: file ./editor/multilineeditor.ui line 84 +#: rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "Enter your text here." +msgstr "Indique aqui o seu texto." + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 61 +#: rc.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" +msgstr "Indiqu&e os argumentos para carregar a imagem:" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 109 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "QPixmap(" +msgstr "QPixmap(" + +#. i18n: file ./editor/pixmapfunction.ui line 573 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid ")" +msgstr ")" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 16 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "Edit Table" +msgstr "Editar a Tabela" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 34 +#: rc.cpp:1121 rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "1" +msgstr "1" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 218 +#: rc.cpp:1154 rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item up.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Sobe o item seleccionado.</b>" +"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 235 +#: rc.cpp:1160 rc.cpp:1214 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Move the selected item down.</b>" +"<p>The top-most column will be the first column of the list.</p>" +msgstr "" +"<b>Desce o item seleccionado.</b>" +"<p>A coluna no topo será a primeira coluna na lista.</p>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 273 +#: rc.cpp:1169 +#, no-c-format +msgid "Table:" +msgstr "Tabela:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 348 +#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1223 +#, no-c-format +msgid "&Label:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 359 +#: rc.cpp:1193 rc.cpp:1226 +#, no-c-format +msgid "Pixmap:" +msgstr "Imagem:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 370 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "&Field:" +msgstr "&Campo:" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 394 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "<no table>" +msgstr "<sem tabela>" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 406 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "&Rows" +msgstr "&Linhas" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 496 +#: rc.cpp:1217 +#, no-c-format +msgid "&New Row" +msgstr "&Nova Linha" + +#. i18n: file ./editor/tableeditor.ui line 504 +#: rc.cpp:1220 +#, no-c-format +msgid "&Delete Row" +msgstr "Apa&gar a Linha" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 16 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Choose Widget" +msgstr "Escolha o Elemento" + +#. i18n: file ./editor/choosewidget.ui line 118 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 35 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "Edit Connections" +msgstr "Editar Ligações" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 41 +#: rc.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Edit Connections</b>" +"<p>Add and remove connections in the current form .</p>" +"<p>Select a signal and a corresponding slot then press the <b>Connect</b>" +"-button to create a connection.</p>" +"<p>Select a connection from the list then press the <b>Disconnect</b>" +"-button to delete the connection.</p>" +msgstr "" +"<b>Editar Ligações</b>" +"<p>Adiciona e remove ligações do formulário actual.</p>" +"<p>Seleccione um 'signal' e um 'slot' correspondente e carregue no botão <b>" +"Ligar</b> para criar uma ligação.</p>" +"<p>Seleccione uma ligação da lista e carregue em <b>Desligar</b> " +"para apagar a ligação.</p>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 56 +#: rc.cpp:1265 +#, no-c-format +msgid "Sender" +msgstr "Remetente" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 67 +#: rc.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "Signal" +msgstr "'Signal'" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 78 +#: rc.cpp:1271 +#, no-c-format +msgid "Receiver" +msgstr "Destinatário" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 89 +#: rc.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "Slot" +msgstr "'Slot'" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 111 +#: rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." +msgstr "Mostra as ligações entre a origem e o destino." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 119 +#: rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>A list of slots for the receiver.</b>" +"<p>The slots that are displayed are only those which have arguments that " +"correspond with the arguments of the signal that is currently selected in the " +"Signal-list.</b>" +msgstr "" +"<b>Uma lista de 'slots' no destinatário.</b>" +"<p>Os 'slots' que são mostrados são apenas os que tem argumentos " +"correspondentes ao argumento do 'signal' actualmente seleccionado na lista de " +"'signals'.</b>" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 127 +#: rc.cpp:1283 +#, no-c-format +msgid "Displays the list of signals that the widget emits." +msgstr "Mostra a lista de 'signals' que o elemento emite." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 143 +#: rc.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "Si&gnals:" +msgstr "'Si&gnals':" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 183 +#: rc.cpp:1289 +#, no-c-format +msgid "&Slots:" +msgstr "'&Slots':" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 217 +#: rc.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Desligar" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 220 +#: rc.cpp:1295 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 226 +#: rc.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection" +msgstr "Remover a ligação seleccionada" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 229 +#: rc.cpp:1301 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected connection." +msgstr "Remover a ligação seleccionada." + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 257 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 277 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 318 +#: rc.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "Connec&tions:" +msgstr "Li&gações:" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 346 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Co&nnect" +msgstr "Li&gar" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 349 +#: rc.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 355 +#: rc.cpp:1331 +#, no-c-format +msgid "Create connection" +msgstr "Criar ligação" + +#. i18n: file ./editor/connectioneditor.ui line 358 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Create a connection between a signal and a slot." +msgstr "Cria uma ligação entre um 'signal' e um 'slot'." + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 37 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1340 rc.cpp:1382 rc.cpp:1385 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#. i18n: file ./editor/templates/Tab_Dialog.ui line 71 +#: rc.cpp:1346 rc.cpp:1364 rc.cpp:1370 rc.cpp:1391 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: widget/parser.cpp:116 +msgid "Invalid character: '%1'" +msgstr "Caracter inválido: '%1'" + +#: widget/parser.cpp:192 +msgid "Constant value expected" +msgstr "Era esperado um valor constante" + +#: widget/parser.cpp:223 +#, fuzzy +msgid "'%1' (%2) is not a widget" +msgstr "'%1' não é um elemento" + +#: widget/parser.cpp:235 widget/parser.cpp:520 +msgid "'%1' is not a function" +msgstr "'%1' não é uma função" + +#: widget/parser.cpp:246 +msgid "Expected value" +msgstr "Esperado um valor" + +#: widget/parser.cpp:271 widget/parser.cpp:281 +msgid "Divide by zero" +msgstr "Divisão por zero" + +#: widget/parser.cpp:426 widget/parser.cpp:428 widget/parser.cpp:434 +msgid "in function '%1': %2" +msgstr "na função '%1': %2" + +#: widget/parser.cpp:426 +msgid "too few parameters" +msgstr "poucos parâmetros" + +#: widget/parser.cpp:428 +msgid "too many parameters" +msgstr "demasiados parâmetros" + +#: widget/parser.cpp:474 +msgid "in widget function '%1.%2': %3" +msgstr "na função de 'widget' '%1.%2': %3" + +#: widget/parser.cpp:517 +msgid "'%1' is not a widget" +msgstr "'%1' não é um elemento" + +#: widget/parser.cpp:522 +msgid "Unexpected symbol after variable '%1'" +msgstr "Símbolo inesperado depois da variável '%1'" + +#: widget/parser.cpp:741 +msgid "" +"Expected '%1'" +"<br>" +"<br>Possible cause of the error is having a variable with the same name as a " +"widget" +msgstr "" + +#: widget/parser.cpp:743 +msgid "Expected '%1'" +msgstr "Esperado '%1'" + +#: widget/parser.cpp:757 widget/parser.cpp:770 +msgid "Expected variable" +msgstr "Esperada uma variável" + +#: widget/myprocess.cpp:94 +msgid "<qt>Failed to start shell process<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível iniciar o processo 'shell'<br><b>%1</b></qt>" + +#: widget/expression.cpp:199 widget/expression.cpp:208 +#, fuzzy +msgid "error" +msgstr "Erro de Colagem" + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:120 +msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." +msgstr "Bloco @execBegin ... @execEnd não terminado." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:138 widget/kommanderfunctions.cpp:164 +msgid "Unterminated @forEach ... @end block." +msgstr "Bloco @forEach ... @end não terminado." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:201 +msgid "Unterminated @if ... @endif block." +msgstr "Bloco @if ... @endif não terminado." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:221 +msgid "Unterminated @switch ... @end block." +msgstr "Bloco @switch ... @end não terminado." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown widget: @%1." +msgstr "Elemento desconhecido: @%1." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:338 +msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." +msgstr "Ciclo infinito: @%1 chamado dentro de @%2." + +#: widget/kommanderfunctions.cpp:344 +msgid "Script for @%1 is empty." +msgstr "'Script' para @%1 está vazio." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:119 widgets/scriptobject.cpp:99 +msgid "Invalid state for associated text." +msgstr "Estado inválido para o texto associado." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:134 +msgid "" +"Line %1: %2.\n" +msgstr "" +"Linha %1: %2.\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:244 +msgid "Unknown special: '%1'." +msgstr "Especial desconhecido: '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:274 +msgid "Unmatched parenthesis in DCOP call '%1'." +msgstr "parêntesis não emparelhados na chamada DCOP '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:280 +msgid "Incorrect arguments in DCOP call '%1'." +msgstr "Argumentos incorrectos na chamada DCOP '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:310 +msgid "Tried to perform DCOP query, but failed." +msgstr "Foi tentada a pesquisa DCOP, mas falhou." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:341 +msgid "DCOP return type %1 is not yet implemented." +msgstr "O tipo de retorno DCOP %1 ainda não está implementado." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:406 +msgid "Continue && Ignore Next Errors" +msgstr "Continuar e Ignorar os Próximos Erros" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:408 +msgid "<qt>Error in widget <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>" +msgstr "<qt>Erro no elemento <b>%1</b>:<p><i>%2</i></qt>" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:427 +msgid "" +"Error in widget %1:\n" +" %2\n" +msgstr "" +"Erro no elemento %1:\n" +" %2\n" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:582 +msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." +msgstr "parêntesis não emparelhados após '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:591 +msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." +msgstr "Aspas não emparelhadas no argumento de '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:593 +msgid "Unknown function group: '%1'." +msgstr "Grupo de funções desconhecido: '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:595 +msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." +msgstr "Função desconhecida: '%1' no grupo '%2'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:597 +msgid "Unknown widget function: '%1'." +msgstr "Função de 'widget' desconhecida: '%1'." + +#: widget/kommanderwidget.cpp:599 +msgid "" +"Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3)." +"<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "" +"Argumentos insuficientes para '%1' (%2 em vez de %3)." +"<p>Sintaxe correcta é: %4" + +#: widget/kommanderwidget.cpp:604 +msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).<p>Correct syntax is: %4" +msgstr "" +"Demasiados argumentos para '%1' (%2 em vez de %3)." +"<p>Sintaxe correcta é: %4" + +#: executor/main.cpp:45 +msgid "" +"Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " +"files given as arguments or via stdin" +msgstr "" +"O executor é o componente do sistema de diálogos Kommander que executa " +"ficheiros .kmdr dados como argumentos ou através do stdin" + +#: executor/main.cpp:50 +msgid "Read dialog from standard input" +msgstr "Ler o diálogo da entrada normal (stdin)" + +#: executor/main.cpp:51 +msgid "Use given catalog for translation" +msgstr "Utilizar o catálogo dado para tradução" + +#: executor/main.cpp:58 +msgid "Kommander Executor" +msgstr "Executor Kommander" + +#: executor/main.cpp:87 +msgid "" +"Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard input.\n" +msgstr "" +"Erro: nenhuma janela dada. Utilize a opção --stdin para ler a janela do " +"'standard input'.\n" + +#: executor/instance.cpp:115 +msgid "<qt>Unable to create dialog.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível criar a janela.</qt>" + +#: executor/instance.cpp:187 +msgid "<qt>Kommander file<br><b>%1</b><br>does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro Kommander<br><b>%1</b><br>não existe.</qt>" + +#: executor/instance.cpp:195 +msgid "" +"<qt>This file does not have a <b>.kmdr</b> extension. As a security precaution " +"Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este filtro não tem uma extensão <b>.kmdr</b>. Como precaução de segurança, " +"o Kommander só irá correr programas do Kommander com uma identidade clara.</qt>" + +#: executor/instance.cpp:197 +msgid "Wrong Extension" +msgstr "Extensão Errada" + +#: executor/instance.cpp:214 +msgid "" +"<qt>This dialog is running from your <i>/tmp</i> directory. This may mean that " +"it was run from a KMail attachment or from a webpage. " +"<p>Any script contained in this dialog will have write access to all of your " +"home directory; <b>running such dialogs may be dangerous: </b>" +"<p>are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este diálogo está correr da pasta <i>/tmp</i>. Isto pode significar que " +"for executado de um anexo no KMail ou de uma página Web. " +"<p>Qualquer 'script' contido neste diálogo terá acesso de escrita à sua pasta " +"pessoal; <b>executar tais diálogos pode ser perigoso: </b>" +"<p>tem a certeza que deseja continuar?</qt>" + +#: executor/instance.cpp:218 executor/instance.cpp:223 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Correr de Qualquer Modo" + +#: executor/instance.cpp:223 +msgid "" +"<qt>The Kommander file <i>%1</i> does not have the <b>executable attribute</b> " +"set and could possibly contain dangerous exploits." +"<p>If you trust the scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make " +"it executable to get rid of this warning." +"<p>Are you sure you want to continue?</qt>" +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:66 +msgid "Return EOL-separated list of all values in the array." +msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todos os valores da lista." + +#: executor/register.cpp:67 +msgid "Return EOL-separated list of all keys in the array." +msgstr "Devolve uma lista separada por EOL de todas as chaves da lista." + +#: executor/register.cpp:68 +msgid "Remove all elements from the array." +msgstr "Remove todos os elementos da lista." + +#: executor/register.cpp:69 +msgid "Return number of elements in the array." +msgstr "Devolve o número de elementos na lista." + +#: executor/register.cpp:70 +msgid "Return the value associated with given key." +msgstr "Devolve o valor associado com a chave dada." + +#: executor/register.cpp:71 +msgid "Remove element with given key from the array." +msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista." + +#: executor/register.cpp:72 +msgid "Add element with given key and value to the array" +msgstr "Adiciona o elemento com a dada chave e valor à lista" + +#: executor/register.cpp:73 +msgid "" +"Add all elements in the string to the array. String should have <i>key>" +"\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Adicionar todos os elemento no texto à lista. O texto deve estar no formato <i>" +"chave\\tvalor\\n</i>." + +#: executor/register.cpp:75 +msgid "" +"Return all elements in the array in <i>key>\\tvalue\\n</i> format." +msgstr "" +"Devolve todos os elementos de uma lista no formato <i>chave\\tvalor\\n</i>." + +#: executor/register.cpp:77 +msgid "" +"Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " +"separator character to split the string." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:78 +msgid "" +"Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " +"the separator character." +msgstr "" + +#: executor/register.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Remove the element specified by the key from an indexed array and reindex the " +"array." +msgstr "Remove o elemento com a chave dada da lista." + +#: executor/register.cpp:82 +msgid "Return number of chars in the string." +msgstr "Devolve o número de caracteres no texto." + +#: executor/register.cpp:83 +msgid "Check if the string contains given substring." +msgstr "Verifica se o texto contém o sub-texto indicado." + +#: executor/register.cpp:84 +msgid "Return position of a substring in the string, or -1 if it isn't found." +msgstr "" +"Devolve a posição de um sub-texto dentro de texto, ou -1 se não for encontrado." + +#: executor/register.cpp:86 +msgid "Return first n chars of the string." +msgstr "Devolve os primeiros 'num' caracteres do texto." + +#: executor/register.cpp:87 +msgid "Return last n chars of the string." +msgstr "Devolve os últimos 'num' caracteres do texto." + +#: executor/register.cpp:88 +msgid "Return substring of the string, starting from given position." +msgstr "" +"Devolve uma sub-sequência do texto, delimitada pelas posições indicadas." + +#: executor/register.cpp:90 +msgid "Replace all occurencies of given substring." +msgstr "Remove todas as ocorrência do sub-texto dado." + +#: executor/register.cpp:91 +msgid "Replace all occurencies of given substring with given replacement." +msgstr "" +"Substituí todas as ocorrências do sub-texto dado com o substituto dado." + +#: executor/register.cpp:93 +msgid "Convert the string to uppercase." +msgstr "Converte o texto para maiúsculas." + +#: executor/register.cpp:94 +msgid "Convert the string to lowercase." +msgstr "Converte o texto para minúsculas." + +#: executor/register.cpp:95 +msgid "" +"Compare two strings. Return 0 if they are equal, -1 if the first one is lower, " +"1 if the first one is higher" +msgstr "" +"Compara dois textos. Devolve 0 se forem iguais, -1 se o primeiro texto for " +"menor ou 1 se o primeiro texto for maior" + +#: executor/register.cpp:97 +msgid "Check if string is empty." +msgstr "Verifica se o texto está em branco." + +#: executor/register.cpp:98 +msgid "Check if string is a valid number." +msgstr "Verifica se o texto é um número válido." + +#: executor/register.cpp:101 +msgid "Return content of given file." +msgstr "Devolve o conteúdo de um dado ficheiro." + +#: executor/register.cpp:102 +msgid "Write given string to a file." +msgstr "Escreve o texto indicado num ficheiro." + +#: executor/register.cpp:103 +msgid "Append given string to the end of a file." +msgstr "Adiciona o texto indicado ao fim de um ficheiro." + +#: widgets/popupmenu.cpp:56 +msgid "" +"Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will be " +"run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use -1 for " +"index to insert to the end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:57 +msgid "" +"Insert a separator item into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:58 +msgid "" +"Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's execute " +"method will be run when this item is selected." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:59 +msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:60 +msgid "Check if the item specified by id is enabled." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:61 +msgid "Make the item specified by id visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:62 +msgid "Apply checked status for the item specified by id." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:63 +msgid "Check if the item specified by id is visible." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:64 +msgid "Verify if the item specified by id is checked." +msgstr "" + +#: widgets/popupmenu.cpp:65 +msgid "" +"Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 for index to insert to the " +"end. The icon is optional." +msgstr "" + +#: widgets/timer.cpp:63 +msgid "Set the timer timeout interval in ms." +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:64 +msgid "Add column at end with column header" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:65 +msgid "Set sorting for a column" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:68 +msgid "Get the column caption for column index" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:69 +msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" +msgstr "" + +#: widgets/treewidget.cpp:70 +msgid "Set to <i>left</i>, <i>right</i> or <i>center</i>, case insensitive " +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:39 +msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Returns the name of the active widget." +msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido." + +#: widgets/toolbox.cpp:42 +msgid "" +"Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if no " +"such widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:43 +msgid "" +"Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " +"widget or -1 if no widget was found." +msgstr "" + +#: widgets/toolbox.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Activates the selected widget." +msgstr "Eleva os elementos seleccionados" + +#: widgets/toolbox.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Returns the index of the active widget." +msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido." + +#: widgets/toolbox.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Returns the widget having the supplied index." +msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido." + +#: widgets/toolbox.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "" +"Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." +msgstr "Devolve o índice de um item com o texto indicado." + +#: widgets/tabwidget.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Sets an icon on the specified tab. Index is zero based." +msgstr "Selecciona o item no índice indicado. Os índices começam em zero." + +#: widgets/closebutton.cpp:116 +msgid "Failed to start shell process." +msgstr "Não foi possível iniciar o processo 'shell'." + +#: widgets/combobox.cpp:50 +msgid "Make the ComboBox expose it's list without mousing around." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:49 +msgid "" +"Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " +"other style options." +msgstr "" + +#: widgets/fontdialog.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Returns the font family." +msgstr "Devolve o conteúdo de um dado ficheiro." + +#: widgets/fontdialog.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Returns the font size in point." +msgstr "Devolve o conteúdo do elemento." + +#: widgets/fontdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Returns true, if the font is bold." +msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido." + +#: widgets/fontdialog.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Returns true, if the font is italic." +msgstr "Devolve o texto do item no índice fornecido." + +#: widgets/aboutdialog.cpp:59 +msgid "" +"Sets information about the application. This is the first method that must me " +"called, any addition to the dialog done before initialization will be ignored." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:61 +msgid "Add an author. Only the author name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:63 +msgid "Add a translator. Only the name is required." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:65 +msgid "Set a short description text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:67 +msgid "Set a homepage address." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:69 +msgid "Set an email address, where bugs can be reported." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:71 +msgid "" +"Sets license information of the application. The parameter can be one of the " +"license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." +msgstr "" + +#: widgets/aboutdialog.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Returns the set version string." +msgstr "Deve uma secção de um texto." + +#: widgets/table.cpp:56 +msgid "" +"Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " +"intact for database use." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:57 +msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:58 +msgid "" +"Select cells using the upper left and lower right cell addresses<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Select the row with the zero based index." +msgstr "Remove o item com o índice fornecido." + +#: widgets/table.cpp:60 +msgid "" +"Select the column with the zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:61 +msgid "" +"Set the column read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:62 +msgid "" +"Set the row read only using zero based index.<br /><b>" +"Not guaranteed to have KDE4 compatiblility</b>" +msgstr "" + +#: widgets/table.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Returns the number of rows of the table" +msgstr "Devolve o número de elementos na lista." + +#: widgets/textedit.cpp:47 +msgid "see if widget has been modified." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:43 +msgid "Call function1 with two arguments, second is optional." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/widget.cpp:44 +msgid "Get a QString as a result of function2." +msgstr "" + +#: working/plugintemplate/plugin.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Kommander %{APPNAME} plugin." +msgstr "Adicionar um 'Plugin' Kommander" + +#~ msgid "Returns the index of an item with the given text." +#~ msgstr "Devolve o índice de um item com o texto indicado." + +#~ msgid "Text to be inserted" +#~ msgstr "Texto a inserir" + +#~ msgid "Executes the script associated with the widget." +#~ msgstr "Executa o 'script' associado com o elemento." + +#~ msgid "Returns selected text or text of current item." +#~ msgstr "Devolve o texto seleccionado ou o texto do item actual." diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po new file mode 100644 index 00000000000..95245067b4f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/kxsldbg.po @@ -0,0 +1,2260 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quanta\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-26 13:36+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: profile\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: debug\n" +"X-POFile-SpellExtra: stdout DEFAULT am Xsldbg libxml USER libxslt\n" +"X-POFile-SpellExtra: searchresultspath NULL XInclude XSL MACRO docspath\n" +"X-POFile-SpellExtra: xsldbg libexslt SystemID LIBXSLT PublicID stderr XSLT\n" +"X-POFile-SpellExtra: DOCS setoption KXsldbg includes ID gdb CATALOG\n" +"X-POFile-SpellExtra: options xsl XSLTs stylesheet SGMLCATALOGFILES\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Source File\n" +"X-POFile-SpellExtra: USEDOCSMACRO pt KXSLDbg LIBXSLTDEFAULT ms ns profile\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Sources\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Source\n" +"X-POFile-SpellExtra: nonet SGMLCATALOGSFILES novalid KXsldbgPart TextLabel\n" +"X-POFile-SpellExtra: noout Xslbdg Stylesheet qxsldbg watchID timing\n" +"X-POFile-SpellExtra: LibXSLT select ExpressãoVigiada\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: main.cpp:9 +msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "Uma Aplicação KPart do KDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs" + +#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97 +msgid "XSL script to run" +msgstr "'Script' XSL a executar" + +#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98 +msgid "XML data to be transformed" +msgstr "Dados XML a serem transformados" + +#: main.cpp:16 +msgid "File to save results to" +msgstr "Ficheiro onde gravar o resultado" + +#: main.cpp:22 +msgid "KXSLDbg" +msgstr "KXSLDbg" + +#: kxsldbg.cpp:64 +msgid "Could not find our part." +msgstr "Não foi possível encontrar a componente." + +#: kxsldbg.cpp:164 +msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3" +msgstr "Ficheiro: %1 Linha: %2 Coluna: %3" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71 +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34 +#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operação Falhou" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144 +msgid "A line number was provided without a file name." +msgstr "Foi indicado um número de linha sem um nome de ficheiro." + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93 +msgid "No details provided or an invalid line number was supplied." +msgstr "" +"Não foram indicados detalhes ou foi indicado um número de linha inválido." + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121 +msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied." +msgstr "" +"Não foram indicados detalhes ou foi indicado um número de linha ou ID " +"inválidos." + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149 +msgid "No details provided." +msgstr "Não foram indicados detalhes." + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68 +msgid "Xsldbg Inspector" +msgstr "Inspector do Xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Pontos de Paragem" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83 +msgid "Variables" +msgstr "Variáveis" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89 +msgid "CallStack" +msgstr "Pilha de Chamadas" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101 +msgid "Sources" +msgstr "Código" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107 +msgid "Entities" +msgstr "Entidades" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126 +msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution" +msgstr "Aplicar as alterações ao 'xsldbg' antes de reiniciar a execução" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133 +msgid "&Refresh" +msgstr "Actualiza&r" + +#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134 +msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg" +msgstr "Actualizar os valores nos inspectores do 'xsldbg'" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215 +msgid "" +"Error: Unable to open terminal %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível abrir o terminal %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195 +msgid "" +"Error: Did not previously open terminal.\n" +msgstr "" +"Erro: Não abriu anteriormente o terminal.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497 +msgid "" +"Error: The file name \"%1\" is too long.\n" +msgstr "" +"Erro: O nome de ficheiro \"%1\" é demasiado grande.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521 +msgid "" +"Error: Unable to change to directory %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível mudar para a pasta %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524 +msgid "" +"Changed to directory %1.\n" +msgstr "" +"Mudado para a pasta %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552 +msgid "" +"Setting XML Data file name to %1.\n" +msgstr "" +"A configurar o nome do ficheiro de dados XML como %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564 +msgid "" +"Setting stylesheet file name to %1.\n" +msgstr "" +"A configurar o nome do ficheiro da folha de estilo XML como %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581 +msgid "" +"Setting stylesheet base path to %1.\n" +msgstr "" +"A configurar o a localização da folha de estilo como %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598 +msgid "" +"Missing file name.\n" +msgstr "" +"Nome de ficheiro em falta \n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143 +msgid "" +"Encoding of text failed.\n" +msgstr "" +"Codificação do texto falhou.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179 +#, c-format +msgid "Unable to initialize encoding %1." +msgstr "Não foi possível inicializar a codificação %1." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184 +msgid "" +"Invalid encoding %1.\n" +msgstr "" +"Codificação inválida %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245 +msgid "" +" ----- more ---- \n" +msgstr "" +" ----- mais ---- \n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061 +msgid "" +"Error: Out of memory.\n" +msgstr "" +"Erro: Sem memória.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363 +msgid "" +"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível converter %1 para nome de ficheiro local.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48 +msgid "Failed to add parameter" +msgstr "Falha ao adicionar parâmetro" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115 +msgid "" +"Error: Invalid arguments for the command %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96 +msgid "Failed to delete parameter" +msgstr "Falha ao remover parâmetro" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível processar %1 como o número de linha.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112 +msgid "" +"Error: Unable to find parameter %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível encontrar o parâmetro %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146 +msgid "Unable to print parameters" +msgstr "Não foi possível imprimir parâmetros" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível processar %1 como um valor de opção.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110 +msgid "" +"Error: Unknown option name %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Nome desconhecido de opção %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48 +msgid "" +"Error: Missing arguments for the command %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Argumentos em falta para o comando %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146 +msgid "" +"Option %1 = %2\n" +msgstr "" +"Opção %1 = %2\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157 +msgid "" +"Option %1 = \"%2\"\n" +msgstr "" +"Opção %1 = \"%2\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159 +msgid "" +"Option %1 = \"\"\n" +msgstr "" +"Opção %1 = \"\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230 +msgid "" +"\tNo expression watches set.\n" +msgstr "" +"\tNão está nenhuma vigia de expressões definida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237 +msgid " WatchExpression %1 " +msgstr " ExpressãoVigiada %1 " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263 +msgid "" +"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it " +"cannot be watched.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível adicionar a expressão de vigia \"%1\". Já foi adicionada " +"ou não pode ser vigiada.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível analisar o %1 como um watchID.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292 +msgid "" +"Error: Watch expression %1 does not exist.\n" +msgstr "" +"Erro: Expressão a vigiar %1 não existe.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326 +msgid "" +"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n" +msgstr "" +"Erro: A opção %1 não é uma opção booleana/inteira válida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399 +msgid "" +"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n" +msgstr "" +"Erro: A opção %1 não é uma opção de texto do 'xsldbg' válida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511 +msgid "" +" Parameter %1 %2=\"%3\"\n" +msgstr "" +" Parâmetro %1 %2=\"%3\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546 +msgid "" +"\n" +"No parameters present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sem parâmetros presentes.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36 +msgid "" +"Error: Stylesheet is not valid.\n" +msgstr "" +"Erro: A 'stylesheet' não é válida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99 +msgid "" +"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível alterar uma variável que não use o atributo 'select'.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102 +msgid "" +"Error: Variable %1 was not found.\n" +msgstr "" +"Erro: Variável %1 não foi encontrada.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111 +msgid "" +"Error: Invalid arguments to command %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619 +msgid "disabled" +msgstr "desactivado" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620 +msgid "enabled" +msgstr "activado" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639 +msgid "" +"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6" +msgstr "" +"Ponto de paragem %1 %2 para o modelo: \"%3\" modo: \"%4\" no ficheiro \"%5\" na " +"linha %6" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641 +msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\"" +msgstr "Ponto de paragem %1 %2 para o modelo: modo \"%3\": \"%4\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56 +msgid "xsldbg version" +msgstr "Versão do xsldbg" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57 +msgid "Help document version" +msgstr "Versão do documento de ajuda" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58 +msgid "Help not found for command" +msgstr "Ajuda não encontrada para o comando" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90 +msgid "" +"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found " +"in path.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível mostrar a ajuda. Os ficheiros de ajuda não foram " +"encontrados em %1 nem o 'xsldbg' se encontra na PATH.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92 +msgid "" +"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível encontrar o xsldbg ou os ficheiro de ajuda.\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97 +msgid "" +"Error: Unable to print help file.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível imprimir o ficheiro de ajuda.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102 +msgid "" +"Error: No path to documentation; aborting help.\n" +msgstr "" +"Erro: Não existe nenhuma localização de documentação; ajuda interrompida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69 +msgid "" +"Warning: Assuming normal speed.\n" +msgstr "" +"Atenção: A assumir a velocidade normal.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135 +msgid "" +"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n" +msgstr "" +"Erro: o código do XSLT e os dados do XML estão em branco. Não é possível aceder " +"ao depurador.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67 +msgid "" +"Error: USER environment variable is not set.\n" +msgstr "" +"Erro: a variável de ambiente USER não está definida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199 +msgid "" +"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help " +"on setoption or options command for more information.\n" +msgstr "" +"Erro: O valor da opção 'docspath' ou 'searchresultspath' está em branco. Veja a " +"ajuda sobre o 'setoption' ou comando 'options' para mais informações.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71 +msgid "Entity %1 " +msgstr "Entidade %1 " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78 +msgid "" +"No external General Parsed entities present.\n" +msgstr "" +"Não existem nenhumas entidades Analisadas Geralmente presentes.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n entity found.\n" +"\tTotal of %n entities found." +msgstr "" +"\tTotal de %n entidade encontrada.\n" +"\tTotal de %n entidades encontradas." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129 +msgid "" +"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "" +"O SystemID \"%1\" não foi encontrado no catálogo actual.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125 +msgid "" +"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "" +"SystemID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176 +msgid "" +"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n" +msgstr "" +"O PublicID \"%1\" não foi encontrado no catálogo actual.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172 +msgid "" +"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n" +msgstr "" +"PublicID \"%1\" mapeado para: \"%2\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135 +msgid "" +" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n" +msgstr "" +" modelo: \"%1\" modo: \"%2\" no ficheiro \"%3\" na linha %4\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226 +msgid "" +"\tNo XSLT templates found.\n" +msgstr "" +"\tNão foram encontrados nenhuns modelos de XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n" +"\tTotal of %n XSLT templates found" +msgstr "" +"\tTotal de %n modelo de XSLT encontrado\n" +"\tTotal de %n modelos de XSLT encontrados" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n" +"\tTotal of %n XSLT templates printed" +msgstr "" +"\tTotal de %n modelo XSLT impresso\n" +"\tTotal de %n modelos XSLT impressos" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290 +msgid "" +" Stylesheet %1\n" +msgstr "" +" Folha de Estilo %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n" +"\tTotal of %n XSLT stylesheets found." +msgstr "" +"\tTotal de %n folha de estilo de XSLT encontrada.\n" +"\tTotal de %n folhas de estilo de XSLT encontradas." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328 +msgid "" +"\tNo XSLT stylesheets found.\n" +msgstr "" +"\tNão foram encontradas nenhumas folhas de estilo de XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320 +msgid "" +"%1 took %2 ms to complete.\n" +msgstr "" +"O %1 levou %2 ms a terminar.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361 +#, c-format +msgid "XInclude processing %1." +msgstr "Processamento XInclude de %1." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446 +msgid "" +"Error: Unable to write temporary results to %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível escrever os resultados temporários para %1.\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applying stylesheet %n time\n" +"Applying stylesheet %n times" +msgstr "" +"A aplicar a folha de estilo 1 vez\n" +"A aplicar a folha de estilo %n vezes" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "A aplicar a folha de estilo" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491 +msgid "Saving result" +msgstr "A gravar o resultado" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476 +msgid "" +"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n" +msgstr "" +"Atenção: A gerar um resultado em XHTML não-padrão.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493 +msgid "" +"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n" +msgstr "" +"Atenção: O método do resultado %1 não é suportado nem é padrão.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509 +msgid "Running stylesheet and saving result" +msgstr "A executar a folha de estilo e a gravar o resultado" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516 +msgid "" +"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível gravar o resultado da transformação no ficheiro %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993 +msgid "" +"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n" +msgstr "" +"Erro fatal: A interromper o depurador devido a um erro irrecuperável.\n" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591 +msgid "" +"Error: Too many file names supplied via command line.\n" +msgstr "" +"Erro: Foram indicados demasiados nomes de ficheiros na linha de comandos.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683 +msgid "" +"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option " +"--param.\n" +msgstr "" +"Atenção: Foram indicados vários parâmetros à 'libxslt' através da opção da " +"linha de comandos --param.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692 +msgid "" +"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n" +msgstr "" +"Erro: O argumento \"%1\" do --param não está no formato <nome>:<valor>.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744 +msgid "" +"\n" +"Starting stylesheet\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A iniciar a 'stylesheet'\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755 +msgid "" +"Error: No XSLT source file supplied.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de código em XSLT.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758 +msgid "" +"Error: No XML data file supplied.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi indicado nenhum ficheiro de dados de XML.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795 +msgid "" +"\n" +"Debugger never received control.\n" +msgstr "" +"\n" +"O depurador nunca obteve o controlo.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800 +msgid "" +"\n" +"Finished stylesheet\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Foi terminada a folha de estilo\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857 +msgid "" +"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed " +"have been loaded.\n" +msgstr "" +"A aceder à linha de comandos; nem todos comandos do 'xsldbg' irão funcionar, " +"dado que nem todos foram carregados.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914 +#, c-format +msgid "Parsing stylesheet %1" +msgstr "A processar a folha de estilo %1" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916 +msgid "" +"Error: Cannot parse file %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035 +msgid "" +"Error: Unable to parse file %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível analisar o ficheiro %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383 +msgid "" +"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n" +msgstr "" +"Erro: Os resultados do XPath %1 deram origem a um conjunto de nós vazio.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175 +msgid "" +"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was " +"%1.\n" +msgstr "" +"Informação: A mudar temporariamente a codificação do documento para UTF-8. " +"Antigamente era %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229 +msgid "" +"Error: Unable to save temporary results to %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível gravar os resultados temporários em %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251 +msgid "NULL string value supplied." +msgstr "Foi indicado um valor de texto inválido (NULL)." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262 +msgid "Unable to convert XPath to string." +msgstr "Não é possível converter o XPath para texto." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358 +msgid "" +"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n" +msgstr "" +"Atenção: Não é possível imprimir a expressão. Não foi carregada nenhuma folha " +"de estilo convenientemente.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418 +msgid "" +" Global %1\n" +msgstr "" +" Global %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421 +msgid " Global " +msgstr " Global " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424 +msgid "" +" Global = %1\n" +msgstr "" +" Global = %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 +msgid "" +" Global = %1\n" +"%2" +msgstr "" +" Global = %1\n" +"%2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 +msgid "" +"Warning: No value assigned to variable.\n" +msgstr "" +"Atenção: Não foi atribuído nenhum valor à variável.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483 +msgid "" +"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n" +"Try reloading files or taking more steps.\n" +msgstr "" +"Erro: O depurador não tem ficheiros carregados ou então a 'libxslt' não acedeu " +"a nenhum modelo.\n" +"Tente carregar de novo os ficheiros ou usando mais passos.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520 +msgid "" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n" +msgstr "" +"Erro: A 'libxslt' não inicializou ainda as variáveis; tente aceder a um " +"modelo.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556 +#, c-format +msgid " Local %1" +msgstr " Local %1" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559 +msgid " Local " +msgstr " Local " + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562 +msgid "" +" Local = %1\n" +msgstr "" +" Local = %1\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568 +msgid "" +" Local = %1\n" +"%2" +msgstr "" +" Local = %1\n" +"%2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583 +msgid "" +"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the " +"xsl:param elements in the template.\n" +msgstr "" +"Erro: A 'libxslt' não inicializou ainda as variáveis; tente passar para depois " +"dos elementos 'xsl:param' do modelo.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407 +msgid "" +"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the " +"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível gravar a base de dados da procura no ficheiro %1. Tente " +"configurar a opção \"searchresultspath\" para um local com permissões de " +"escrita.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482 +msgid "" +"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n" +msgstr "" +"Informação: Foi transformado o %1, usando o %2 e gravado em %3.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723 +msgid "" +"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "" +"Erro: O modelo XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72 +msgid "" +"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n" +msgstr "" +"Erro: Não está nenhum processador de comandos disponível para o comando " +"\"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77 +msgid "" +"Information: Starting shell command \"%1\".\n" +msgstr "" +"Informação: A iniciar o comando da consola \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92 +msgid "" +"Information: Finished shell command.\n" +msgstr "" +"Informação: Foi terminado o comando da consola.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96 +msgid "" +"Error: Unable to run command. System error %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível executar o comando. Ocorreu o erro de sistema %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510 +msgid "" +"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n" +msgstr "" +"Erro: O depurador não tem ficheiros carregados. Tente carregar de novo os " +"ficheiros.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532 +msgid "" +"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n" +msgstr "" +"Erro: O modelo de XSLT chamado \"%1\" não foi encontrado.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535 +msgid "" +" template: \"%1\"\n" +msgstr "" +" modelo: \"%1\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566 +msgid "" +"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível mudar de pasta. Não foi carregada nenhuma folha de " +"estilo.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563 +msgid "" +"Error: Unknown arguments to the command %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Argumentos desconhecidos do comando '%1'.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585 +msgid "" +"Error: Invalid arguments to the command %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Argumentos inválidos do comando '%1'.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606 +msgid "" +"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n" +"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children." +msgstr "" +"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós com %n filho.\n" +"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós com %n filhos." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608 +msgid "" +"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n" +msgstr "" +"Atenção: O XPath %1 é um conjunto de nós vazio.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617 +msgid "" +"Error: XPath %1 was not found.\n" +msgstr "" +"Erro: O XPath %1 não foi encontrado.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706 +msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\"" +msgstr "#%1 modelo: \"%2\" modo: \"%3\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762 +msgid "" +" in file \"%1\" at line %2\n" +msgstr "" +" no ficheiro \"%1\" na linha %2\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692 +msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\"" +msgstr "#%1 modelo: modo \"LIBXSLT_DEFAULT\": \"\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735 +msgid "" +"\tNo items in call stack.\n" +msgstr "" +"\tSem itens na pilha de chamadas.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758 +msgid "#%1 template: \"%2\"" +msgstr "#%1 modelo: \"%2\"" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025 +msgid "" +"Information: Updating search database. This may take a while...\n" +msgstr "" +"Informação: A actualizar a base de dados de pesquisa. Isto pode levar algum " +"tempo...\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028 +msgid "" +"Information: Looking for breakpoints.\n" +msgstr "" +"Informação: À procura de pontos de paragem.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030 +msgid "" +"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n" +msgstr "" +"Informação: À procura das importações e das folhas de estilo de topo.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032 +msgid "" +"Information: Looking for xsl:includes.\n" +msgstr "" +"Informação: À procura dos xsl:includes.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034 +msgid "" +"Information: Looking for templates.\n" +msgstr "" +"Informação: À procura dos modelos.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036 +msgid "" +"Information: Looking for global variables.\n" +msgstr "" +"Informação: À procura das variáveis globais.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038 +msgid "" +"Information: Looking for local variables.\n" +msgstr "" +"Informação: À procura das variáveis locais.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040 +msgid "" +"Information: Formatting output.\n" +msgstr "" +"Informação: A formatar o resultado.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138 +msgid "" +"\n" +"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n" +msgstr "" +"\n" +"Atingiu-se o modelo: \"%1\" modo: \"%2\"\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091 +msgid "" +"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Ponto de paragem para o ficheiro \"%1\" na linha %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093 +msgid "" +"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n" +msgstr "" +"Ponto de paragem no nó de texto do ficheiro \"%1\".\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460 +msgid "" +"Unable to print local help. Online help can be found at " +"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" +msgstr "" +"Não é possível imprimir a ajuda local. A ajuda 'online' pode ser acedida em " +"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613 +msgid "" +"\n" +"No breakpoints are set for the file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não estão nenhuns pontos de paragem definidos para o ficheiro.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615 +#, c-format +msgid "" +"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n" +"\tTotal of %n breakpoints present." +msgstr "" +"\tTotal de %n ponto de paragem presente.\n" +"\tTotal de %n pontos de paragem presentes." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível remover o ponto de paragem.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676 +msgid "" +"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível activar/desactivar o ponto de paragem.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709 +msgid " in file \"%1\" at line %2" +msgstr " no ficheiro \"%1\" na linha %2" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717 +msgid "" +"Error: Unable to print working directory.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível imprimir a pasta de trabalho.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759 +msgid "" +"Error: Need to use the run command first.\n" +msgstr "" +"Erro: É necessário usar o comando de execução primeiro.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794 +msgid "" +"Load of source deferred. Use the run command.\n" +msgstr "" +"O carregamento de código foi adiado. Use o comando de execução.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834 +msgid "" +"Load of data file deferred. Use the run command.\n" +msgstr "" +"O carregamento do ficheiro de dados foi adiado. Use o comando de execução.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940 +msgid "" +"Warning: The %1 command is disabled.\n" +msgstr "" +"Atenção: O comando %1 está desactivado.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996 +msgid "" +"Opening terminal %1.\n" +msgstr "" +"A aceder ao terminal %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016 +msgid "" +"Warning: The %1 command is disabled\n" +msgstr "" +"Atenção: O comando %1 está desactivado\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080 +msgid "" +"Error: Unknown command %1. Try help.\n" +msgstr "" +"Erro: Comando desconhecido %1. Tente a ajuda.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345 +msgid "Failed to add breakpoint." +msgstr "Não foi possível adicionar o ponto de paragem." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113 +msgid "" +"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível analisar o %1 como um conjunto de molduras.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151 +msgid "" +"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n" +msgstr "" +"Erro: A folha de estilo não é válida ou o ficheiro não foi carregado.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302 +msgid "" +"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n" +msgstr "" +"Atenção: O ponto de paragem do ficheiro \"%1\" na linha %2 não parece ser " +"válido.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213 +msgid "" +"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível encontrar um ficheiro de folha de estilo cujo nome " +"contenha o %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249 +msgid "" +"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n" +msgstr "" +"Erro: O ficheiro de dados é inválido. Tente o comando de execução primeiro.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304 +msgid "" +"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível encontrar um ficheiro de dados cujo nome contenha %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419 +msgid "Error: Unable to find the added breakpoint." +msgstr "Erro: Não foi possível encontrar o ponto de paragem adicionado." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848 +msgid "" +"Error: Invalid arguments for command %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Argumentos inválidos para o comando %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952 +msgid "" +"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n" +msgstr "" +"Informação: A validação do ponto de paragem %1 fez com que este fosse " +"recriado.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603 +msgid "" +"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Atenção: O ponto de paragem já existe para o ficheiro \"%1\" na linha %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626 +msgid "" +"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foram encontrados modelos ou não é possível adicionar o ponto de " +"paragem.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n" +"Information: Added %n new breakpoints." +msgstr "" +"Informação: Foi adicionado %n novo ponto de paragem.\n" +"Informação: Foram adicionados %n novos pontos de paragem." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651 +msgid "" +"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível adicionar o ponto de paragem para o ficheiro \"%1\" na " +"linha %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653 +msgid "" +"Error: Failed to add breakpoint.\n" +msgstr "" +"Erro: Não foi possível adicionar o ponto de paragem.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677 +msgid "Failed to delete breakpoint." +msgstr "Não foi possível apagar o ponto de paragem." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842 +msgid "" +"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n" +msgstr "" +"Erro: O ponto de paragem não existe para o ficheiro \"%1\" na linha %2.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível remover o ponto de paragem %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864 +msgid "" +"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n" +msgstr "" +"Erro: O ponto de paragem %1 não existe.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745 +msgid "" +"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível remover o ponto de paragem no modelo %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871 +msgid "" +"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n" +msgstr "" +"Erro: O ponto de paragem no modelo \"%1\" não existe.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797 +msgid "Failed to enable/disable breakpoint." +msgstr "Não foi possível activar/desactivar o ponto de paragem." + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861 +msgid "" +"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n" +msgstr "" +"Erro: Não é possível activar/desactivar o ponto de paragem %1.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956 +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995 +msgid "" +"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n" +msgstr "" +"Atenção: A validação do ponto de paragem %1 falhou.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984 +msgid "" +"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be " +"re-created.\n" +msgstr "" +"Informação: A validação do ponto de paragem fez com que um ou mais pontos de " +"paragem fossem criados de novo.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111 +msgid "" +"Error: Unmatched quotes in input.\n" +msgstr "" +"Erro: Aspas não balanceadas na entrada.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52 +msgid "" +"Error: No path to documentation; aborting searching.\n" +msgstr "" +"Erro: Não existe o local da documentação; a pesquisa foi interrompida.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54 +msgid "" +"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n" +msgstr "" +"Erro: Erro no valor do USE_DOCS_MACRO; veja no Makefile.am.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56 +msgid "" +"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg " +"documentation.\n" +msgstr "" +"Erro: A variável de ambiente obrigatória %1 não está configurada com a " +"directoria da documentação do 'xsldbg'.\n" + +#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62 +msgid "" +"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n" +msgstr "" +"Erro: A folha de estilo não é válida; os ficheiros não foram ainda carregados?\n" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81 +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Activo" + +#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191 +msgid "" +"\t\"XSL source\" \n" +msgstr "" +"\t\"Código XSL\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193 +msgid "" +"\t\"XML data\" \n" +msgstr "" +"\t\"Dados XML\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195 +msgid "" +"\t\"Output file\" \n" +msgstr "" +"\t\"Ficheiro de saída\" \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197 +msgid "" +"Missing values for \n" +msgstr "" +"Valor em falta para \n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201 +msgid "" +"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n" +msgstr "" +"O ficheiro de saída é o mesmo que o de código XSL ou que o de dados em XML\n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220 +msgid "" +"The following libxslt parameters are empty\n" +"\t" +msgstr "" +"Os seguintes parâmetros da 'libxslt' ficam vazios\n" +" " + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370 +msgid "Choose XSL Source to Debug" +msgstr "Escolher o Código de XSL a Depurar" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382 +msgid "Choose XML Data to Debug" +msgstr "Escolher os Dados em XML a Depurar" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393 +msgid "Choose Output File for XSL Transformation" +msgstr "Escolher o Ficheiro de Saída da Transformação da XSL" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484 +msgid "Suspect Configuration" +msgstr "Configuração Suspeita" + +#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488 +msgid "Incomplete or Invalid Configuration" +msgstr "Configuração Incompleta ou Inválida" + +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356 +#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395 +msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file." +msgstr "" +"Não é possível definir/alterar os pontos de paragem no ficheiro de saída." + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88 +msgid "xsldbg Output" +msgstr "Resultado do xsldbg" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89 +msgid "" +"\t\txsldbg output capture ready\n" +"\n" +msgstr "" +" Captura do resultado do 'xsldbg' pronta\n" +"\n" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103 +msgid "Result of evaluation" +msgstr "Resultado da avaliação" + +#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120 +msgid "Request Failed " +msgstr "Pedido Falhou" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "Goto XPath" +msgstr "Ir para XPath" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Evaluate" +msgstr "Avaliar" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109 +msgid "Configure Editor..." +msgstr "Configurar o Editor..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113 +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118 +msgid "Inspect..." +msgstr "Inspeccionar..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125 +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135 +msgid "Step" +msgstr "Passo" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145 +msgid "Step Up" +msgstr "Subir" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150 +msgid "Step Down" +msgstr "Descer" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156 +msgid "Break" +msgstr "Interrupção" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161 +msgid "Enable/Disable" +msgstr "Activar/Desactivar" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171 +msgid "&Source" +msgstr "&Origem" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176 +msgid "&Data" +msgstr "&Dados" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181 +msgid "&Output" +msgstr "Resultad&o" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186 +msgid "Reload Current File From Disk" +msgstr "Reler o Ficheiro Actual do Disco" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192 +msgid "Walk Through Stylesheet..." +msgstr "Percorrer a 'Stylesheet'..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196 +msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet" +msgstr "Parar de &Percorrer a 'Stylesheet'" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200 +msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet" +msgstr "&Analisar a Execução da 'Stylesheet'" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204 +msgid "Stop Tracing of Stylesheet" +msgstr "Parar a Análise da 'Stylesheet'" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209 +msgid "&Evaluate Expression..." +msgstr "Avaliar &Expressão..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214 +msgid "Goto &XPath..." +msgstr "Ir Para &XPath..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219 +msgid "Lookup SystemID..." +msgstr "Procurar SystemID..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224 +msgid "Lookup PublicID..." +msgstr "Procurar PublicID..." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277 +msgid "KXsldbgPart" +msgstr "KXsldbgPart" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358 +msgid "Debugger Not Ready" +msgstr "O Depurador Não Está Preparado" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359 +msgid "Configure and start the debugger first." +msgstr "Configure e inicie o depurador primeiro." + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382 +msgid "Lookup SystemID" +msgstr "Procurar SystemID" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383 +msgid "Please enter SystemID to find:" +msgstr "Indique por favor o SystemID a procurar:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413 +msgid "Lookup PublicID" +msgstr "Procurar PublicID" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414 +msgid "Please enter PublicID to find:" +msgstr "Indique por favor o PublicID a procurar:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +msgid "Evalute Expression" +msgstr "Avaliar Expressão" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624 +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636 +msgid "XPath:" +msgstr "XPath:" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802 +msgid "SystemID or PublicID Resolution Result" +msgstr "Resultado da Resolução do SystemID ou PublicID" + +#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803 +#, c-format +msgid "" +"SystemID or PublicID has been resolved to\n" +".%1" +msgstr "" +"O SystemID ou PublicID foi resolvido como\n" +". %1" + +#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Global Variables" +msgstr "Variáveis Globais Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "Ficheiro de Código" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "Source Line Number" +msgstr "Números de Linha de Código" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "Expressão:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Enter a valid XPath expression" +msgstr "Indique uma expressão XPath válida" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Result of evaluation will appear in message window" +msgstr "O resultado da avaliação irá aparecer na janela da mensagem" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Callstack" +msgstr "Pilha de Chamadas Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Frame# Template Name" +msgstr "Trama# Modelo Nome" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Source File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro de Código" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Line Number" +msgstr "Número de Linha" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column" +msgstr "" +"O número da imagem mais antiga é o 0, o número foi adicionado à primeira coluna" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Templates" +msgstr "Modelos Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Source Files" +msgstr "Ficheiro de Código Xslbdg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Parent File" +msgstr "Ficheiro Pai" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Parent Line Number" +msgstr "Número de Linha do Pai" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "KXsldbg Configuration" +msgstr "Configuração da KXsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "LibXSLT Parameters" +msgstr "Parâmetros da LibXSLT" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Parameter value:" +msgstr "Valor do parâmetro:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Parameter name:" +msgstr "Nome do parâmetro:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Prev" +msgstr "Anterior" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Output file:" +msgstr "Ficheiro de saída:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "XML data:" +msgstr "Dados XML:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "XSL source:" +msgstr "Código XSL:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "catalogs" +msgstr "catálogos" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES" +msgstr "usar os catálogos do $SGML_CATALOGS_FILES" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "novalid" +msgstr "novalid" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "skip the DTD loading phase" +msgstr "saltar a fase de leitura do DTD" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "html" +msgstr "html" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "the input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "o documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "docbook" +msgstr "docbook" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "the input document is SGML docbook" +msgstr "o documento de entrada é um 'docbook' de SGML" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "debug" +msgstr "debug" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "dump the tree of the result instead" +msgstr "apresentar em alternativa a árvore do resultado" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "noout" +msgstr "noout" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "do not dump the result" +msgstr "não apresentar o resultado" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "profile" +msgstr "profile" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "print profiling information" +msgstr "mostrar a informação de análise" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "timing" +msgstr "timing" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "display the time used" +msgstr "mostrar o tempo usado" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "nonet" +msgstr "nonet" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network" +msgstr "recusar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Breakpoints" +msgstr "Pontos de Paragem Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it" +msgstr "Carregue no ponto de paragem da lista para o modificar ou apagar" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Line number:" +msgstr "Número de linha:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "You don't need to specify directory for file name" +msgstr "Não precisa de indicar a directoria para o ficheiro" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Template name or match name to look for" +msgstr "Nome do modelo ou da correspondência a procurar" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Must be positive" +msgstr "Deve ser positivo" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Mode:" +msgstr "Modo:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "Delete breakpoint using ID" +msgstr "Remover o ponto de paragem usando o ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Clear entered text" +msgstr "Limpar o texto inserido" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Add All" +msgstr "Adicionar Tudo" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint on all templates found" +msgstr "Adicionar pontos de paragem em todos os modelos encontrados" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Delete all breakpoints" +msgstr "Apagar todos os pontos de paragem" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Enable" +msgstr "Activar" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Enable breakpoint using ID" +msgstr "Activar o ponto de paragem usando o ID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name" +msgstr "" +"Adicionar o ponto de paragem usando o nome de ficheiro com o número de linha ou " +"o nome do modelo" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Configure xsldbg's Walk Speed" +msgstr "Configurar a Velocidade de Funcionamento do 'xsldbg'" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "" +"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet." +msgstr "" +"Mudar a velocidade à qual o 'xsldbg' percorre durante a execução da " +"'stylesheet'." + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "qxsldbg Message" +msgstr "Mensagem do qxsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "TextLabel1" +msgstr "TextLabel1" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Entities" +msgstr "Entidades do Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "PublicID" +msgstr "PublicID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "SystemID" +msgstr "SystemID" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Xsldbg Local Variables" +msgstr "Variáveis Locais Xsldbg" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Template Context" +msgstr "Contexto do Modelo" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "Variable expression:" +msgstr "Expressão da variável:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Variable type:" +msgstr "Tipo de variável:" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Set Expression" +msgstr "Mudar Expressão" + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Set the selection for variable " +msgstr "Escolher a selecção para a variável " + +#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "Variable name:" +msgstr "Nome da variável:" + +#: xsldbgmain.cpp:51 +msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger" +msgstr "Uma aplicação de consola do KDE para o xsldbg, um depurador de XSLTs" + +#: xsldbgmain.cpp:57 +msgid "Start a shell" +msgstr "Iniciar numa linha de comando" + +#: xsldbgmain.cpp:58 +msgid "Path to change into before loading files" +msgstr "Local para onde mudar antes de carregar os ficheiros" + +#: xsldbgmain.cpp:59 +msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment" +msgstr "" +"Adicionar um parâmetro chamado <nome> com o valor <valor> ao ambiente do XSL" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US" +msgstr "Usar o código da língua do ISO 639 indicado; por exemplo 'pt'" + +#: xsldbgmain.cpp:60 +msgid "Save to a given file. See output command documentation" +msgstr "Gravar num dado ficheiro. Veja a documentação do comando do resultado." + +#: xsldbgmain.cpp:61 +msgid "Show the version of libxml and libxslt used" +msgstr "Mostrar a versão da 'libxml' e da 'libxslt' usadas" + +#: xsldbgmain.cpp:62 +msgid "Show logs of what is happening" +msgstr "Mostrar registos do que se está a passar" + +#: xsldbgmain.cpp:63 +msgid "Display the time used" +msgstr "Mostrar o tempo usado" + +#: xsldbgmain.cpp:64 +msgid "Run the transformation 20 times" +msgstr "Executar a transformação 20 vezes" + +#: xsldbgmain.cpp:66 +msgid "Dump the tree of the result instead" +msgstr "Apresentar em alternativa a árvore do resultado" + +#: xsldbgmain.cpp:68 +msgid "Disable the DTD loading phase" +msgstr "Desactivar a fase de leitura do DTD" + +#: xsldbgmain.cpp:69 +msgid "Disable the output of the result" +msgstr "Desactivar a apresentação do resultado" + +#: xsldbgmain.cpp:70 +msgid "Increase the maximum depth" +msgstr "Aumentar a profundidade máxima" + +#: xsldbgmain.cpp:73 +msgid "The input document is(are) an HTML file(s)" +msgstr "O documento de entrada é(são) um(ns) ficheiro(s) HTML" + +#: xsldbgmain.cpp:77 +msgid "The input document is SGML docbook" +msgstr "O documento de entrada é um 'docbook' de SGML" + +#: xsldbgmain.cpp:80 +msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network" +msgstr "Desactivar a obtenção dos DTDs ou das entidades da rede" + +#: xsldbgmain.cpp:83 +msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES" +msgstr "Usar os catálogos do $SGML_CATALOG_FILES" + +#: xsldbgmain.cpp:87 +msgid "Disable XInclude processing on document input" +msgstr "Desactivar o processamento do XInclude na entrada do documento" + +#: xsldbgmain.cpp:90 +msgid "Print profiling informations" +msgstr "Imprimir as informações de análise" + +#: xsldbgmain.cpp:91 +msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information" +msgstr "" +"Não correr o modo de compatibilidade com o 'gdb' e imprimir menos dados" + +#: xsldbgmain.cpp:92 +msgid "Detect and use encodings in the stylesheet" +msgstr "Detectar e usar as codificações da folha de estilo" + +#: xsldbgmain.cpp:93 +msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8" +msgstr "Trata a entrada da linha de comando como UTF-8 codificado" + +#: xsldbgmain.cpp:94 +msgid "Use HTML output when generating search reports" +msgstr "Usar o resultado em HTML ao gerar os relatórios de procura" + +#: xsldbgmain.cpp:95 +msgid "" +"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr" +msgstr "" +"Imprimir todas as mensagens de erro no 'stdout', embora normalmente estas vão " +"para o 'stderr'" + +#: xsldbgmain.cpp:96 +msgid "" +"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is " +"complete" +msgstr "" +"Desactivar o reinício da execução quando o passo de processamento actual " +"terminar" + +#: xsldbgmain.cpp:124 +msgid "" +"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "" +"A utilizar libxml %1, libxslt %2 e libexslt %3\n" + +#: xsldbgmain.cpp:125 +msgid "" +"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n" +msgstr "" +"xsldbg foi compilados com a libxml %1, a libxslt %2 e a libexslt %3\n" + +#: xsldbgmain.cpp:126 +msgid "" +"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "" +"libxslt %1 foi compilado com a libxml %2\n" + +#: xsldbgmain.cpp:127 +msgid "" +"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n" +msgstr "" +"libexslt %1 foi compilado com a libxml %2\n" + +#: xsldbgmain.cpp:130 +msgid "Xsldbg" +msgstr "Xsldbg" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po new file mode 100644 index 00000000000..0f2e8253e46 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt/messages/kdewebdev/quanta.po @@ -0,0 +1,15519 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: quanta\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-14 12:03+0100\n" +"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Open File\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Confirm\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Message Window\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &procedure\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: ta&ble\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: annotation\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: year\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: pattern\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: note\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: phone\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: date\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: quanta\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: function\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: optional\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: comment\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: filename\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: title\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: important\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: country\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: union\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: set\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: email\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: field\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: member\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: group\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: question\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: link\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: command\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: type\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: any\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: procedure\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: include\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: term\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: part\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: source\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: enumeration\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: entry\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: sequence\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: subject\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: list\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: screen\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: subscript\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: superscript\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Scrolling\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Prompt\n" +"X-POFile-SpellExtra: all meinproc seealsoie citerefentry tertiaryie prefix\n" +"X-POFile-SpellExtra: refclass preface guiicon alt glossentry row\n" +"X-POFile-SpellExtra: indexentry simpleContent tfoot wml honorific include\n" +"X-POFile-SpellExtra: structname listitem keywordset glossaryinfo\n" +"X-POFile-SpellExtra: mousebutton envar choice NOBR Plus JIS join\n" +"X-POFile-SpellExtra: objectinfo seealso partintro imagedata tocback list\n" +"X-POFile-SpellExtra: msgaud productname Koffice stderr endtags epigraph\n" +"X-POFile-SpellExtra: medialabel xsltproc street releaseinfo pubsnumber\n" +"X-POFile-SpellExtra: refentryinfo wordasword glosslist literallayout\n" +"X-POFile-SpellExtra: Sheqel errors hide keyref audiodata section setindex\n" +"X-POFile-SpellExtra: ampersand new body tags qandaentry loose bookbiblio\n" +"X-POFile-SpellExtra: refname revhistory confnum publisher remark\n" +"X-POFile-SpellExtra: sidebarinfo kioslave interfacedefinition INS\n" +"X-POFile-SpellExtra: refdescriptor artheader guisubmenu KImageMapEditor\n" +"X-POFile-SpellExtra: family Kommander win logical replace shiftjis\n" +"X-POFile-SpellExtra: confdates prompt tertiary bibliomset qandadiv\n" +"X-POFile-SpellExtra: artpagenums Kompare msglevel helvetica shortaffil usr\n" +"X-POFile-SpellExtra: msg fractionDigits type ALIGN marks phone errorname\n" +"X-POFile-SpellExtra: none graphic word ibm seglistitem equation doctype\n" +"X-POFile-SpellExtra: inlinemediaobject install simplelist modifier example\n" +"X-POFile-SpellExtra: proprietary tar attribute PayPal backslash\n" +"X-POFile-SpellExtra: minInclusive Stylesheet tag caution tab phrase\n" +"X-POFile-SpellExtra: interfacename LF LE bridgehead Macron contractnum\n" +"X-POFile-SpellExtra: small asp replaceable refentry manvolnum scriptinfo\n" +"X-POFile-SpellExtra: libxml tgroup fpi tbody refsynopsisdivinfo textobject\n" +"X-POFile-SpellExtra: VPL xhtml indexterm parameter css funcprototype\n" +"X-POFile-SpellExtra: sgmltag description graphicco anyAttribute mac Hooch\n" +"X-POFile-SpellExtra: docinfo issn element procins sect inline msgsub\n" +"X-POFile-SpellExtra: superscript decl restriction refpurpose enclose nbsp\n" +"X-POFile-SpellExtra: before PRE style le group highlights fix\n" +"X-POFile-SpellExtra: methodsynopsis inlineequation sectioninfo calloutlist\n" +"X-POFile-SpellExtra: entrytbl blockquote refmeta bookinfo break bibliomisc\n" +"X-POFile-SpellExtra: printhistory classsynopsis lineage term subjectterm\n" +"X-POFile-SpellExtra: orderedlist indexinfo setindexinfo refresh othername\n" +"X-POFile-SpellExtra: numeric contrib trademark year corpauthor tgz\n" +"X-POFile-SpellExtra: destructorsynopsis space msgexplan screenco rc sbr\n" +"X-POFile-SpellExtra: beginpage referenceinfo nmsgaud language omit Dbg\n" +"X-POFile-SpellExtra: keep caption length iso guibutton Eric first isbn\n" +"X-POFile-SpellExtra: encoding question primary classname fieldsynopsis\n" +"X-POFile-SpellExtra: size city reference callout annotation collabname\n" +"X-POFile-SpellExtra: conftitle lotentry olink schema option IMG ncr part\n" +"X-POFile-SpellExtra: cdata toc holder inlinegraphic varname itemizedlist\n" +"X-POFile-SpellExtra: documentation menuchoice footnote tidy complexContent\n" +"X-POFile-SpellExtra: raw HREF informalexample kmdr glossseealso xref\n" +"X-POFile-SpellExtra: orgname confgroup msgentry emphasis tagxml\n" +"X-POFile-SpellExtra: variablelist subjectset videoobject warnings\n" +"X-POFile-SpellExtra: maxInclusive primaryie Thorn msginfo varargs\n" +"X-POFile-SpellExtra: videodata ackno refmiscinfo left mediaobjectco text\n" +"X-POFile-SpellExtra: itermset KLinkStatus otheraddr spaces postcode font\n" +"X-POFile-SpellExtra: paramdef title MacRoman Big structfield entities only\n" +"X-POFile-SpellExtra: constant maxExclusive notation issuenum toclevel\n" +"X-POFile-SpellExtra: othercredit ulink guimenuitem Mantia secondary\n" +"X-POFile-SpellExtra: msgtext systemitem keyword transitional indexdiv bad\n" +"X-POFile-SpellExtra: modespec imabeobjectco revnumber set pubdate guilabel\n" +"X-POFile-SpellExtra: synopfragment seg see bare subject pattern filename\n" +"X-POFile-SpellExtra: errorcode informaltable state computeroutput import\n" +"X-POFile-SpellExtra: subscript lineannotation latin screen BE keycombo\n" +"X-POFile-SpellExtra: show mediaobject WML Comments EOL BR go yes member\n" +"X-POFile-SpellExtra: guimenu imageobject field substeps ScriptStructureEnd\n" +"X-POFile-SpellExtra: shortcut desktop source add footnoteref bin\n" +"X-POFile-SpellExtra: tipoSimples big CLEAR maxLength amp Div unique\n" +"X-POFile-SpellExtra: nomemarca Pre and name keycap drop SCP slide common\n" +"X-POFile-SpellExtra: ScriptStructureBegin dir last www XmlTag sequence HR\n" +"X-POFile-SpellExtra: uppercase back home FONT XSL whiteSpace KXSL\n" +"X-POFile-SpellExtra: nomeatributo literals Andras LLP comments toolbars\n" +"X-POFile-SpellExtra: DTEP Info be Drop Sans marketing totalDigits step\n" +"X-POFile-SpellExtra: CDATA br PROTOCOLVERSION wget SIZE chapter En indent\n" +"X-POFile-SpellExtra: extension spam tagX US anchor important action\n" +"X-POFile-SpellExtra: attributes block comment minExclusive programlisting\n" +"X-POFile-SpellExtra: gpg kdesdk varlistentry color Kitty KFileReplace\n" +"X-POFile-SpellExtra: attributeGroup key right SUP wrap SpecialAreas open\n" +"X-POFile-SpellExtra: KNewStuff appInfo Tags union Space apps mark TypeRx\n" +"X-POFile-SpellExtra: strict Drag emacs var checkXML sections XmlTagEnd\n" +"X-POFile-SpellExtra: empty htdocs SRC XSLT Gubed minLength repeated tagY\n" +"X-POFile-SpellExtra: link CRLF CR Span CP true utf attr gnu Bitstream Ca\n" +"X-POFile-SpellExtra: warning Laffoon PUBLIC procedure styles false stdout\n" +"X-POFile-SpellExtra: AutoBool share accessibility quiet char screeninfo\n" +"X-POFile-SpellExtra: DTEPs Details New DIV objXpto ascii check if\n" +"X-POFile-SpellExtra: varlistitem tipoComplexo SpecialAreaNames make tip\n" +"X-POFile-SpellExtra: DocType enumeration any write split atributoBooleano\n" +"X-POFile-SpellExtra: ScriptTag AE Name screenshot FileNameRx Technical\n" +"X-POFile-SpellExtra: quote chars newline IU DOCT ba Cervisia Eth php\n" +"X-POFile-SpellExtra: CENTER lang lower task center CFML blocklevel markup\n" +"X-POFile-SpellExtra: Tidy uri clean entry justify pre es zilla zA thead\n" +"X-POFile-SpellExtra: jste Gr valorpredefinido funcao ob Conver Dong error\n" +"X-POFile-SpellExtra: Submitter Xdebug Firefox Michal DBGp Rudolf\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: New Item\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: action\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Float\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Restore\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Reset\n" +"X-POFile-SpellExtra: linespecific EPS Dreamweaver Donativos Clicks kwrite\n" +"X-POFile-SpellExtra: rfdp PIC Eval rfdd KafkaWidget Despoletado kdebase\n" +"X-POFile-SpellExtra: KHTML dd EQN Commit WMF sans BINARY SemNome bclass\n" +"X-POFile-SpellExtra: Frames cursive cvsignore htm Atribute CRC Email PS\n" +"X-POFile-SpellExtra: kate VSpace RelaxNG Line foo mailto greedy xff groups\n" +"X-POFile-SpellExtra: bz MD IGES ColdFusion UsageRx Lider TBL commit CHAR\n" +"X-POFile-SpellExtra: fantasy Add mediaoption table apd CGM log px IDs perl\n" +"X-POFile-SpellExtra: TEX int stylesheet WPG pl rfpd update objFoo serif\n" +"X-POFile-SpellExtra: rfpp info mm Backtrace ms DITROFF bnew defined jpg\n" +"X-POFile-SpellExtra: SWF aaaa tableid id afn dwt afd deseleccione branch\n" +"X-POFile-SpellExtra: afp HEAD used kdevelop Lynx HSpace class Frameset\n" +"X-POFile-SpellExtra: windows DefinitionRx JPG Id koi valoratributo\n" +"X-POFile-SpellExtra: MinhaJanela reatribui funcoes\n" + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Save &As..." +msgstr "Gr&avar Como..." + +#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Não Gravar" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 +#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "File Changed" +msgstr "Ficheiro Modificado" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." +msgstr "O ficheiro foi alterado fora do editor do Quanta." + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " How Do You Want to Proceed?" +msgstr " Como Deseja Proceder?" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Do not load the modified version from disk" +msgstr "&Não carregar a versão modificada do disco." + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" +msgstr "&Usar a versão do disco (irá perder o conteúdo actual)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" +msgstr "(Se gravar depois o documento, irá perder o que estava no disco.)" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Compare the two versions and load the result" +msgstr "&Comparar as duas versões e carregar o resultado" + +#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." +msgstr "" +"Usar o Kompare se disponível. Caso contrário esta opção estará desactivada." + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Email address:" +msgstr "Endereço de e-mail:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 +#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640 +#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Subject:" +msgstr "Assunto:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 +#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 +#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Misc. Tag" +msgstr "Marca Diversa" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Element name:" +msgstr "Nome do elemento:" + +#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Add closing tag" +msgstr "&Adicionar marca de fecho" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Enable debugger" +msgstr "Activar o depurador" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "PHP3 listener" +msgstr "Vigilante de PHP3" + +#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "PHP4 debugger" +msgstr "Depurador de PHP4" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Configure Actions" +msgstr "Configurar as Acções" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Delete Action" +msgstr "Apa&gar a Acção" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&New Action" +msgstr "&Nova Acção" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Toolbar & Action Tree" +msgstr "Barra de Ferramentas e Árvore de Acções" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50 +#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Shortcut" +msgstr "Atalho" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Action Properties" +msgstr "Propriedades da Acção" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Tool &tip:" +msgstr "D&ica:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Te&xt:" +msgstr "Te&xto:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "Personali&zado" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "&Nenhum" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Container toolbars:" +msgstr "Barras de ferramentas:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 +#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Tag" +msgstr "Marca" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737 +#, no-c-format +msgid "Script" +msgstr "Programa" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "T&ype:" +msgstr "T&ipo:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Detailed Settings" +msgstr "Configuração Detalhada" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<tag> :" +msgstr "<tag> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "</tag> :" +msgstr "</tag> :" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" +msgstr "Correr a janela \"Editar marca\" se disponível" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Input:" +msgstr "&Entrada:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Current Document" +msgstr "Documento Actual" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto Seleccionado" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&Output:" +msgstr "&Saída:" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Insert in Cursor Position" +msgstr "Inserir na Posição do Cursor" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace Selection" +msgstr "Substituir a Selecção" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Replace Current Document" +msgstr "Substituir o Documento Actual" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Create New Document" +msgstr "Criar um Novo Documento" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Message Window" +msgstr "Janela de Mensagens" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Insert in cursor position" +msgstr "Inserir na posição do cursor" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Replace selection" +msgstr "Substituir a selecção" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Replace current document" +msgstr "Substituir o documento actual" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Create a new document" +msgstr "Criar um novo documento" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Message window" +msgstr "Janela de mensagens" + +#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Error:" +msgstr "&Erro:" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Support Quanta with Financial Donation" +msgstr "Apoiar o Quanta com Donativos Financeiros" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"<div align=\"center\">" +"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>" +" Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " +"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " +"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " +"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " +"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a " +"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " +"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " +"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " +"developers.\n" +"<br> Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " +"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " +"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " +"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " +"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " +"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " +"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " +"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " +"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " +"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " +"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n" +"reality</h3></div>\n" +" We believe that the open source model\n" +"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " +"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " +"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " +"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " +"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " +"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " +"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" +"<br> As Quanta grows the project management demands are " +"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " +"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " +"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " +"several new and exciting ideas through coding to release. We have other " +"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " +"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool " +"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope " +"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " +"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" +"<div align=\"center\">" +"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>" +" We'd like to think not! But from February 2001 to June " +"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " +"This came about because of cash flow problems which led to the original " +"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " +"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " +"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " +"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " +"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " +"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " +"and yours can make a difference too.\n" +"<br><div align=\"center\">" +"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n" +" If you wish to donate through PayPal\n" +"(online money transfer or credit card), visit our <a " +"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n" +"<br> If you are outside the PayPal area or wish to " +"discuss corporate sponsorship contact the project manager:" +"<br> Eric Laffoon, <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" +"sequitur@kde.org</a>" +msgstr "" +"<div align=\"center\">" +"<h2>A sua Contribuição Pode Fazer a Diferença</h2></div>" +" O Quanta Plus não seria o que é hoje sem o patrocínio da " +"equipa de desenvolvimento. O Andras Mantia tem estado a tempo inteiro desde a " +"segunda metade de 2002 e o Michal Rudolf tem entrado a meio-tempo desde a " +"Primavera de 2004. Ao longo da vida do desenvolvimento do projecto, este tem " +"sido largamente patrocinado pelo esforço do Gestor de Projecto, o Eric Laffoon. " +"Para além do seu compromisso entre 10-20 horas por semana, a sua companhia <a " +"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> " +"LLP tem um compromisso financeiro com o desenvolvimento do Quanta. Este suporte " +"financeiro provou ser <i>crucial</i> para manter o Quanta em desenvolvimento " +"contínuo, servindo também como catalisador para os nossos programadores " +"voluntários." +"<br> A Kitty Hooch é uma pequena companhia no seu " +"segundo ano sem empregados, com 2 parceiros activos, 1 passivo e vários " +"trabalhadores a contrato. Depois do 'marketing' de teste no Outono de 2001 " +"começaram-se a expandir para além do seu mercado local no princípio de 2002. A " +"Kitty Hooch controla todos os aspectos do seu produto desde a concepção até ao " +"brinquedo, assim como todo o 'marketing'. Para atingir os seus objectivos, a " +"Kitty Hooch tem de preservar o seu capital de investimento para se recolocar e " +"expandir o mais depressa possível. O patrocínio do Quanta não é uma despesa " +"pequena. Enquanto que a companhia tem um futuro brilhante pela frente nos dias " +"de hoje, existe ainda muito trabalho e pouca diversão.<div align=\"center\">" +"<h3>Pesar os ideais do 'open source' e a realidade fiscal</h3></div>" +" Nós acreditamos que o modelo 'open source' é o futuro " +"do 'software', mas não existem garantias de sucesso. Quantos projectos 'open " +"source' em que tínhamos grandes esperanças e que não são mantidos hoje? Quantas " +"aplicações você pensa que faltam no KDE? No início de 2002, corria-se o rumor " +"que o Quanta Plus estava morto. Não está, mas mantê-lo vivo é um desafio. " +"Acreditamos que a chave está no momento consistente. Nada garante isto mais do " +"que um programador que não tem uma distracção de tempo ou financeira. Porque é " +"que pensa que os projectos morrem?" +"<br> A nossa capacidade de aumentar ou manter os " +"programadores a tempo inteiro pode bem descansar sobre os seus ombros. À medida " +"que o Quanta cresce, as necessidades de gestão de projectos vão aumentando e " +"vão criando um impacto na cadeia de retorno que ele necessita para continuar. O " +"impacto do esforço de código do Andras Mantia, o nosso chefe de programação a " +"tempo inteiro, foi enorme. Basta olhar para o CVS. Nós estamos a tentar " +"patrocinar outros programadores e fazer o Quanta crescer ainda mais depressa. " +"<i>Queremos torná-lo a melhor ferramenta da Web em todo o lado e mantê-la à " +"frente dos desenvolvimentos em Windows.</i>. Isto iria obrigar a alguns " +"programadores de núcleo ou activos de base. Alguns desses custos são " +"inevitáveis.<div align=\"center\">" +"<h3>Poderá o Quanta morrer sem o seu suporte?</h3></div>" +" Não! Mas de Fevereiro de 2001 até Junho de 2002 houve " +"muito pouca actividade e mesmo alguns meses sem trabalho feito de todo. O " +"Andras programou primeiro para o projecto em Dezembro de 2001. Ele foi " +"patrocinado e entrou a tempo inteiro a meio de 2002. E se não tivéssemos " +"perdido esses meses? Estimamos que as contribuições de menos de 1% desses que " +"obtiverem o Quanta iriam patrocinar facilmente dois programadores a tempo " +"inteiro e ajudar os voluntários com necessidades críticas para os seus esforços " +"de desenvolvimento. Se incluirmos os utilizadores que não compilam o código " +"poderíamos expandir o desenvolvimento do Quanta e desviar para outros projectos " +"'open source'. Nós valorizamos e procuramos os programadores voluntários, mas " +"os programadores a tempo inteiro são a chave para conduzir os grandes " +"projectos, <i>como acontece no KDE e no Koffice</i>. Estamos ansiosos para lhe " +"mostrar o que conseguimos fazer a todo o gás! Lembre-se, não lhe estamos a " +"pedir para nos pagar uma cerveja e dizer obrigado. Nós estamos a pedir-lhe para " +"nos ajudar a crescer o projecto e continuar a realizar todos os seus desejos." +"<br><div align=\"center\">" +"<h3>Vai ajudar a fazer a diferença?</h3></div> Se " +"decidir fazer uma doação através do PayPal (transferência de dinheiro 'online' " +"ou por cartão de crédito), visite a nossa <a " +"href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?actfile=donate\">" +"página de doações</a>. " +"<br> Se estiver fora da área do PayPal ou desejar " +"discutir patrocínios de organizações contacte o gestor de projecto:" +"<br> Eric Laffoon, <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">" +"sequitur@kde.org</a>" + +#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now." +msgstr "" +"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Faça a doação</a> " +"através do PayPal agora." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Structure Group Editor" +msgstr "Editor de Estrutura de Grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 +#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "The name of the group" +msgstr "O nome do grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are elements belonging to this group in the document." +msgstr "" +"O nome visível do utilizador no grupo. Ele ficará visível na árvore da " +"estrutura, como um nó de topo, quando existirem elementos que pertençam a este " +"grupo no documento." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "Í&cone:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Filen&ame definition:" +msgstr "Nome do ficheiro de definiç&ão:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 +#: rc.cpp:250 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to get the filename" +msgstr "Expressão regular para obter o nome do ficheiro" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> " +"the unnecessary strings from the element's text." +msgstr "" +"Uma expressão regular para obter o nome do ficheiro. A expressão é usada para " +"<b>remover</b> as partes desnecessárias do texto do elemento." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Contains a &filename" +msgstr "Contém um nome de &ficheiro" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "True if the element's text contains a filename" +msgstr "Verdadeiro se o texto do elemento contém um nome de ficheiro" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&Tag:" +msgstr "&Marca:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" +msgstr "Os elementos definidos por este item pertencem a este grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 +#: rc.cpp:274 rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Defines which tags belong to this group. The format is <i>" +"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> " +"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " +"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>" +"Currently only one tag may be listed here." +msgstr "" +"Define as marcas que pertencem a este grupo. O formato é o <i>" +"nome_marca(atributo1, atributo2, ...)</i>. As marcas com o nome <i>" +"nome_marca</i> irão aparecer sob este grupo. O texto do item do nó " +"correspondente da árvore será o <i>valor_atributo1 | valor_atributo2 | ...</i> " +"De momento, só pode ser listada aqui uma marca." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "\"No\" na&me:" +msgstr "\"Sem\" no&me:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 +#: rc.cpp:280 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "The name that appears when no element were found" +msgstr "O nome que aparece quando não são encontrados elementos" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:283 rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " +"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the " +"document." +msgstr "" +"O nome visível do utilizador no grupo. Ele ficará visível na árvore da " +"estrutura, como um nó de topo, quando <b>não</b> existirem elementos que " +"pertençam a este grupo no documento." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" +msgstr "Os elementos definidos por esta estrada pertencem a este grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Use elements as tags" +msgstr "Utilizar elementos como marcas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Treat elements as new tags" +msgstr "Tratar elementos como novas marcas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." +msgstr "" +"Tratar os elementos como novas marcas, para que estas apareçam durante a " +"completação automática de marcas." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" +msgstr "Configuração Específica do &Pseudo DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 +#: rc.cpp:310 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the type of the element" +msgstr "Expressão regular para descobrir o tipo do elemento" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 +#: rc.cpp:313 rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " +"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will " +"hold the element type." +"<br>\n" +"Example (simplified):" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>" +". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> " +"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> " +"is between brackets)." +"<br>\n" +"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>." +msgstr "" +"Uma expressão regular para descobrir o tipo do elemento. O padrão é pesquisado " +"sobre o resultado da ocorrência do <i>DefinitionRx /i> " +"e a primeira área capturada irá conter o tipo do elemento." +"<br>\n" +"Exemplo (simplificado):" +"<br>\n" +"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" +"<br>\n" +"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Isto irá corresponder às sequências do tipo <b>$objXpto=new xpto;</b>" +". Agora, esse texto será percorrido para encontrar o <b>new xpto;</b>" +", em que o <b>xpto</b> é o primeiro texto capturado (a expressão regular que " +"corresponde ao <b>xpto</b> está entre parêntesis)." +"<br>\n" +"Como tal, o tipo do <b>$objXpto</b> é o <b>xpto</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "&Usage expression:" +msgstr "Expressão de &utilização:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find the usage of a group element" +msgstr "Expressão regular para descobrir a utilização de um elemento de grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find the usage of a group element in the document." +"<br>\n" +"Example 1:" +"<br>\n" +"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- classes are used as <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 2:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Example 3:" +"<br>\n" +"- variables are defined as <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>" +"is the same as <i>DefinitionRx</i>." +msgstr "" +"Uma expressão regular para descobrir a utilização de um elemento de um grupo no " +"documento." +"<br>\n" +"Exemplo 1:" +"<br>\n" +"- as classes são defined as <b>class foo {...}</b>" +"<br>\n" +"- as classes são used as <b>$objFoo</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Exemplo 2:" +"<br>\n" +"- as variáveis são definidas como <b>int i</b>" +"<br>\n" +"- as variáveis são usadas como <b>@i</b>" +"<br>" +"<br>\n" +"Exemplo 3:" +"<br>\n" +"- as variáveis são definidas como <b>$i</b>" +"<br>\n" +"- as variáveis são usadas como <b>$i</b>. Neste caso, o <i>UsageRx </i> " +"é o mesmo que o <i>DefinitionRx</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Element t&ype expression:" +msgstr "Expressão de tipo de &elemento:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 +#: rc.cpp:353 +#, no-c-format +msgid "Definition e&xpression:" +msgstr "E&xpressão de definição:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:496 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find what belong to this group" +msgstr "Uma expressão regular para descobrir o que pertence a este grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 +#: rc.cpp:359 rc.cpp:499 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " +"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " +"entry." +"<br>\n" +"Example for a <i>class</i> group:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>" +"\") holds the class name." +msgstr "" +"Uma expressão regular que é usada para procurar as áreas de texto no documento " +"que pertençam a este grupo. A primeira área capturada deverá ser o nome actual " +"do item do grupo." +"<br>\n" +"Exemplo para um grupo <i>classe</i>:" +"<br>\n" +"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>" +"<br>\n" +"A primeira área capturada (entre o \"<b>(</b>\" e o \"<b>)</b>" +"\") contém o nome da classe." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Parent group:" +msgstr "Grupo pai:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "The name of the group that may be the parent of this" +msgstr "O nome do grupo que pode ser parente deste" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> " +"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry " +"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " +"member autocompletion." +msgstr "" +"O nome do grupo que poderá ser 'pai' deste. Por exemplo, o <b>classes</b> " +"poderá ser um pai do <b>funcoes</b>, no caso das funções-membro. Este item " +"indica esta relação possível e é usado para oferecer as funcionalidades do tipo " +"da completação automática de membros." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Searched tags:" +msgstr "Marcas procuradas:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "Only tags of this type can be part of the group" +msgstr "Apenas as marcas deste tipo podem fazer parte do grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 +#: rc.cpp:401 +#, no-c-format +msgid "Remove when autocompleting:" +msgstr "Remover quando em auto-completação:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:424 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" +msgstr "" +"Uma expressão regular para remover textos não desejados do texto de completação" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete after:" +msgstr "Auto-completar após:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group" +msgstr "" +"Uma expressão regular para indicar quando deverá mostrar a janela de " +"completação com os elementos deste grupo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " +"elements of this group." +"<br>\n" +"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new </b>" +", the completion box with the elements should be shown." +msgstr "" +"Uma expressão regular para indicar quando deverá mostrar a janela de " +"completação com os elementos deste grupo." +"<br>\n" +"Exemplo: o <b>\\bnew[\\\\s]+$</b> diz que, depois de escrever <b>new </b>" +", a janela de completação com os elementos deverá aparecer." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "XmlTag" +msgstr "XmlTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "XmlTagEnd" +msgstr "XmlTagEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 +#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 +#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "ScriptTag" +msgstr "ScriptTag" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 +#: rc.cpp:445 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureBegin" +msgstr "ScriptStructureBegin" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "ScriptStructureEnd" +msgstr "ScriptStructureEnd" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 +#: rc.cpp:454 +#, no-c-format +msgid "Parse file" +msgstr "Processar ficheiro" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" +msgstr "" +"Active se o nome de ficheiro que está no texto do elemento deve ser processado" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " +"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> " +"is specified." +msgstr "" +"Assinale se o nome do ficheiro que está no texto do elemento deverá ser " +"processado. Isto só faz sentido se o elemento puder conter um nome de um " +"ficheiro e for indicado o <i>FileNameRx</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Simple" +msgstr "Simples" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "This is a simple group, nothing special" +msgstr "Um grupo simples, nada de especial" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Variable group" +msgstr "Grupo de variáveis" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are variables" +msgstr "Os elementos do grupo são variáveis" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Function group" +msgstr "Grupo de funções" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are functions" +msgstr "Os elementos do grupo são funções" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 +#: rc.cpp:484 +#, no-c-format +msgid "Class group" +msgstr "Grupo de classes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 +#: rc.cpp:487 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are classes" +msgstr "Os elementos do grupo são classes" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 +#: rc.cpp:490 +#, no-c-format +msgid "Ob&ject group" +msgstr "Grupo de ob&jectos" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 +#: rc.cpp:493 +#, no-c-format +msgid "The group's elements are objects" +msgstr "Os elementos do grupo são objectos" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 +#: rc.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Minimal search mode" +msgstr "Modo de procura mínima" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 +#: rc.cpp:508 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " +"(greedy) matching" +msgstr "" +"Active para usar o estilo de procura mínimo para a definição, em vez da " +"pesquisa normal ('greedy')" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "Insert Special Character" +msgstr "Inserir Carácter Especial" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 +#: rc.cpp:514 +#, no-c-format +msgid "&Insert Code" +msgstr "&Inserir Código" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 +#: rc.cpp:517 +#, no-c-format +msgid "Insert C&har" +msgstr "Inserir um &Carácter" + +#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filtro:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Source DTD:" +msgstr "DTD de origem:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "Target DTEP:" +msgstr "DTEP alvo:" + +#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 +#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "*.dtd|DTD Definitions" +msgstr "*.dtd|Definição do DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "Attribute quotation:" +msgstr "Aspas dos atributos:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Double Quotes" +msgstr "Aspas" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Single Quotes" +msgstr "Aspas Simples" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "Tag case:" +msgstr "Capitalização da marca:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 +#: rc.cpp:547 +#, no-c-format +msgid "Attribute case:" +msgstr "Capitalização dos atributos:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 +#: rc.cpp:550 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "Default Case" +msgstr "Capitalização por Omissão" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "Lower Case" +msgstr "Minúsculas" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 +#: rc.cpp:556 rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "Upper Case" +msgstr "Maiúsculas" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "Auto-close o&ptional tags" +msgstr "Fechar automaticamente as marcas o&pcionais" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Auto-close &non single and non optional tags" +msgstr "Fechar automaticame&nte as marcas não-únicas e não-opcionais" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "&Update opening/closing tag automatically" +msgstr "Act&ualizar marca de abertura/fecho automaticamente" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:577 +#, no-c-format +msgid "Use &auto-completion" +msgstr "Usar a &auto-completação" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 +#: rc.cpp:580 +#, no-c-format +msgid "Automatic &replacement of the accented characters" +msgstr "Substituição automática de ca&racteres acentuados" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 +#: rc.cpp:583 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is turned on the accented characters, like <b>á</b>" +", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " +"above case with <b>&#225;</b>." +"<br>\n" +"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " +"your documents." +msgstr "" +"Se esta opção estiver ligada, os caracteres acentuados, como o <b>á</b>" +", irão ser automaticamente substituídos pela sua notação Unicode, que é neste " +"caso, a <b>&#225;</b>." +"<br>\n" +"Sugere-se que deixe esta opção desligada e use uma codificação de Unicode ou " +"local para os seus documentos." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 +#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Abbreviations" +msgstr "Abreviaturas" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Adicionar..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 +#: rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Novo..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 +#: rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "&Group:" +msgstr "&Grupo:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 +#: rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Valid for:" +msgstr "&Válido para:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 +#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 +#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 +#: rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Expands to:" +msgstr "Expandir para:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 +#: rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "&Templates:" +msgstr "&Modelos:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 +#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021 +#, no-c-format +msgid "" +"New files will have the extension and highlighting according to this setting" +msgstr "" +"Os novos ficheiros terão a extensão e o realce de acordo com esta configuração" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 +#: rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "Mimetypes" +msgstr "Tipos MIME" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 +#: rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "&Reset to Default" +msgstr "Reinicializar para as Pre&definições" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "Te&xts:" +msgstr "Te&xtos:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 +#: rc.cpp:638 +#, no-c-format +msgid "&Markups:" +msgstr "&Marcações:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "&Images:" +msgstr "&Imagens:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "&Scripts:" +msgstr "Programa&s:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "Default character &encoding:" +msgstr "&Codificação por omissão:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 +#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "Default &DTD:" +msgstr "&DTD por omissão:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Opções do Arranque" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "L&oad last-opened files" +msgstr "Abrir os ú<imos ficheiros abertos" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "S&how splashscreen" +msgstr "Mostrar o ecrã &inicial" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "&Load last-opened project" +msgstr "Abrir o ú<imo projecto aberto" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 +#: rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "Create backups every" +msgstr "Criar cópias de segurança a cada" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 +#: rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" +msgstr "" +"Mostrar a janela de selecção de DTDs ao ler os ficheiros com &um DTD " +"desconhecido" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Add Code Template" +msgstr "Adicionar um Modelo de Código" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "&Template:" +msgstr "&Modelo:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Descrição:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Reset window layout to the default on the next startup" +msgstr "" +"Reiniciar a disposição de janelas para os valores predefinidos no próximo " +"arranque" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 +#: rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Show hidden files in files tree" +msgstr "Mostrar ficheiros escondidos na árvore de ficheiros" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Save tree status for local trees" +msgstr "Gravar o estado das árvores locais" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 +#: rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Botões de Fechar nas Páginas" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 +#: rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "&Always show" +msgstr "Mostr&ar sempre" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "&Do not show" +msgstr "&Não mostrar" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Show dela&yed" +msgstr "Mostrar a&trasado" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 +#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184 +#: src/viewmanager.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "New tab" +msgstr "Nova página" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 +#: rc.cpp:710 rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Separate toolview" +msgstr "Vista de ferramentas separada" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Toolview Tabs" +msgstr "Páginas de Vista de Ferramentas" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "Icon and text" +msgstr "Ícone e texto" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 +#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ícone" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 +#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Antevisão" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Editor area" +msgstr "Área do editor" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "&Warning Messages" +msgstr "Mensagens de A&viso" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" +msgstr "Avisar ao abrir ficheiros binár&ios/desconhecidos" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 +#: rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Warn when executing &actions associated with events" +msgstr "Avisar ao executar &acções associadas com eventos" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 +#: rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "Show all warning messages" +msgstr "Mostrar todas as mensagens de aviso" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 +#: rc.cpp:746 +#, no-c-format +msgid "Structure Tree Look && Feel" +msgstr "Aparência e Comportamento da Árvore da Estrutura" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" +msgstr "" +"Ponha a 0 para desactivar a actualização automática da árvore da estrutura" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Instant update" +msgstr "Actualização instantânea" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 +#: rc.cpp:755 rc.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "Update the structure tree after every keystroke" +msgstr "Actualizar a árvore de estrutura depois de carregar em cada tecla" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 +#: rc.cpp:758 +#, no-c-format +msgid "Show closing tags" +msgstr "Mostras as marcas de fecho" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Show empt&y nodes and groups" +msgstr "Mostrar os nós e groups va&zios" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" +msgstr "Pôr a 0 para expandir a árvore completa" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Refresh frequency (in seconds):" +msgstr "Frequência de actualização (em segundos):" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Expand tree when reparse to level:" +msgstr "Expandir a árvore ao analisar de novo o nível:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 +#: rc.cpp:773 +#, no-c-format +msgid "Clicks on Structure Tree Items" +msgstr "'Clicks' nos Itens da Árvore da Estrutura" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815 +#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 +#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 +#, no-c-format +msgid "Select Tag Area" +msgstr "Seleccionar a Área da Marca" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 +#: rc.cpp:782 rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Find Tag" +msgstr "Procurar Marca" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Find Tag & Open Tree" +msgstr "Procurar a Marca e Abrir a Árvore" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Left button:" +msgstr "Botão esquerdo:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "Popup Menu" +msgstr "Menu de Contexto" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 +#: rc.cpp:797 +#, no-c-format +msgid "Double click:" +msgstr "Carregar duas vezes:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Middle button:" +msgstr "Botão do meio:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 +#: rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Right button:" +msgstr "Botão direito:" + +#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 +#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812 +#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Go to End of Tag" +msgstr "Ir Para o Fim da Marca" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Tag Case" +msgstr "Capitalização da Marca" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 +#: rc.cpp:824 rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Upper case" +msgstr "Maiúsculas" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 +#: rc.cpp:827 rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "Lower case" +msgstr "Minúsculas" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 +#: rc.cpp:830 rc.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "Unchanged" +msgstr "Não modificada" + +#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Attribute Case" +msgstr "Capitalização dos Atributos" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "Configure DTEP" +msgstr "Configurar DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Geral" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449 +#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 +#: rc.cpp:854 rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "DTD definition string" +msgstr "Texto de definição do DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:857 rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " +"definition string, like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." +msgstr "" +"O nome real do DTEP. No caso dos DTEPs em XML, este deverá ser o texto de " +"definição da DTD, como " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 +#: rc.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "Short name:" +msgstr "Nome abreviado:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "Beautified, user visible name" +msgstr "Nome visível ao utilizador" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "" +"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." +msgstr "" +"O nome visível e embelezado do utilizador. Se não for definido, é usado o nome " +"real." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Settings" +msgstr "Configuração Específica do Tipo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 +#: rc.cpp:887 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "URL pointing to the DTD definiton file" +msgstr "O URL que aponta para o ficheiro de definição da DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 +#: rc.cpp:890 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "" +"URL pointing to the DTD definiton file, like " +"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." +msgstr "" +"O URL que aponta para o ficheiro de definição da DTD, como por exemplo <i>" +"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 +#: rc.cpp:893 +#, no-c-format +msgid "DOCT&YPE string:" +msgstr "Texto DOCT&YPE:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 +#: rc.cpp:896 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" +msgstr "O texto que deverá aparecer na marca !DOCTYPE" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 +#: rc.cpp:899 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "" +"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" +"<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"\" " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" +msgstr "" +"O texto que deverá aparecer na marca !DOCTYPE, como" +"<br>\n" +"<i>HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" +"\" " +"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 +#: rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "Top level" +msgstr "Nível de topo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." +msgstr "Assinale se o DTEP poderá agir como DTEP de topo." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " +"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>" +"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others " +"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>." +msgstr "" +"Assinale se o DTEP poderá agir como um DTEP de topo. Isto significa que o " +"documento pode ser deste tipo. Alguns pseudo-DTEPs não poderão agir como um " +"DTEP de topo, como o <i>PHP</i>, dado que estes são sempre incluídos como parte " +"de outro DTEP, enquanto outros poderão ser incluídos e agirem autonomamente, " +"como é o caso do <i>CSS</i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Toolbar folder:" +msgstr "Pasta de barras de ferramentas:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 +#: rc.cpp:928 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" +msgstr "O nome da pasta onde se encontram as barras de ferramentas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 +#: rc.cpp:931 rc.cpp:937 +#, no-c-format +msgid "" +"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " +"to " +"<br><i>$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ." +msgstr "" +"O nome da pasta onde são guardadas as barras de ferramentas. Este é um nome " +"relativo ao br><i>$KDEDIR( ou $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> " +"." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 +#: rc.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "&Autoloaded toolbars:" +msgstr "Barras de ferramentas carregadas &automaticamente:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 +#: rc.cpp:943 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of toolbars" +msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de barras de ferramentas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 +#: rc.cpp:946 rc.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " +"when a document with this DTEP is loaded." +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, de barras de ferramentas da pasta de barras " +"que será carregada, quando for lido um documento com este DTEP." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir capitalização" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" +msgstr "Assinale se o DTEP tiver marcas distintas com maiúsculas ou minúsculas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 +#: rc.cpp:961 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " +"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." +msgstr "" +"Indica se o DTEP tiver marcas distintas com maiúsculas ou minúsculas. No caso " +"do XML, esta opção deverá estar assinalada, mas as variantes de HTML, por " +"exemplo, não fazem distinção." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381 +#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:989 +#, no-c-format +msgid "The family to where this DTEP belongs." +msgstr "A família a que este DTEP pertence." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 +#: rc.cpp:970 rc.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "" +"The family to where this DTEP belong. There are two families:" +"<br>" +"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n" +"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of " +"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" +msgstr "" +"A família a que este DTEP pertence. Existem duas famílias: " +"<br>" +"<p><b>estilo XML</b>: um DTEP que descreve uma linguagem semelhante ao XML</p>\n" +"<p><b>Pseudo-tipo</b>: um DTEP que descreve outra linguagem qualquer, onde a " +"noção de uma marca não é a mesma que no XML. Os exemplos são o <i>" +"PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Inherits:" +msgstr "Herda:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 +#: rc.cpp:977 rc.cpp:999 +#, no-c-format +msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." +msgstr "O nome do DTEP de onde este DTEP herda as marcas." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 +#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "" +"The real name of the DTEP (like " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" +") from where the current DTEP inherits the tags." +msgstr "" +"O nome real do DTEP (como o " +"-<i>//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN</i>" +"), do qual o DTEP actual herda as marcas." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 +#: rc.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "XML Style" +msgstr "Estilo XML" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 +#: rc.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "Pseudo Type" +msgstr "Pseudo Tipo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 +#: rc.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "Mimet&ypes:" +msgstr "T&ipos MIME:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 +#: rc.cpp:1005 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of mimetypes" +msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de tipos MIME" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 +#: rc.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " +"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, de tipos MIME. Os ficheiros nestes tipos são " +"tratados como pertencentes a este DTEP, caso o !DOCTYPE não diga nada em " +"contrário." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 +#: rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" +msgstr "A extensão por omissão dos ficheiros que pertencem a este DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "E&xtension:" +msgstr "E&xtensão:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 +#: rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "P&ages" +msgstr "Págin&as" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "Enable the first extra page" +msgstr "Activar a primeira página extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" +msgstr "" +"Cada janela de edição de marcas terá uma página extra para além da principal" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "" +"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " +"can configure what will be on this page in the below fields." +msgstr "" +"Cada janela de edição de marcas terá uma página extra para além da principal. " +"Poderá configurar o que estará nesta página nos campos abaixo." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "The title of the page" +msgstr "O título da página" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must " +"be doubled." +msgstr "" +"O título da página, como por exemplo <b>Básico && i18n</b>" +". Como pode ver, o E-comercial deverá ser duplicado." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147 +#, no-c-format +msgid "Groups:" +msgstr "Grupos:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the common attribute groups" +msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, dos grupos de atributos comuns" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " +"listed groups will appear on this page." +"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> " +"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set." +"<br>The following example defined the common I18n attribute group:" +"<br>" +"<p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" +"<br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, dos grupos de atributos comuns. Os atributos " +"dos grupos listados irão aparecer nesta página." +"<br>Os atributos comuns são indicados no ficheiro <i>common.tag</i> " +"de cada DTEP, onde o atributo <i>common=\"yes\"</i> deverá estar definido." +"<br>O exemplo seguinte define o grupo de atributos do 'common' do I18N:" +"<br>" +"<p><b>\n" +"<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" +"<br>\n" +" <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +" <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" +"<br>\n" +"</tag>\n" +"</b></p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 +#: rc.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "Enable the second extra page" +msgstr "Activar a segunda página extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 +#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 +#, no-c-format +msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" +msgstr "Veja a dica e a informação \"O Que É Isto?\" para a primeira opção" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 +#: rc.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "Enable the third extra page" +msgstr "Activar a terceira página extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 +#: rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "Enable the fourth extra page" +msgstr "Activar a quarta página extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 +#: rc.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "Enable the fifth extra page" +msgstr "Activar a quinta página extra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 +#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120 +#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 +#, no-c-format +msgid "" +"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" +msgstr "" +"Veja a dica e a informação \"O Que É Isto?\" para os campos da primeira página" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 +#: rc.cpp:1165 +#, no-c-format +msgid "Parsing &Rules" +msgstr "&Regras de Processamento" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 +#: rc.cpp:1168 +#, no-c-format +msgid "Enable minus in words" +msgstr "Activar o menos nas palavras" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 +#: rc.cpp:1171 +#, no-c-format +msgid "Treat the minus sign as part of a word" +msgstr "Tratar o sinal de menos como parte de uma palavra" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 +#: rc.cpp:1174 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is " +"treated like 4 words." +msgstr "" +"Se a opção estiver activa, o <b>isto-e-uma-palavra</b> " +"é tratado como uma única palavra. Caso contrário, é tratado como 4 palavras." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 +#: rc.cpp:1177 +#, no-c-format +msgid "Comments:" +msgstr "Comentários:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 +#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of area borders for comments" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área para comentários" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 +#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> " +"means end of line, used for single line comments." +"<br>\n" +"Example: <b>// EOL, /* */</b>" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área para comentários. O <i>" +"EOL</i> significa um fim-de-linha, usado para comentários em linhas únicas." +"<br>\n" +"Exemplo: <b>// EOL, /* */</b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 +#: rc.cpp:1187 +#, no-c-format +msgid "Type Specific Rules" +msgstr "Regras Específicas do Tipo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 +#: rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "XML style single tags" +msgstr "Marcas simples do estilo de XML" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Check to use XML style single tags" +msgstr "Assinale para usar as marcas simples do tipo do XML" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to use XML style single tags (<b><single_tag /></b>" +"), otherwise HTML style single tags (<b><single_tag></b>) are used." +msgstr "" +"Assinale para usar as marcas simples do tipo do XML (<b><nome_marca /></b>" +"), caso contrário usa as marcas simples do tipo do HTML (<b>" +"<nome_marca></b>)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Use common rules" +msgstr "Utilizar as regras comuns" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 +#: rc.cpp:1202 +#, no-c-format +msgid "Append common parsing rules" +msgstr "Adicionar as regras comuns de processamento" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "" +"Check it to append common parsing rules. These are:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" +msgstr "" +"Assinale a opção para adicionar as regras de processamento comuns. Estas são:\n" +"<p><b>\n" +" SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" +" SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" +" Comments = <!-- -->\n" +"</b></p>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 +#: rc.cpp:1213 +#, no-c-format +msgid "Extended booleans" +msgstr "Booleanos extendidos" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 +#: rc.cpp:1216 +#, no-c-format +msgid "Check if the booleans are stored in extended form" +msgstr "Assinale se os booleanos são guardados na forma extendida" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "" +"Check if you want extended booleans in the language." +"<br>\n" +"Examples:" +"<br>\n" +"<i>Simple boolean</i>: <b><tag booleanAttr></b>" +"<br>\n" +"<i>Extended boolean</i>: <b><tag booleanAttr=\"1\"></b> or <b>" +"<tag booleanAttr=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and " +"false." +msgstr "" +"Assinale se quiser os booleanos extendidos na linguagem." +"<br>\n" +"Exemplos:" +"<br>\n" +"<i>Booleano simples</i>: <b><marca atributoBooleano></b>" +"<br>\n" +"<i>Booleano extendido</i>: <b><marca atributoBooleano=\"1\"></b> " +"ou <b><marca atributoBooleano=\"true\"></b>.\n" +"<br>\n" +"Veja as opções <b>Verdadeiro</b> e <b>Falso</b> para definir os valores lógicos " +"verdadeiro e falso." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 +#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230 +#, no-c-format +msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" +msgstr "O valor do \"true\" (verdadeiro) no caso dos booleanos extendidos" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 +#: rc.cpp:1233 +#, no-c-format +msgid "False:" +msgstr "Falso:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 +#: rc.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "True:" +msgstr "Verdadeiro:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 +#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, do texto de início e de fim das áreas " +"especiais" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 +#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "" +"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." +"<br>\n" +" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " +"their own rules." +"<br>\n" +" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " +"example <i><!-- --></i>." +msgstr "" +"O texto de início e de fim das áreas especiais, separados por uma vírgula." +"<br>\n" +" As áreas especiais não são processadas de acordo com as regras deste DTD, mas " +"sim de acordo com as suas próprias regras." +"<br>\n" +" Uma área especial poderá ser um pseudo-DTD, um comentário ou algo do " +"género, como por exemplo <i><!-- --></i>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 +#: rc.cpp:1247 +#, no-c-format +msgid "Special areas:" +msgstr "Áreas especiais:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 +#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, dos nomes da áreas especiais acima definidas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 +#: rc.cpp:1261 +#, no-c-format +msgid "Special area names:" +msgstr "Nomes das áreas especiais:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 +#: rc.cpp:1267 +#, no-c-format +msgid "Special tags:" +msgstr "Marcas especiais:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 +#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277 +#, no-c-format +msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" +msgstr "Define uma marca que corresponde ao início de uma área especial" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 +#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>" +"tagname(attributename)</i>." +"<br>\n" +"Example:<b>script(language)</b> means that any <b><script></b> " +"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area." +msgstr "" +"Define uma marca que corresponde ao início de uma área especial no formato <i>" +"nome_marca(nome_atributo)</i>." +"<br>\n" +"Exemplo:o <b>programa(linguagem)</b> significa que qualquer marca <b>" +"<programa></b> que tenha um atributo <b>linguagem</b> " +"define uma área especial." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 +#: rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "Definition tags:" +msgstr "Marca de definição:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 +#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355 +#, no-c-format +msgid "Tags and attributes defining this DTEP" +msgstr "Marcas e atributos que definem este DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 +#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>" +"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag " +"with <i>tagname</i> and\n" +"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the " +"tag area\n" +"is parsed according to the rules of this DTEP." +"<br>\n" +"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not " +"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>." +"<br>\n" +"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b><style></b> " +"and <b><style type=\"text/css\"></b> are treated the same way and " +"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>." +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, das marcas que definem este DTEP. O formato " +"usado é o <i>nome_marca(atributo[valor_predefinido])</i>" +". Se o DTEP-pai (um DTEP real) tiver uma marca com o <i>nome_marca</i> e o <i>" +"valor do atributo</i> desta marca for igual ao nome deste DTEP, a área da marca " +"é processada de acordo com as regras deste DTEP." +"<br>\n" +"Se estiver presente o <i>[valor_predefinido]</i>, significa que, se o atributo " +"não estiver presente na marca, será calculado como presente com o seu <i>" +"valor = valor_predefinido</i>." +"<br>\n" +"Exemplo: <b>Tags=style(type[text/css])</b> significa que, tanto o <b>" +"<style></b> como o <b><style type=\"text/css\"></b> " +"são tratados da mesma forma e o DTEP definido por esta marca se chama <b>" +"text/css</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 +#: rc.cpp:1297 +#, no-c-format +msgid "Area borders:" +msgstr "Contornos da área:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 +#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the area borders" +msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 +#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " +"case of PHP it is:" +"<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, dos contornos da área que encapsulam este " +"pseudo-DTEP. No caso do PHP, corresponde a:" +"<br>\n" +"<b><? ?>, <* *>, <% %></b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 +#: rc.cpp:1307 +#, no-c-format +msgid "Structure keywords:" +msgstr "Palavras-chave da estrutura:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 +#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of structure keywords" +msgstr "Uma lista, separada por vírgulas, de palavras-chave de estruturas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 +#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " +"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " +"function, class or if block." +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, de palavras-chave de estruturas. As " +"palavras-chave aqui usadas pretendem criar novos nós (das estruturas) na árvore " +"de estruturas, como por exemplo uma função, classe ou bloco 'if'." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 +#: rc.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "Structure delimiting:" +msgstr "Limites da estrutura:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 +#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" +msgstr "Uma expressão regular que encontra o início ou fim de uma estrutura" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 +#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " +"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>" +", like <b>\\{ | \\}</b>" +msgstr "" +"Uma expressão regular que procura o início ou o fim de uma estrutura. Este é " +"normalmente a combinação do <b>Início da estrutura</b> e do <b>" +"Fim da estrutura</b>, como por exemplo <b>\\{ | \\}</b>" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 +#: rc.cpp:1325 +#, no-c-format +msgid "Structure beginning:" +msgstr "Início da estrutura:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 +#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the beginning of a structure" +msgstr "Um texto que define o início de uma estrutura" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 +#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases." +msgstr "" +"Um texto que define o início de uma estrutura, como o <b>{</b> em muitos casos." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 +#: rc.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "Local scope keywords:" +msgstr "Palavras-chave do âmbito local:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 +#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 +#, no-c-format +msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, das palavras-chave que definem âmbitos locais" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 +#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " +"group elements found under a structure node that was created based on a keyword " +"from this list are treated as local elements. For example if this list contains " +"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>" +"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>." +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, das palavras-chave que definem o âmbito " +"local. Os outros elementos de grupos de estruturas que forem encontrados sob o " +"nó de uma estrutura, criada com base numa palavra-chave desta lista, serão " +"tratados como elementos locais. Por exemplo, se esta lista contiver <b>" +"funcao</b>, significa que os elementos, como por exemplo as variáveis, que " +"forem encontrados sob uma <b>funcao</b> serão locais, em relação ao nó que " +"contém a <b>funcao</b>." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 +#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381 +#, no-c-format +msgid "A string specifying the end of a structure" +msgstr "Um texto que define o fim de uma estrutura" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 +#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases." +msgstr "" +"Um texto que define o fim de uma estrutura, como o <b>}</b> em muitos casos." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 +#: rc.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "Structure end:" +msgstr "Fim da estrutura:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 +#: rc.cpp:1393 +#, no-c-format +msgid "Complete class members after:" +msgstr "Completar os membros da classe após:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 +#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417 +#, no-c-format +msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" +msgstr "" +"Uma expressão regular para descobrir se deve invocar a completação automática " +"dos membros" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 +#: rc.cpp:1399 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry should look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" +"Uma expressão regular para descobrir quando deve ser invocada a completação " +"automática de membros." +"<br>\n" +"Exemplo:" +"<br>\n" +"- existe uma classe chamada <b>xpto</b> com algumas variáveis-membro" +"<br>\n" +"- o objecto do tipo <b>xpto</b> é usado no documento como $<b>objXpto</b>" +"<br>\n" +"- os membros poderão aparecer como <b>$objXpto->membro</b> ou <b>" +"$objXpto.membro</b>\n" +"- no caso acima, este item deverá semelhante a <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(completa automaticamente se o objecto for seguido de um <b>-></b> ou <b>" +".</b>)" +"<br>\n" +" A expressão regular deverá terminar com um <b>$</b> " +"(correspondente ao fim de linha)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 +#: rc.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "Complete attributes after:" +msgstr "Completar os atributos após:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 +#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "" +"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " +"entry valid for tags." +msgstr "" +"Completa automaticamente os atributos após este carácter. Veja a informação " +"para o mesmo item que é válido para as marcas." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 +#: rc.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "" +"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " +"<br>\n" +"Example:" +"<br>\n" +"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables" +"<br>\n" +"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>" +"<br>\n" +"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n" +"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(autocomplete if the object is followed by <b>-></b> or <b>.</b>)" +"<br>\n" +" The regular expression must be terminated with <b>$</b> " +"(match end of line)." +msgstr "" +"Uma expressão regular para descobrir quando deve ser invocada a completação " +"automática de membros." +"<br>\n" +"Exemplo:" +"<br>\n" +"- existe uma classe chamada <b>xpto</b> com algumas variáveis-membro" +"<br>\n" +"- o objecto do tipo <b>xpto</b> é usado no documento como $<b>objXpto</b>" +"<br>\n" +"- os membros poderão aparecer como <b>$objXpto->membro</b> ou <b>" +"$objXpto.membro</b>\n" +"- no caso acima, este item deverá semelhante a <b>(?:->|\\.)$</b> " +"(completa automaticamente se o objecto for seguido de um <b>-></b> ou <b>" +".</b>)" +"<br>\n" +" A expressão regular deverá terminar com um <b>$</b> " +"(correspondente ao fim de linha)." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 +#: rc.cpp:1435 +#, no-c-format +msgid "Attribute separator:" +msgstr "Separador de atributos:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 +#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "The character specifying the end of an attribute" +msgstr "O carácter que indica o fim de um atributo" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 +#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> " +"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs." +msgstr "" +"O carácter que corresponde ao fim de um atributo. Por omissão é o <b>\"</b> " +"para os DTEPs de XML e o <b>,</b> para os pseudo-DTEPs." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 +#: rc.cpp:1451 +#, no-c-format +msgid "Included DTEPs:" +msgstr "DTEPs incluídos:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 +#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, de DTEPs que podem estar dentro deste DTEP" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 +#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493 +#, no-c-format +msgid "" +"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " +"consist usually of pseudo DTEPs." +msgstr "" +"Uma lista, separada por vírgulas, de DTEPs que podem estar dentro deste DTEP. A " +"lista consiste normalmente em pseudo-DTEPs." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 +#: rc.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "Autocomplete tags after:" +msgstr "Completar automaticamente as marcas após:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 +#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469 +#, no-c-format +msgid "The character after which the list of tags should be shown" +msgstr "O carácter a partir do qual a lista de marcas deverá ser mostrada" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 +#: rc.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character." +"<br> For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" +"O campo de completação automática é invocado automaticamente, logo que este " +"carácter tenha sido introduzido ou seja pressionado um espaço a seguir a este " +"carácter" +"<br>. Para os DTEPs reais, é normalmente o <b><</b> " +"mas, por exemplo para o pseudo-DTEP do CSS é o <b>{</b>. O texto <b>none</b>" +", em vez de um carácter, indicada que o campo de completação de marcas não " +"deverá ser invocado automaticamente e somente quando o utilizador o pedir." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 +#: rc.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "" +"The autocompletion box is brought up automatically once this character is " +"entered or space is pressed after this character" +"<br>. For real DTEPs it's usually <b><</b>, but for example for the CSS " +"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character " +"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " +"only if the user requests it." +msgstr "" +"O campo de completação automática é invocado automaticamente, logo que este " +"carácter tenha sido introduzido ou seja pressionado um espaço a seguir a este " +"carácter" +"<br>. Para os DTEPs reais, é normalmente o <b><</b> " +"mas, por exemplo para o pseudo-DTEP do CSS é o <b>{</b>. O texto <b>none</b>" +", em vez de um carácter, indicada que o campo de completação de marcas não " +"deverá ser invocado automaticamente e somente quando o utilizador o pedir." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 +#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481 +#, no-c-format +msgid "" +"The character specifying the end of a tag. See the information for the " +"attribute separator for details." +msgstr "" +"O carácter que define o fim de uma marca. Veja a informação sobre o separador " +"de atributos para mais detalhes." + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 +#: rc.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "Tag separator:" +msgstr "Separador da marca:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 +#: rc.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "Structures" +msgstr "Estruturas" + +#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 +#: rc.cpp:1499 +#, no-c-format +msgid "Available groups:" +msgstr "Grupos disponíveis:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 +#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 +#, no-c-format +msgid "DTD Selector" +msgstr "Selector de DTD" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 +#: rc.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "" +"Dialog message:\n" +"Dialog message2:" +msgstr "" +"Janela de mensagem:\n" +"Janela de mensagem 2:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 +#: rc.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "Current DTD:" +msgstr "DTD Actual:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 +#: rc.cpp:1521 +#, no-c-format +msgid "Select DTD:" +msgstr "Escolha a DTD:" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 +#: rc.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "Conver&t the document to the selected DTD" +msgstr "Conver&ter o documento para o DTD seleccionado" + +#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 +#: rc.cpp:1527 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" +msgstr "Não mostrar esta janela, usar o DTD mais parecido" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 +#: rc.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "Dual Views Mode Synchronization" +msgstr "Sincronização do Modo de Vista Dupla" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 +#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 +#: rc.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor on click" +msgstr "Actualizar o editor do VPL ao carregar" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 +#: rc.cpp:1539 +#, no-c-format +msgid "Refresh the VPL editor every:" +msgstr "Actualizar o editor do VPL a cada:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 +#: rc.cpp:1545 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor on click" +msgstr "Actualizar o editor de código ao carregar" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 +#: rc.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "Refresh the source editor every:" +msgstr "Actualizar o editor de código a cada:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 +#: rc.cpp:1551 +#, no-c-format +msgid "Show an icon where scripts are located" +msgstr "Mostrar um ícone na localização dos programas" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 +#: rc.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "Document Properties" +msgstr "Propriedades do Documento" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 +#: rc.cpp:1557 +#, no-c-format +msgid "Column 1" +msgstr "Coluna 1" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 +#: rc.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Novo Item" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 +#: rc.cpp:1563 +#, no-c-format +msgid "Current DTD: " +msgstr "DTD actual: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 +#: rc.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "Title: " +msgstr "Título: " + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 +#: rc.cpp:1569 +#, no-c-format +msgid "Link CSS stylesheet:" +msgstr "'Stylesheet' de CSS da ligação:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 +#: rc.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "Meta items:" +msgstr "Meta itens:" + +#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 +#: rc.cpp:1575 +#, no-c-format +msgid "CSS rules:" +msgstr "Regras de CSS:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 +#: rc.cpp:1599 +#, no-c-format +msgid "Rows Columns Editor" +msgstr "Editor de Linhas e Colunas" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1608 +#, no-c-format +msgid "Frame Properties" +msgstr "Propriedades da Moldura" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 +#: rc.cpp:1617 +#, no-c-format +msgid "Common" +msgstr "Comum" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 +#: rc.cpp:1629 +#, no-c-format +msgid "Margins" +msgstr "Margens" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 +#: rc.cpp:1632 +#, no-c-format +msgid "From left:" +msgstr "Da esquerda:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "px" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 +#: rc.cpp:1638 +#, no-c-format +msgid "From top:" +msgstr "Do topo:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 +#: rc.cpp:1644 +#, no-c-format +msgid "Scrolling" +msgstr "Deslizante" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 +#: rc.cpp:1650 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 +#: rc.cpp:1656 +#, no-c-format +msgid "Resize" +msgstr "Dimensionar" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 +#: rc.cpp:1665 +#, no-c-format +msgid "Frame source:" +msgstr "Origem da moldura:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 +#: rc.cpp:1668 +#, no-c-format +msgid "Frame name:" +msgstr "Nome da moldura:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 +#: rc.cpp:1671 +#, no-c-format +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 +#: rc.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "Id:" +msgstr "Id:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 +#: rc.cpp:1677 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Classe:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 +#: rc.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "Long description:" +msgstr "Descrição extensa:" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 +#: rc.cpp:1689 +#, no-c-format +msgid "Frame Wizard" +msgstr "Assistente de Molduras" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 +#: rc.cpp:1701 +#, no-c-format +msgid "Splitting" +msgstr "Separação" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 +#: rc.cpp:1710 +#, no-c-format +msgid "Editing" +msgstr "Edição" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 +#: rc.cpp:1713 +#, no-c-format +msgid "Edit Frame" +msgstr "Editar a Moldura" + +#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 +#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Reiniciar" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1722 +#, no-c-format +msgid "Encoding Selector" +msgstr "Escolha de Codificação:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 +#: rc.cpp:1725 +#, no-c-format +msgid "Select encoding:" +msgstr "Seleccione a codificação:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 +#: rc.cpp:1734 +#, no-c-format +msgid "CSS Selector Dialog" +msgstr "Janela de Selecção da CSS" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 +#: rc.cpp:1737 +#, no-c-format +msgid "Apply to file:" +msgstr "Aplicar ao ficheiro:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 +#: rc.cpp:1746 +#, no-c-format +msgid "Tags" +msgstr "Marcas" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 +#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Remove Selector" +msgstr "Remover o Selector" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 +#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Seleccionado" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812 +#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Tudo" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 +#: rc.cpp:1758 +#, no-c-format +msgid "DTD Selection" +msgstr "Escolha de DTD" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 +#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839 +#, no-c-format +msgid "Add Selector" +msgstr "Adicionar Selector" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Selector" +msgstr "Selector" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 +#: rc.cpp:1773 +#, no-c-format +msgid "IDs" +msgstr "IDs" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 +#: rc.cpp:1797 +#, no-c-format +msgid "Classes" +msgstr "Classes" + +#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 +#: rc.cpp:1821 +#, no-c-format +msgid "Pseudo" +msgstr "Pseudo" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 +#: rc.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "Font Family Chooser" +msgstr "Escolha de Família de Letra" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 +#: rc.cpp:1851 +#, no-c-format +msgid "Available system font families:" +msgstr "Famílias de letra de sistema disponíveis:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 +#: rc.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "Generic family:" +msgstr "Família genérica:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 +#: rc.cpp:1857 +#, no-c-format +msgid "cursive" +msgstr "cursive" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 +#: rc.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "fantasy" +msgstr "fantasy" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 +#: rc.cpp:1863 +#, no-c-format +msgid "monospace" +msgstr "monoespaçado" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 +#: rc.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "sans-serif" +msgstr "sans-serif" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 +#: rc.cpp:1869 +#, no-c-format +msgid "serif" +msgstr "serif" + +#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 +#: rc.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Selected font families:" +msgstr "Famílias de letra seleccionadas:" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 +#: rc.cpp:1881 +#, no-c-format +msgid "CSS Editor" +msgstr "Editor de CSS" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 +#: rc.cpp:1890 +#, no-c-format +msgid "Use shorthand form" +msgstr "Utilizar forma abreviada" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 +#: rc.cpp:1893 +#, no-c-format +msgid "Visual" +msgstr "Visual" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 +#: rc.cpp:1899 +#, no-c-format +msgid "Paged" +msgstr "Paginado" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 +#: rc.cpp:1905 +#, no-c-format +msgid "Interactive" +msgstr "Interactivo" + +#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 +#: rc.cpp:1911 +#, no-c-format +msgid "Aural" +msgstr "Aural" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1926 +#, no-c-format +msgid "CVS Update" +msgstr "Actualização do CVS" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:1929 +#, no-c-format +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Actualizar para a &data ('aaaa-mm-dd'):" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 +#: rc.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Update to &tag/branch:" +msgstr "Ac&tualizar para marca/'branch':" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 +#: rc.cpp:1941 +#, no-c-format +msgid "CVS Commit " +msgstr "'Commit' de CVS" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 +#: rc.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Enviar os seguintes ficheiros:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 +#: rc.cpp:1947 +#, no-c-format +msgid "Older &messages:" +msgstr "&Mensagens mais antigas:" + +#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 +#: rc.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "&Log message:" +msgstr "Mensagem de re&gisto:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:1959 +#, no-c-format +msgid "DBGp Settings" +msgstr "Configuração do DBGp" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78 +#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "Ca&ncelar" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 +#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153 +#, no-c-format +msgid "Connection Settings" +msgstr "Opções da Ligação" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 +#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165 +#, no-c-format +msgid "Listen port:" +msgstr "Porto de espera:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 +#: rc.cpp:1977 +#, no-c-format +msgid "Request URL:" +msgstr "URL do pedido:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 +#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171 +#, no-c-format +msgid "See \"What's This?\" for available variables" +msgstr "Veja \"O Que é Isto?\" para variáveis disponíveis" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 +#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174 +#, no-c-format +msgid "" +"%afn - Filename of the current script\n" +"%afd - Absolute directory of the current script\n" +"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" +"\n" +"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" +"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" +"\n" +"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" +"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" +"\n" +"%apd - Project root\n" +"%add - Document root of current script" +msgstr "" +"%afn - Nome do ficheiro do programa actual\n" +"%afd - Pasta absoluta do programa actual\n" +"%afp - Localização absoluta (pasta + nome do ficheiro) do programa actual\n" +"\n" +"%rfpd - Pasta do programa actual relativa à raiz do projecto\n" +"%rfpp - Localização do programa actual relativa à raiz do projecto\n" +"\n" +"%rfdd - Pasta do programa actual relativa à raiz do documento\n" +"%rfdp - Localização do programa actual relativa à raiz do documento\n" +"\n" +"%apd - Raiz do projecto\n" +"%add - Raiz do documento do programa actual" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222 +#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "Directory Mapping" +msgstr "Mapeamento de Pastas" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254 +#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "Server basedir:" +msgstr "Pasta base do servidor:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305 +#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279 +#, no-c-format +msgid "Local basedir:" +msgstr "Pasta base local:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 +#: rc.cpp:2006 +#, no-c-format +msgid "Local project:" +msgstr "Projecto local:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 +#: rc.cpp:2009 +#, no-c-format +msgid "Profiling" +msgstr "Análise" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2015 +#, no-c-format +msgid "" +"Path to the profiler output\n" +"%a - Appid as returned from the debugger\n" +"%c - CRC32 of the initial filepath" +msgstr "" +"Local do resultado do analisador\n" +"%a - ID da aplicação devolvido pelo depurador\n" +"%c - CRC32 do local inicial" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 +#: rc.cpp:2020 +#, no-c-format +msgid "Profiler output:" +msgstr "Resultado da análise:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 +#: rc.cpp:2023 +#, no-c-format +msgid "Map profiler output:" +msgstr "Mapear o resultado da análise:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 +#: rc.cpp:2026 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " +"the basedirs just like the remote script files." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o nome do ficheiro do analisador será mapeado " +"nas pastas de base, como acontece nos ficheiros dos programas remotos." + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 +#: rc.cpp:2029 +#, no-c-format +msgid "Open automatically:" +msgstr "Abrir automaticamente:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 +#: rc.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "" +"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " +"once the session ends." +msgstr "" +"Se esta opção estiver assinalada, o resultado do analisador será aberto " +"automaticamente logo que a sessão termine." + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 +#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194 +#, no-c-format +msgid "Deb&ug Behavior" +msgstr "Comportamento da Dep&uração" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 +#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197 +#, no-c-format +msgid "Error Handling" +msgstr "Tratamento de Erros" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 +#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200 +#, no-c-format +msgid "User errors" +msgstr "Erros de utilizador" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 +#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203 +#, no-c-format +msgid "Break on:" +msgstr "Quebrar em:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 +#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206 +#, no-c-format +msgid "User warnings" +msgstr "Avisos de utilizador" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 +#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209 +#, no-c-format +msgid "User notices" +msgstr "Comunicados de utilizador" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 +#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212 +#, no-c-format +msgid "Notices" +msgstr "Comunicados" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 +#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215 +#, no-c-format +msgid "W&arnings" +msgstr "&Avisos" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 +#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218 +#, no-c-format +msgid "Execution" +msgstr "Execução" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062 +#: rc.cpp:2227 +#, no-c-format +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065 +#: rc.cpp:2233 +#, no-c-format +msgid "Run" +msgstr "Executar" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 +#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236 +#, no-c-format +msgid "Default mode:" +msgstr "Modo predefinido:" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 +#: rc.cpp:2074 +#, no-c-format +msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>'Plugin' de Depuração DBGp para o Quanta +</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 +#: rc.cpp:2077 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " +"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " +"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> " +"is tested.</p>\n" +"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a " +"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " +"protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Acerca</span></p>\n" +"<p>O DBGp é um protocolo de depuração definido pela equipa do Xdebug. Este " +"'plugin' integra os depuradores que suportam o protocolo DBGp com o Quanta. </p>" +"\n" +"<p>Para utilizar este 'plugin' para depuração de PHP, necessita de obter um " +"depurador que suporte o protocolo. De momento, só o <a " +"href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> foi testado.</p>\n" +"<p>Para mais informações acerca do Xdebug, por favor visite a página do mesmo " +"em <a href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>Esta versão do depurador suporta a versão %PROTOCOLVERSION% do protocolo do " +"DBGp. </p>\n" +"</body></html>" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 +#: rc.cpp:2087 +#, no-c-format +msgid "Add Conditional Breakpoint" +msgstr "Adicionar Ponto de Paragem Condicional" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 +#: rc.cpp:2090 +#, no-c-format +msgid "Expression:" +msgstr "Expressão:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 +#: rc.cpp:2099 +#, no-c-format +msgid "Break When" +msgstr "Quebrar Quando" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 +#: rc.cpp:2102 +#, no-c-format +msgid "When expression is true" +msgstr "A expressão é verdadeira" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 +#: rc.cpp:2105 +#, no-c-format +msgid "When expression changes" +msgstr "A expressão muda" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 +#: rc.cpp:2108 +#, no-c-format +msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" +msgstr "" +"Iluminado ao encontrar um único sinal de igual na expressão (erro comum)" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 +#: rc.cpp:2111 +#, no-c-format +msgid "Only Break In" +msgstr "Apenas Quebrar Quando" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 +#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Ficheiro:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 +#: rc.cpp:2117 +#, no-c-format +msgid "Objects of class:" +msgstr "Objecto da classe:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 +#: rc.cpp:2120 +#, no-c-format +msgid "Function:" +msgstr "Função:" + +#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 +#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 +#: rc.cpp:2132 +#, no-c-format +msgid "Gubed Settings" +msgstr "Configuração do Gubed" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 +#: rc.cpp:2156 +#, no-c-format +msgid "Use proxy" +msgstr "Utilizar 'proxy'" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 +#: rc.cpp:2159 +#, no-c-format +msgid "Proxy host:" +msgstr "Máquina do 'proxy':" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 +#: rc.cpp:2162 +#, no-c-format +msgid "Proxy port:" +msgstr "Porto do 'proxy':" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 +#: rc.cpp:2168 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 +#: rc.cpp:2188 +#, no-c-format +msgid "&Add include" +msgstr "&Adicionar inclusão" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 +#: rc.cpp:2191 +#, no-c-format +msgid "Start session:" +msgstr "Início de sessão:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 +#: rc.cpp:2221 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Rápido" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 +#: rc.cpp:2224 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Lento" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Traceamento" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 +#: rc.cpp:2239 +#, no-c-format +msgid "Run speed:" +msgstr "Velocidade de execução:" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 +#: rc.cpp:2245 +#, no-c-format +msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>" +msgstr "<h4>'Plugin' de Depuração PHP Gubed para o Quanta +</h4>" + +#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 +#: rc.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n" +"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " +"integrates Gubed with Quanta. </p>\n" +"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " +"package from the Gubed project page, <a " +"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" +"ubed</a>, at SourceForge </p>\n" +"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a " +"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " +"Gubed protocol. </p>\n" +"</body></html>" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Acerca</span></p>\n" +"<p>Gubed é um depurador PHP disponível livremente sob a GPL. Este 'plugin' " +"integra o Gubed com o Quanta. </p>\n" +"<p>Para utilizar este 'plugin' para depuração de PHP, necessita de obter o " +"pacote Quanta da página do projecto Gubed, <a " +"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g" +"ubed</a>, no SourceForge </p>\n" +"<p>Para mais informações acerca do Gubed, por favor visite a página do Gubed em " +"<a href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n" +"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n" +"<p>Esta versão do depurador suporta a versão %PROTOCOLVERSION% do protocolo do " +"Gubed. </p>\n" +"</body></html>" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258 +#, no-c-format +msgid "Set Value of Variable" +msgstr "Definir o Valor da Variável" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 +#: rc.cpp:2267 +#, no-c-format +msgid "Variable:" +msgstr "Variável:" + +#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270 +#, no-c-format +msgid "New value:" +msgstr "Novo valor:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 +#: rc.cpp:2285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aqui é onde se indica a parte local da localização. Se um ficheiro estiver no " +"computador que executa o Quanta em " +"\"/home/utilizador/htdocs/projecto/ficheiro.php\" e esse ficheiro ficar no " +"servidor como \"/var/www/projecto/ficheiro.php\", a pasta de base local deverá " +"ser \"/home/utilizador/htdocs/\" e a pasta de base do servidor deverá ser " +"\"/var/www/\".\n" +"O Quanta irá saber que os ficheiros que começarem por " +"\"/home/utilizador/projecto/\" no computador local irão começar por " +"\"/var/www/\" no computador remoto." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 +#: rc.cpp:2289 +#, no-c-format +msgid "" +"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " +"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " +"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " +"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" +"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " +"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." +msgstr "" +"Aqui é onde se indica a parte do servidor da localização. Se um ficheiro " +"estiver no computador que executa o Quanta em " +"\"/home/utilizador/htdocs/projecto/ficheiro.php\" e esse ficheiro ficar no " +"servidor como \"/var/www/projecto/ficheiro.php\", a pasta de base local deverá " +"ser \"/home/utilizador/htdocs/\" e a pasta de base do servidor deverá ser " +"\"/var/www/\".\n" +"O Quanta irá saber que os ficheiros que começarem por " +"\"/home/utilizador/projecto/\" no computador local irão começar por " +"\"/var/www/\" no computador remoto." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 +#: rc.cpp:2299 +#, no-c-format +msgid "Previous Mappings" +msgstr "Mapeamentos Anteriores" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 +#: rc.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "Local Directory" +msgstr "Pasta Local" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 +#: rc.cpp:2305 +#, no-c-format +msgid "Server Directory" +msgstr "Pasta no Servidor" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 +#: rc.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" +msgstr "" +"Esta é uma lista de mapeamentos anteriormente utilizados. Carregue em um para o " +"utilizar" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 +#: rc.cpp:2311 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Exemplo" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 +#: rc.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "Translates to:" +msgstr "Traduzir para:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 +#: rc.cpp:2317 +#, no-c-format +msgid "Original path:" +msgstr "Localização original:" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 +#: rc.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" +msgstr "Indica se a localização traduzida existe ou não no disco" + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 +#: rc.cpp:2323 +#, no-c-format +msgid "" +"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " +"not." +msgstr "Indica se a localização traduzida existe ou não no disco local." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 +#: rc.cpp:2326 +#, no-c-format +msgid "" +"This field shows what the \"original path\" above will look like after " +"translation." +msgstr "" +"Este campo mostra como é que a \"localização original\" irá ficar, após a " +"tradução." + +#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 +#: rc.cpp:2329 +#, no-c-format +msgid "This field shows the path currently needing to be translated." +msgstr "Este campo mostra a localização que actualmente necessita de tradução." + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 +#: rc.cpp:2332 +#, no-c-format +msgid "Table Editor" +msgstr "Editor de Tabelas" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 +#: rc.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 +#: rc.cpp:2347 +#, no-c-format +msgid "&Main" +msgstr "&Principal" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 +#: rc.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "Ta&ble data:" +msgstr "Dados da ta&bela:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 +#: rc.cpp:2353 +#, no-c-format +msgid "Co&lumns:" +msgstr "Co&lunas:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 +#: rc.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Bod&y Properties" +msgstr "Propr&iedades do Corpo" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 +#: rc.cpp:2359 +#, no-c-format +msgid "&Table Properties" +msgstr "Propriedades da &Tabela" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 +#: rc.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "C&aption:" +msgstr "Legend&a:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 +#: rc.cpp:2365 +#, no-c-format +msgid "&Rows:" +msgstr "&Linhas:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 +#: rc.cpp:2368 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 +#: rc.cpp:2371 +#, no-c-format +msgid "Header &rows:" +msgstr "Li&nhas de cabeçalho:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 +#: rc.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "Header co&lumns:" +msgstr "Co&lunas de cabeçalho:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 +#: rc.cpp:2377 +#, no-c-format +msgid "Header &data:" +msgstr "&Dados do cabeçalho:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 +#: rc.cpp:2380 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble header" +msgstr "Inserir um ca&beçalho na tabela" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 +#: rc.cpp:2383 +#, no-c-format +msgid "&Header Properties" +msgstr "Propriedades do Cabeçal&ho" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 +#: rc.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Footer" +msgstr "Rodapé" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 +#: rc.cpp:2389 +#, no-c-format +msgid "Footer &rows:" +msgstr "Linhas de &rodapé:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 +#: rc.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "Footer co&lumns:" +msgstr "Co&lunas de rodapé:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 +#: rc.cpp:2395 +#, no-c-format +msgid "Footer &data:" +msgstr "&Dados do rodapé:" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 +#: rc.cpp:2398 +#, no-c-format +msgid "Insert ta&ble footer" +msgstr "Inserir um rodapé na ta&bela" + +#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 +#: rc.cpp:2401 +#, no-c-format +msgid "&Footer Properties" +msgstr "Propriedades do &Rodapé" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 +#: rc.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "Number of lines:" +msgstr "Número de linhas:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 +#: rc.cpp:2407 +#, no-c-format +msgid "Number of images included:" +msgstr "Número de imagens incluídas:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 +#: rc.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Size of the included images:" +msgstr "Tamanho das imagens incluídas:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 +#: rc.cpp:2413 +#, no-c-format +msgid "Total file size:" +msgstr "Tamanho total do ficheiro:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 +#: rc.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Included images:" +msgstr "Imagens incluídas:" + +#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 +#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 +#: rc.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Quanta Properties" +msgstr "Propriedades do Quanta" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 +#: rc.cpp:2425 +#, no-c-format +msgid "&Inherit type from parent (nothing)" +msgstr "Herdar o t&ipo do pai (nada)" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 +#: rc.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 +#: rc.cpp:2431 +#, no-c-format +msgid "Use &pre/post text" +msgstr "Usar o &prefixo/sufixo" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 +#: rc.cpp:2434 +#, no-c-format +msgid "Pre-text:" +msgstr "Prefixo:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 +#: rc.cpp:2437 +#, no-c-format +msgid "Post-text:" +msgstr "Sufixo:" + +#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 +#: rc.cpp:2440 +#, no-c-format +msgid "Filtering &action:" +msgstr "&Acção de filtragem:" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 +#: rc.cpp:2443 +#, no-c-format +msgid "Create Template Folder" +msgstr "Criar uma Pasta de Modelos" + +#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 +#: rc.cpp:2452 +#, no-c-format +msgid "&Inherit parent attribute" +msgstr "Herdar o atr&ibuto do pai" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461 +#, no-c-format +msgid "DTD - > DTEP Conversion" +msgstr "Conversão DTD - > DTEP" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 +#: rc.cpp:2464 +#, no-c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 +#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661 +#, no-c-format +msgid "Nickname:" +msgstr "Alcunha:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 +#: rc.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "!DOCTYPE definition line:" +msgstr "Linha de definição de !DOCTYPE:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 +#: rc.cpp:2473 +#, no-c-format +msgid "DTD URL:" +msgstr "URL do DTD:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 +#: rc.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "Target directory name:" +msgstr "Nome da pasta de destino:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:2479 +#, no-c-format +msgid "Default extension:" +msgstr "Extensão por omissão:" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 +#: rc.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "Case-sensitive tags and attributes" +msgstr "Marcas e atributos com distinção de capitalização" + +#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 +#: rc.cpp:2485 +#, no-c-format +msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" +msgstr "A&finar o DTEP após a conversão" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Configurar o 'Plugin'" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 +#: rc.cpp:2491 +#, no-c-format +msgid "Validate plugin" +msgstr "'Plugin' de validação" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 +#: rc.cpp:2494 +#, no-c-format +msgid "Plugin Options" +msgstr "Opções do 'Plugin'" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 +#: rc.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." +msgstr "O nome do 'plugin' tal como aparece no menu de 'Plugins'." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 +#: rc.cpp:2503 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 +#: rc.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "" +"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " +"used." +msgstr "" +"A localização exacta do 'plugin'. Se não estiver definida, será usada a " +"configuração de pesquisa global." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 +#: rc.cpp:2509 +#, no-c-format +msgid "The plugin executable or library name (with extension)." +msgstr "O executável ou biblioteca do 'plugin' (com a extensão)." + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 +#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "File name:" +msgstr "Nome do ficheiro:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 +#: rc.cpp:2515 +#, no-c-format +msgid "Output window:" +msgstr "Janela de resultado:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 +#: rc.cpp:2521 +#, no-c-format +msgid "&Read only part" +msgstr "Componente só de leitu&ra" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 +#: rc.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Input:" +msgstr "Entrada:" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 +#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 +#, no-c-format +msgid "Current File" +msgstr "Ficheiro Actual" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 +#: rc.cpp:2533 +#, no-c-format +msgid "Current File Path" +msgstr "Localização Actual do Ficheiro" + +#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 +#: rc.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Project Folder" +msgstr "Pasta do Projecto" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +#: rc.cpp:2539 +#, no-c-format +msgid "Edit Plugins" +msgstr "Editar os 'Plugins'" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 +#: rc.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Search paths:" +msgstr "Locais de procura:" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 +#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "Plugins" +msgstr "'Plugins'" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 +#: rc.cpp:2551 +#, no-c-format +msgid "Valid" +msgstr "Válido" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 +#: rc.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Localização" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 +#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Nome do Ficheiro" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 +#: rc.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "Output Window" +msgstr "Janela de Resultado" + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 +#: rc.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Configurar..." + +#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 +#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363 +#, no-c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 +#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 +#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 +#: rc.cpp:2581 +#, no-c-format +msgid "wget's command line:" +msgstr "Linha de comandos do wget:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 +#: rc.cpp:2584 +#, no-c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 +#: rc.cpp:2587 +#, no-c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 +#: rc.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocolo:" + +#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 +#: rc.cpp:2593 +#, no-c-format +msgid "Site source:" +msgstr "Origem do 'site':" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 +#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596 +#, no-c-format +msgid "Upload Profile" +msgstr "Enviar o Perfil" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 +#: rc.cpp:2599 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Máquina:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 +#: rc.cpp:2602 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Utilizador:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2605 +#, no-c-format +msgid "Pa&th:" +msgstr "&Localização:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 +#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667 +#, no-c-format +msgid "Profile &name:" +msgstr "&Nome do perfil:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 +#: rc.cpp:2611 +#, no-c-format +msgid "Use as &default profile" +msgstr "Usar como perfil pre&definido" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2614 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "Sen&ha:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 +#: rc.cpp:2623 +#, no-c-format +msgid "Po&rt:" +msgstr "Po&rto:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 +#: rc.cpp:2626 +#, no-c-format +msgid "&Store password on disc" +msgstr "Guardar a &senha no disco" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 +#: rc.cpp:2629 +#, no-c-format +msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." +msgstr "Manter a senha num ficheiro. PERIGOSO! Leia o texto \"O Que é Isto?\"." + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 +#: rc.cpp:2632 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " +"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " +"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " +"configuration file is readable only by you and the password\n" +"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " +"option at your own risk." +"<br>\n" +"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the " +"project file, and moving the project files to another computer or uploading the " +"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se você assinalar esta opção, a senha será gravada no ficheiro de " +"configuração local do Quanta, como tal, de cada vez que você iniciar o Quanta e " +"abrir este projecto, a senha será carregada e você não terá de a indicar. Ainda " +"que o ficheiro seja só lido por si e a senha esteja disfarçada, isto é um risco " +"de segurança. Utilize esta opção por sua conta e risco." +"<br>\n" +"<i>Nota:</i> devido a problemas de segurança, a senha não está presente no " +"ficheiro do projecto, por isso, se mover os ficheiros para outro computador ou " +"enviar o projecto para um servidor, a senha não irá acompanhar o projecto.</qt>" + +#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 +#: rc.cpp:2637 +#, no-c-format +msgid "&Protocol:" +msgstr "&Protocolo:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 +#: rc.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "E&dit Subprojects" +msgstr "E&ditar os Sub-Projectos" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 +#: rc.cpp:2649 +#, no-c-format +msgid "Tas&k:" +msgstr "Tare&fa:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 +#: rc.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Subpro&ject:" +msgstr "Sub-pro&jecto:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 +#: rc.cpp:2655 +#, no-c-format +msgid "&Role:" +msgstr "&Papel:" + +#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 +#: rc.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "&Email:" +msgstr "&E-mail:" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 +#: rc.cpp:2664 +#, no-c-format +msgid "Upload Project Files" +msgstr "Enviar os Ficheiros do Projecto" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 +#: rc.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Novo..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 +#: rc.cpp:2673 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 +#: rc.cpp:2679 +#, no-c-format +msgid "&Proceed" +msgstr "Contin&uar" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 +#: rc.cpp:2685 +#, no-c-format +msgid "&Keep passwords in memory" +msgstr "&Manter as senhas em memória" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 +#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "&Invert" +msgstr "&Inverter" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 +#: rc.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "C&ollapse All" +msgstr "Rec&olher Tudo" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 +#: rc.cpp:2697 +#, no-c-format +msgid "U&pdate All" +msgstr "Ac&tualizar Tudo" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 +#: rc.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "This will cause all files to appear already uploaded" +msgstr "Isto fará com que todos os ficheiros pareçam já enviados" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 +#: rc.cpp:2703 +#, no-c-format +msgid "&Modified" +msgstr "&Modificado" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 +#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "E&xpand All" +msgstr "E&xpandir Tudo" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 +#: rc.cpp:2709 +#, no-c-format +msgid "Selection:" +msgstr "Selecção:" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 +#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "&All" +msgstr "&Tudo" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 +#: rc.cpp:2715 +#, no-c-format +msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" +msgstr "Marcar os ficheiros seleccionados como enviados em vez de os enviar" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 +#: rc.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "Current: [none]" +msgstr "Actual: [nenhum]" + +#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 +#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721 +#, no-c-format +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 +#: rc.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134 +#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009 +#, no-c-format +msgid "Project Defaults" +msgstr "Predefinições do Projecto" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 +#: rc.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "Default DTD:" +msgstr "DTD por omissão:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 +#: rc.cpp:2733 +#, no-c-format +msgid "Default encoding:" +msgstr "Codificação por omissão:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 +#: rc.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "Insert &local templates" +msgstr "Inserir os modelos &locais" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 +#: rc.cpp:2739 +#, no-c-format +msgid "Insert &global templates" +msgstr "Inserir os modelos &globais" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 +#: rc.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "Use preview prefi&x" +msgstr "Usar o prefi&xo da antevisão" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 +#: rc.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." +msgstr "A localização relativa da pasta do subprojecto dentro do projecto." + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 +#: rc.cpp:2757 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Localização:" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 +#: rc.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "&Create new subproject" +msgstr "&Criar um novo subprojecto" + +#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 +#: rc.cpp:2763 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." +msgstr "" +"Assinale isto se quiser criar um novo subprojecto com os dados acima " +"introduzidos." + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "&Mailing list:" +msgstr "&Lista de e-mail:" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 +#: rc.cpp:2769 +#, no-c-format +msgid "You are:" +msgstr "Você é:" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 +#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Please select your identity from the member list." +msgstr "Seleccione por favor a sua identidade na lista de membros." + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 +#: rc.cpp:2775 +#, no-c-format +msgid "&Team Members" +msgstr "&Membros da Equipa" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 +#: rc.cpp:2787 +#, no-c-format +msgid "Nickname" +msgstr "Alcunha" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 +#: rc.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 +#: rc.cpp:2793 +#, no-c-format +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 +#: rc.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 +#: rc.cpp:2799 +#, no-c-format +msgid "Subproject" +msgstr "Sub-Projecto" + +#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2805 +#, no-c-format +msgid "Set to &Yourself" +msgstr "Configurar para &Si" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 +#: rc.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "MyDialog" +msgstr "MinhaJanela" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 +#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811 +#, no-c-format +msgid "Progress:" +msgstr "Evolução:" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 +#: rc.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "<b>Add New Files in Project</b>" +msgstr "<b>Adicionar os Novos Ficheiros ao Projecto</b>" + +#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 +#: rc.cpp:2823 +#, no-c-format +msgid "Co&llapse All" +msgstr "Reco&lher Tudo" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 +#: rc.cpp:2841 +#, no-c-format +msgid "Default profile:" +msgstr "Perfil por omissão:" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 +#: rc.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Edit Profiles" +msgstr "Editar os Perfis" + +#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 +#: rc.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "Show a &treeview for each profile" +msgstr "Mos&trar uma vista em árvore para cada perfil" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 +#: rc.cpp:2853 +#, no-c-format +msgid "Event:" +msgstr "Evento:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 +#: rc.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "Acção:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 +#: rc.cpp:2859 +#, no-c-format +msgid "Argument 1:" +msgstr "Argumento 1:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 +#: rc.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "Argument 2:" +msgstr "Argumento 2:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 +#: rc.cpp:2865 +#, no-c-format +msgid "Argument 3:" +msgstr "Argumento 3:" + +#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 +#: rc.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "Argument 4:" +msgstr "Argumento 4:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 +#: rc.cpp:2871 +#, no-c-format +msgid "Insert files from" +msgstr "Inserir os ficheiros de" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 +#: rc.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Included files:" +msgstr "Ficheiros incluídos:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 +#: rc.cpp:2877 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 +#: rc.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Insert files with the following &mask:" +msgstr "Inserir os ficheiros com a seguinte &máscara:" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 +#: rc.cpp:2883 +#, no-c-format +msgid "Insert onl&y markup, script and image files" +msgstr "&Inserir só os ficheiros de marcações, de código e de imagens" + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 +#: rc.cpp:2886 +#, no-c-format +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Adicionar Ficheiros..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 +#: rc.cpp:2889 +#, no-c-format +msgid "A&dd Folder..." +msgstr "A&dicionar uma Pasta..." + +#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 +#: rc.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "&Clear List" +msgstr "&Limpar a Lista" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 +#: rc.cpp:2895 +#, no-c-format +msgid "Directory Settings" +msgstr "Configuração da Directoria" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 +#: rc.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Templates directory:" +msgstr "Directoria de modelos:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 +#: rc.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Toolbars directory:" +msgstr "Directoria das barras de ferramentas:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 +#: rc.cpp:2913 +#, no-c-format +msgid "Main directory:" +msgstr "Directoria principal:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 +#: rc.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Project Sources" +msgstr "Código do Projecto" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 +#: rc.cpp:2919 +#, no-c-format +msgid "&Add local or remote files" +msgstr "&Adicionar os ficheiros locais ou remotos" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 +#: rc.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "&Use wget to download files from a site" +msgstr "&Usar o 'wget' para obter os ficheiros do 'site'" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 +#: rc.cpp:2931 +#, no-c-format +msgid "Server Settings" +msgstr "Configuração do Servidor" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 +#: rc.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "Protocol: " +msgstr "Protocolo: " + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 +#: rc.cpp:2937 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 +#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 +#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 +#: rc.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Local" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 +#: rc.cpp:2943 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 +#: rc.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "Host:" +msgstr "Máquina:" + +#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 +#: rc.cpp:2949 +#, no-c-format +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 +#: rc.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "Ena&ble the event actions" +msgstr "A&ctivar as acções de eventos" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 +#: rc.cpp:2955 +#, no-c-format +msgid "Configure Events" +msgstr "Configurar Eventos" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 +#: rc.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 +#: rc.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 +#: rc.cpp:2967 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "Acção" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 +#: rc.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "Argument 1" +msgstr "Argumento 1" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 +#: rc.cpp:2973 +#, no-c-format +msgid "Argument 2" +msgstr "Argumento 2" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 +#: rc.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Argument 3" +msgstr "Argumento 3" + +#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 +#: rc.cpp:2979 +#, no-c-format +msgid "Argument 4" +msgstr "Argumento 4" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 +#: rc.cpp:2985 +#, no-c-format +msgid "Project Options" +msgstr "Opções do Projecto" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 +#: rc.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "&Nome do projecto:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 +#: rc.cpp:2997 +#, no-c-format +msgid "&Templates folder:" +msgstr "Pas&ta de modelos:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 +#: rc.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "T&oolbars folder:" +msgstr "Pasta das &barras de ferramentas:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 +#: rc.cpp:3003 +#, no-c-format +msgid "&Author:" +msgstr "&Autor:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 +#: rc.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "E&mail:" +msgstr "E-&mail:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 +#: rc.cpp:3015 +#, no-c-format +msgid "Default &view:" +msgstr "&Vista por omissão:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 +#: rc.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Codificação por omissão:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 +#: rc.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "E&xclude from project:" +msgstr "E&xcluir do projecto:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 +#: rc.cpp:3027 +#, no-c-format +msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" +msgstr "Excluir os &ficheiros listados no .cvsignore" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 +#: rc.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "" +"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project " +"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " +"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present " +"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " +"disc." +"<br>\n" +"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects." +msgstr "" +"Os ficheiros listados no <i>.cvsignore</i> não irão aparecer na árvore dos " +"projectos, nem serão apresentados quando você reler a pasta do projecto ou " +"enviá-lo. Os ficheiros que correspondam aos itens do <i>.cvsignore</i> " +"que já existam no projecto serão removidos do mesmo, mas não o serão do disco." +"<br>\n" +"<b>NOTA:</b> Esta funcionalidade só funciona nos projectos locais." + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 +#: rc.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Debugger" +msgstr "Depurador" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 +#: rc.cpp:3037 +#, no-c-format +msgid "Debu&gger:" +msgstr "Depu&rador:" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 +#: rc.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "O&pções" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 +#: rc.cpp:3043 +#, no-c-format +msgid "Remember &breakpoints across sessions" +msgstr "Recordar os pontos de para&gem entre sessões" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 +#: rc.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Remember watches across sessions" +msgstr "Recordar as vigias entre sessões" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 +#: rc.cpp:3049 +#, no-c-format +msgid "Use persistent boo&kmarks" +msgstr "Utilizar favoritos &persistentes" + +#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 +#: rc.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid "&Use preview prefix:" +msgstr "&Usar o prefixo da antevisão:" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 +#: rc.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid "Save as Template" +msgstr "Gravar Como Modelo" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 +#: rc.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid "Paste Special" +msgstr "Colar Especial" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 +#: rc.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid "E&xternal Preview" +msgstr "Antevisão E&xterna" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 +#: rc.cpp:3073 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projecto" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 +#: rc.cpp:3076 +#, no-c-format +msgid "Too&lbars" +msgstr "Barras de &Ferramentas" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 +#: rc.cpp:3079 +#, no-c-format +msgid "&Load Toolbars" +msgstr "Carre&gar Barras de Ferramentas" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 +#: rc.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "&Save Toolbars" +msgstr "Gravar Barra&s de Ferramentas" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 +#: rc.cpp:3085 +#, no-c-format +msgid "&DTD" +msgstr "&DTD" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 +#: rc.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "&Tags" +msgstr "&Marcas" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 +#: rc.cpp:3091 +#, no-c-format +msgid "Plu&gins" +msgstr "'Plu&gins'" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 +#: rc.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "T&ools" +msgstr "&Ferramentas" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192 +#: rc.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "Barra do Editor" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200 +#: rc.cpp:3109 +#, no-c-format +msgid "Plugins Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de 'Plugins'" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207 +#: rc.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Navigation Toolbar" +msgstr "Barra de Navegação" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230 +#: rc.cpp:3115 +#, no-c-format +msgid "&Debug" +msgstr "&Depurar" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232 +#: rc.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Sessão" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237 +#: rc.cpp:3121 +#, no-c-format +msgid "&Execution" +msgstr "&Execução" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252 +#: rc.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "&Breakpoints" +msgstr "&Pontos de Paragem" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258 +#: rc.cpp:3127 +#, no-c-format +msgid "&Variables" +msgstr "&Variáveis" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263 +#: rc.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "&Profiler" +msgstr "A&nalisador" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268 +#: rc.cpp:3133 +#, no-c-format +msgid "Debugger Toolbar" +msgstr "Barra de Depuração" + +#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287 +#: rc.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Project Toolbar" +msgstr "Barra de Ferramentas de Projecto" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3139 +#, no-c-format +msgid "Quanta Script Info Generator" +msgstr "Gerador de Informações do Programa do Quanta" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Enter Info" +msgstr "Indique a Informação" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 +#: rc.cpp:3145 +#, no-c-format +msgid "Please fill in all fields" +msgstr "Por favor preencha todos os campos" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 +#: rc.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Script name:" +msgstr "Nome do programa:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 +#: rc.cpp:3151 +#, no-c-format +msgid "Enter the script name with the extension" +msgstr "Indique o nome do programa com a extensão" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid "About script:" +msgstr "Acerca do programa:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 +#: rc.cpp:3157 +#, no-c-format +msgid "Formatting may be done with XHTML tags" +msgstr "A formatação pode ser feita com marcas de XHTML" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 +#: rc.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid "http://" +msgstr "http://" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 +#: rc.cpp:3163 +#, no-c-format +msgid "The location of your up-to-date file on the web" +msgstr "A localização do seu ficheiro actualizado na Web" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 +#: rc.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Script author:" +msgstr "Autor do programa:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3169 +#, no-c-format +msgid "Script license:" +msgstr "Licença do programa:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 +#: rc.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "Select the directory to write the .info file to" +msgstr "Seleccione a directoria onde criar o ficheiro .info" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 +#: rc.cpp:3175 +#, no-c-format +msgid "GPL-2" +msgstr "GPL-2" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181 +#, no-c-format +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 +#: rc.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Public Domain" +msgstr "Domínio Público" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 +#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 +#: rc.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "If other include in about" +msgstr "Se outro, indique-o aqui" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 +#: rc.cpp:3193 +#, no-c-format +msgid "Editor/Executor:" +msgstr "Edição/Execução:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 +#: rc.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Author email:" +msgstr "E-Mail do autor:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 +#: rc.cpp:3199 +#, no-c-format +msgid "Web address:" +msgstr "Endereço Web:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "Version number:" +msgstr "Número de versão:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 +#: rc.cpp:3205 +#, no-c-format +msgid "kmdr-editor" +msgstr "kmdr-editor" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 +#: rc.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "kwrite" +msgstr "kwrite" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 +#: rc.cpp:3211 +#, no-c-format +msgid "kate" +msgstr "kate" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 +#: rc.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid "kdevelop" +msgstr "kdevelop" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 +#: rc.cpp:3217 +#, no-c-format +msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" +msgstr "Opcional: Usar outro editor que não o Quanta para este programa" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 +#: rc.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor -c quanta" +msgstr "kmdr-executor -c quanta" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 +#: rc.cpp:3223 +#, no-c-format +msgid "kmdr-executor" +msgstr "kmdr-executor" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 +#: rc.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "perl" +msgstr "perl" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 +#: rc.cpp:3229 +#, no-c-format +msgid "php" +msgstr "php" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 +#: rc.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Optional: External program executor" +msgstr "Opcional: programa de execução externo" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 +#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749 +#, no-c-format +msgid "Script location:" +msgstr "Localização do programa:" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 +#: rc.cpp:3238 +#, no-c-format +msgid "Write File" +msgstr "Gravar o Ficheiro" + +#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n" +"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " +"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " +"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n" +"<ul type=\"disc\">" +"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n" +"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " +"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " +"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n" +"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " +"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " +"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Contact Information</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />" +"Lead Developer - Andras Mantia <a " +"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />" +"Kommander - Michal Rudolf <a " +"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">" +"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" +msgstr "" +"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>" +"<body style=\"font-size:11pt;font-family:helvetica\">\n" +"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n" +"<p>O intuito destes ficheiros é fornecer aos programadores um crédito " +"aceitável, expor a informação de licença e dar aos utilizadores informações em " +"miniatura sobre os programas e os modelos de uma vez. Pedimos-lhe que faça " +"várias coisas aqui.</p>\n" +"<ul type=\"disc\">" +"<li>Preencha todos os campos. Eles estão cá todos por uma razão.</li>\n" +"<li>Contacte o responsável da manutenção do programa e do modelo apropriado do " +"Quanta ou a um membro da nossa equipa quando você tiver novas versões, de modo " +"a que as possamos incluir. Como pretendemos criar um enorme repositório teremos " +"de confiar em si aqui.</li></ul>\n" +"<p>A informação adicional serve como salvaguarda. Sempre que um utilizador " +"quiser poderá carregar na ligação e ir ao nosso 'site' para obter " +"actualizações, documentação ou o que precisarem. Obrigado por nos ajudarem a " +"tornar isto uma óptima funcionalidade</p>\n" +"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">" +"Informações de Contacto</span></p>\n" +"<p align=\"center\">Manutenção dos Recursos do Quanta - (ninguém de momento)<br " +"/>Gestor de Desenvolvimento - Andras Mantia <a " +"href=\"mailto:amantia@freemail.hu?subject=ScriptInfo\">amantia@freemail.hu</a>" +"<br />Kommander - Michal Rudolf <a href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org\">" +"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Gestor de Projecto - Eric Laffoon <a " +"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n" +"</body></html>\n" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 +#: rc.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Tidy by Kommander" +msgstr "Tidy do Kommander" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 +#: rc.cpp:3259 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Opções Gerais" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 +#: rc.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "Non Tidy Option" +msgstr "Opção Não-Tidy" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 +#: rc.cpp:3265 +#, no-c-format +msgid "" +"Note: This will not work well if you have multiple\n" +"instances of Quanta running." +msgstr "" +"Nota: Isto não irá funcionar se você tiver várias\n" +"instâncias do Quanta em execução." + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 +#: rc.cpp:3269 +#, no-c-format +msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" +msgstr "Usar o DCOP para enviar a página activa do Quanta+ para o 'tidy'" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 +#: rc.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "Path to tidy (required):" +msgstr "Localização do 'tidy' (obrigatória):" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 +#: rc.cpp:3275 +#, no-c-format +msgid "Input from file instead of stdin:" +msgstr "Ler de um ficheiro em vez do 'stdin':" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 +#: rc.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Write errors to file instead of stderr:" +msgstr "Gravar os erros num ficheiro em vez de no 'stderr':" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 +#: rc.cpp:3281 +#, no-c-format +msgid "Use configuration from file:" +msgstr "Usar a configuração de um ficheiro:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "Output to file instead of stdout:" +msgstr "Resultado para um ficheiro em vez do 'stdout':" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3287 +#, no-c-format +msgid "Modify original input files" +msgstr "Modificar os ficheiros de entrada originais" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 +#: rc.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "/usr/bin" +msgstr "/usr/bin" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 +#: rc.cpp:3293 +#, no-c-format +msgid "Processing Directives" +msgstr "Directivas de Processamento" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 +#: rc.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Force XHTML to well-formed HTML" +msgstr "Obrigar o XHTML para HTML bem-formado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 +#: rc.cpp:3299 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" +msgstr "Converter o HTML em XHTML bem-formado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 +#: rc.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" +msgstr "Substituir as marcas FONT, NOBR e CENTER por CSS" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 +#: rc.cpp:3305 +#, no-c-format +msgid "Force tags to upper case" +msgstr "Forçar as marcas como sendo maiúsculas" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 +#: rc.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "Specify the input is well-formed XML" +msgstr "Indicar a entrada como sendo XML bem-formado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 +#: rc.cpp:3311 +#, no-c-format +msgid "Omit optional end tags" +msgstr "Omitir as marcas de fecho opcionais" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Do extra accessibility checks <level>:" +msgstr "Fazer verificações extra de acessibilidade <nível>:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3317 +#, no-c-format +msgid "Output numeric rather than named entities" +msgstr "Mostrar as entidades numéricas em vez de entidades com nome" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Only show errors" +msgstr "Só mostrar os erros" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 +#: rc.cpp:3323 +#, no-c-format +msgid "Wrap text at column:" +msgstr "Quebrar o texto na coluna:" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 +#: rc.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "Convert HTML to well-formed XML" +msgstr "Converter o HTML em XML bem-formado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 +#: rc.cpp:3329 +#, no-c-format +msgid "Indent element content" +msgstr "Conteúdo do elemento de indentação" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 +#: rc.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." +msgstr "Tirar as aspas inteligentes e traços compridos, etc." + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 +#: rc.cpp:3335 +#, no-c-format +msgid "Suppress nonessential output" +msgstr "Suprimir o resultado não essencial" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 +#: rc.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Character Encodings" +msgstr "Codificações dos Caracteres" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 +#: rc.cpp:3341 +#, no-c-format +msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" +msgstr "" +"(ibm858) usar o IBM-858 (CP850+Euro) para a entrada e US-ASCII para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 +#: rc.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" +msgstr "(raw) devolver os valores acima de 127 sem conversão para entidades" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 +#: rc.cpp:3347 +#, no-c-format +msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" +msgstr "(utf16le) usar o UTF-16LE tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 +#: rc.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" +msgstr "(latin1) usar o ISO-8859-1 tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 +#: rc.cpp:3353 +#, no-c-format +msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" +msgstr "" +"(win1252) usar o Windows-1242 para a entrada e o US-ASCII para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 +#: rc.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" +msgstr "(shiftjis) usar o Shift JIS tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 +#: rc.cpp:3359 +#, no-c-format +msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" +msgstr "(utf16be) usar o UTF-16BE tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 +#: rc.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "(ascii) usar o US-ASCII para a entrada e o ISO-8859-1 para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 +#: rc.cpp:3365 +#, no-c-format +msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)" +msgstr "usar o código de língua de duas letras (para uso futuro)" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 +#: rc.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" +msgstr "(utf16) usar o UTF-16 tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 +#: rc.cpp:3371 +#, no-c-format +msgid "(big5) use Big5 for both input and output" +msgstr "(big5) usar o Big5 tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 +#: rc.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" +msgstr "(utf8) usar o UTF-8 tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 +#: rc.cpp:3377 +#, no-c-format +msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" +msgstr "" +"(latin0) usar o US-ASCII para a entrada e o ISO-8859-1 para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 +#: rc.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" +msgstr "(mac) usar o MacRoman para a entrada e o US-ASCII para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 +#: rc.cpp:3383 +#, no-c-format +msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" +msgstr "(iso2022) usar o ISO-2022 tanto para a entrada como para o resultado" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 +#: rc.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "Do not specify an encoding" +msgstr "Não indicar uma codificação" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 +#: rc.cpp:3389 +#, no-c-format +msgid "About Tidy" +msgstr "Acerca do Tidy" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 +#: rc.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "" +"HTML Tidy Configuration Settings\n" +"\n" +"Within a file, use the form:\n" +"\n" +"wrap: 72\n" +"split: no\n" +"\n" +"When specified on the command line, use the form:\n" +"\n" +"--wrap 72 --split no\n" +"\n" +"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" +"==================== \t========= \t==============================\n" +"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" +"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" +"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" +"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" +"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" +"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" +"slide-style\t\t\tString\t\t-\n" +"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" +"output-file\t\t\tString\t\t-\n" +"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" +"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"language\t\t\tString \t-\n" +"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" +"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" +"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" +"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" +msgstr "" +"Configuração do HTML Tidy\n" +"\n" +"Dentro de um ficheiro, use o formato:\n" +"\n" +"wrap: 72\n" +"split: no\n" +"\n" +"Quando indicado na linha de comandos, use o formato:\n" +"\n" +"--wrap 72 --split no\n" +"\n" +"Nome\t\t\t\tTipo \tValores permitidos\n" +"==================== \t========= \t==============================\n" +"indent-spaces\t\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n" +"wrap\t\t\t\tInteiro \t0 (sem mudança), 1, 2, ...\n" +"tab-size\t\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n" +"char-encoding\t\t\tCodificação\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"input-encoding\t\t\tCodificação \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"output-encoding\t\t\tCodificação\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" +"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" +"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" +"newline\t\t\t\tenumerado\tLF, CRLF, CR\n" +"doctype\t\t\t\tDocType auto, omit, strict, loose, transitional,\n" +"\t\t\t\t\t\tfpi do utilizador (string)\n" +"repeated-attributes\t\tenumerado\tkeep-first, keep-last\n" +"alt-text\t\t\tTexto\t\t-\n" +"slide-style\t\t\tTexto\t\t-\n" +"error-file\t\t\tTexto\t\t-\n" +"output-file\t\t\tTexto\t\t-\n" +"write-back\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"markup\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-warnings\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quiet\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-endtags\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"input-xml\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xml\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-xhtml\t\t\tBooleano \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-html\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-decl\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-tags\t\t\tBooleano \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"uppercase-attributes\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"bare\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"clean\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"logical-emphasis\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-proprietary-attributes\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-font-tags\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"drop-empty-paras\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-bad-comments\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"break-before-br\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"split\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"numeric-entities\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-marks\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-nbsp\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"quote-ampersand Booleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, " +"1/0\n" +"wrap-attributes\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-script-literals\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-sections\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-asp\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-jste\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"wrap-php\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-backslash\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-attributes\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"assume-xml-procins\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"add-xml-space\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-text\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"enclose-block-text\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"keep-time\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"word-2000\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"tidy-mark\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"gnu-emacs-file\t\t\tTexto \t-\n" +"literal-attributes\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-body-only\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"fix-uri\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"lower-literals\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"hide-comments\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"indent-cdata\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"force-output\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"show-errors\t\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n" +"ascii-chars\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-classes\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"join-styles\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"escape-cdata\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"language\t\t\tTexto \t-\n" +"ncr\t\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"replace-color\t\t\tBooleano \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" +"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" +"new-inline-tags\t\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n" +"new-blocklevel-tags\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n" +"new-empty-tags\t\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n" +"new-pre-tags\t\t\tNomes de marcas\ttagX, tagY, ...\n" +"accessibility-check\t\tInteiro \t0, 1, 2, ...\n" + +#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 +#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "&Process" +msgstr "&Processo" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3499 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: xsltproc" +msgstr "'xsltproc' do Quanta+" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 +#: rc.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "&Translate" +msgstr "&Traduzir" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 +#: rc.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Current file" +msgstr "Ficheiro actual" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3511 +#, no-c-format +msgid "File location:" +msgstr "Localização do ficheiro:" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 +#: rc.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Stylesheet location:" +msgstr "Localização da 'stylesheet':" + +#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 +#: rc.cpp:3517 +#, no-c-format +msgid "Output file name:" +msgstr "Nome do ficheiro do resultado:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Docbook Image Wizard" +msgstr "Assistente de Imagens Docbook" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " +"performed." +msgstr "" +"Carregue neste botão para cancelar a criação do código da imagem. Não será " +"efectuada qualquer acção." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 +#: rc.cpp:3529 +#, no-c-format +msgid "O&K" +msgstr "O&K" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the image markup." +msgstr "Carregue neste botão para criar o código para a imagem." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 +#: rc.cpp:3535 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n" +"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented " +"inside the flow of text or table entry.</li>\n" +"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle " +"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Escolha o tipo de marca apropriada para embrulhar a sua imagem:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>'screenshot':</b> utilizado para capturas de ecrã.</li>\n" +"<li><b>'mediaobject':</b> utilizado para todos os tipos de imagem que não se " +"inserem dentro do curso do texto ou de entradas de tabela.</li>\n" +"<li><b>'inlinemediaobject':</b> utilizado para imagem que são mostrados no meio " +"do curso do texto ou numa entrada de tabela. Utilize 'mediaobject' para todas " +"as outras imagens.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3545 +#, no-c-format +msgid "Wrapper Type" +msgstr "Tipo de Embrulho" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "&screenshot" +msgstr "&screenshot" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 +#: rc.cpp:3551 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " +"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " +"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " +"mediaobject to separate the image from the text." +msgstr "" +"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma captura de ecrã. A " +"marca 'screenshot' contém a marca 'mediaoption'. Utilize apenas para capturas " +"de ecrã. Outras ilustrações e imagens devem utilizar 'inlinemediaobject' se " +"dentro de texto ou 'mediaobject' para separar a imagem do texto." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "&mediaobject" +msgstr "&mediaobject" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 +#: rc.cpp:3557 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image outside the " +"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " +"text.\" box, to add text description for the image." +msgstr "" +"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma imagem fora do curso " +"normal do texto. Escolha a opção \"Criar legenda, utilizando o texto da " +"descrição da imagem.\" para adicionar um descrição textual da imagem." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 +#: rc.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "i&nlinemediaobject" +msgstr "i&nlinemediaobject" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 +#: rc.cpp:3563 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " +"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " +"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " +"images, such as icons." +msgstr "" +"Escolha esta opção para criar o código necessário para uma imagem dentro do " +"curso normal do texto. Deve utilizar esta opção para imagens dentro de uma " +"entrada de tabela (marca 'entry') ou de um parágrafo (marca 'para'). Esta opção " +"é especialmente indicada para imagens pequenas, como ícones." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 +#: rc.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "Image Options" +msgstr "Opções da Imagem" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 +#: rc.cpp:3569 +#, no-c-format +msgid "BMP" +msgstr "BMP" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 +#: rc.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "CGM-BINARY" +msgstr "CGM-BINARY" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 +#: rc.cpp:3575 +#, no-c-format +msgid "CGM-CHAR" +msgstr "CGM-CHAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 +#: rc.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "CGM-CLEAR" +msgstr "CGM-CLEAR" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3581 +#, no-c-format +msgid "DITROFF" +msgstr "DITROFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 +#: rc.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "DVI" +msgstr "DVI" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 +#: rc.cpp:3587 +#, no-c-format +msgid "EPS" +msgstr "EPS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 +#: rc.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "EQN" +msgstr "EQN" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 +#: rc.cpp:3593 +#, no-c-format +msgid "FAX" +msgstr "FAX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 +#: rc.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "GIF" +msgstr "GIF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 +#: rc.cpp:3599 +#, no-c-format +msgid "GIF87a" +msgstr "GIF87a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 +#: rc.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "GIF89a" +msgstr "GIF89a" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 +#: rc.cpp:3605 +#, no-c-format +msgid "IGES" +msgstr "IGES" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 +#: rc.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "JPEG" +msgstr "JPEG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3611 +#, no-c-format +msgid "JPG" +msgstr "JPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 +#: rc.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "linespecific" +msgstr "linespecific" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 +#: rc.cpp:3617 +#, no-c-format +msgid "PCX" +msgstr "PCX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 +#: rc.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 +#: rc.cpp:3623 +#, no-c-format +msgid "PIC" +msgstr "PIC" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 +#: rc.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "PNG" +msgstr "PNG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 +#: rc.cpp:3629 +#, no-c-format +msgid "PS" +msgstr "PS" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 +#: rc.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 +#: rc.cpp:3635 +#, no-c-format +msgid "SVG" +msgstr "SVG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 +#: rc.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "SWF" +msgstr "SWF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3641 +#, no-c-format +msgid "TBL" +msgstr "TBL" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 +#: rc.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "TEX" +msgstr "TEX" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 +#: rc.cpp:3647 +#, no-c-format +msgid "TIFF" +msgstr "TIFF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 +#: rc.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "WMF" +msgstr "WMF" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 +#: rc.cpp:3653 +#, no-c-format +msgid "WPG" +msgstr "WPG" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 +#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the image format here. The image format is usually reflects the file " +"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " +"corresponds to JPG, etc.)." +msgstr "" +"Escolha aqui o formato da imagem. O formato da imagem normalmente reflecte a " +"extensão do ficheiro de imagem (.png corresponde a PNG na lista, .jpg " +"corresponde a JPG, etc.)." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 +#: rc.cpp:3659 +#, no-c-format +msgid "Create caption, &using the image description text." +msgstr "Criar legenda, &utilizando o texto da descrição da imagem." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 +#: rc.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " +"below the image, allowing you to introduce or explain the image." +msgstr "" +"Active esta opção para adicionar um texto de legenda à imagem. O texto aparece " +"por baixo da imagem, permitindo-lhe apresentar ou explicar a imagem." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 +#: rc.cpp:3665 +#, no-c-format +msgid "Image description." +msgstr "Descrição da imagem." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 +#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " +"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " +"text will be used as caption text if the box below is checked." +msgstr "" +"Indique aqui a descrição da imagem. Por exemplo, uma captura de ecrã de uma " +"janela de configuração deve ser descrita como \"Janela de configuração.\". Este " +"texto é utilizado como legenda se a opção em baixo for seleccionada." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 +#: rc.cpp:3671 +#, no-c-format +msgid "Image Type:" +msgstr "Tipo da Imagem:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 +#: rc.cpp:3677 +#, no-c-format +msgid "Image file name:" +msgstr "Nome do ficheiro da imagem:" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 +#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " +"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " +"image files should be located in the same folder as the DocBook sources." +msgstr "" +"Indique aqui o nome do ficheiro de imagem, incluindo a extensão (.png, .jpg, " +"etc.). Indique apenas o nome do ficheiro, não a localização do ficheiro. Os " +"ficheiros de imagem devem estar na mesma pasta que o código DocBook." + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 +#: rc.cpp:3683 +#, no-c-format +msgid "image.png" +msgstr "imagem.png" + +#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 +#: rc.cpp:3689 +#, no-c-format +msgid "Image Description:" +msgstr "Descrição da Imagem:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3695 +#, no-c-format +msgid "Gubed Installation v0.1" +msgstr "Instalação do Gubed v0.1" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3701 +#, no-c-format +msgid "Target directory:" +msgstr "Pasta de destino:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 +#: rc.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "Archive name:" +msgstr "Nome do arquivo:" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 +#: rc.cpp:3707 +#, no-c-format +msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" +msgstr "Seleccione o arquivo que contém o Gubed (formato tar.bz2)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 +#: rc.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "The target directory (example /var/www)" +msgstr "A pasta de destino (por exemplo /var/www)" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 +#: rc.cpp:3713 +#, no-c-format +msgid "Run the server after installation has finished" +msgstr "Executar o servidor depois da instalação ter terminado" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 +#: rc.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked the server will be run in the background after the installation has " +"finished" +msgstr "" +"Se activado o servidor será executado em segundo plano após terminar a " +"instalação" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 +#: rc.cpp:3719 +#, no-c-format +msgid "View installation log" +msgstr "Ver o registo da instalação" + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " +"provide important information in case of installation failure." +msgstr "" +"Desligue isto se não quiser ver o registo de instalação. O registo poderá dar " +"informações importantes no caso de a instalação ser mal sucedida." + +#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 +#: rc.cpp:3725 +#, no-c-format +msgid "&Start Installation" +msgstr "Iniciar a In&stalação" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" +msgstr "dwt - Aplicar um Modelo do Dreamweaver" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 +#: rc.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Full project path:" +msgstr "Localização completa do projecto:" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 +#: rc.cpp:3743 +#, no-c-format +msgid "Show debug messages" +msgstr "Mostrar as mensagens de depuração" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 +#: rc.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "dwt.pl" +msgstr "dwt.pl" + +#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 +#: rc.cpp:3755 +#, no-c-format +msgid "" +"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " +"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " +"be found." +msgstr "" +"O programa 'dwt' irá aplicar os modelos actuais do Dreamweaver em todos os seus " +"ficheiros do projecto. Basta indicar a localização COMPLETA do seu projecto e o " +"local onde se encontra o programa 'dwt.pl'." + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ KDE XML Validator" +msgstr "Validador de XML do KDE para o Quanta+" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 +#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "&Validar" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 +#: rc.cpp:3767 +#, no-c-format +msgid "C&urrent working folder" +msgstr "Pasta de trabalho act&ual" + +#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 +#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Other folder:" +msgstr "Outra pasta:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3773 +#, no-c-format +msgid "Docbook List Wizard" +msgstr "Assistente de Listas Docbook" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 +#: rc.cpp:3779 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " +"will be performed." +msgstr "" +"Carregue neste botão para cancelar a criação da lista ou procedimento. Não será " +"efectuada qualquer acção." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 +#: rc.cpp:3785 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the selected list or procedure." +msgstr "Carregue neste botão para criar a lista ou procedimento seleccionado." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid "List Options" +msgstr "Opções da Lista" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 +#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " +"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " +"remove) more entries or steps manually." +msgstr "" +"Seleccione ou insira nesta caixa o número de entradas na lista ou passos que " +"devem ser criados pelo assistente. Após utilizar o assistente pode manualmente " +"adicionar (ou remover) mais entradas ou passos." + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 +#: rc.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "Number of list items or steps:" +msgstr "Número de itens na lista ou passos:" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 +#: rc.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the list type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and " +"the definition.</li>\n" +"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not " +"important.</li>\n" +"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important " +"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " +"to describe the steps required to perform an action.</li>\n" +"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the " +"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Escolha o tipo de lista:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>'variablelist':</b> uma lista com duas secções para cada item: o termo e " +"a definição.</li>\n" +"<li><b>'itemizedlist':</b> uma lista utilizada o ordem dos itens não é " +"importante.</li>\n" +"<li><b>'orderedlist':</b> uma lista utilizado quando o ordem dos itens é " +"importante (por exemplo, uma lista de coisas por ordem de preferência). Não " +"utilize a lista ordenada para descrever os passos necessários para efectuar uma " +"acção.</li>\n" +"<li><b>'procedure':</b> lista de uma sequência de passos ordenados, descrevendo " +"como efectuar uma tarefa. Pode posteriormente adicionar sub-passos.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 +#: rc.cpp:3811 +#, no-c-format +msgid "List Type" +msgstr "Tipo de Lista" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "&procedure" +msgstr "&procedure" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3817 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " +"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " +"substeps.\n" +"\n" +"Here is one example of a procedure:\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>First step.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Second step.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" +msgstr "" +"Escolha esta opção para criar um 'procedure'. O 'procedure' é uma sequência de " +"passos ordenados que descrevem ao leitor como efectuar uma tarefa. Pode " +"adicionar sub-passos aninhados.\n" +"\n" +"Exemplo de 'procedure':\n" +"\n" +"<procedure>\n" +"\n" +"<step><para>Primeiro passo.</para></step>\n" +"\n" +"<step><para>Segundo passo.</para>\n" +"<substeps>\n" +"<step><para>Primeiro sub-passo do segundo passo.</para></step>\n" +"</substeps>\n" +"</step>\n" +"\n" +"</procedure>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "itemi&zedlist" +msgstr "itemi&zedlist" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 +#: rc.cpp:3837 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " +"the order of the items is not important.\n" +"\n" +"Here is one example of a itemizedlist:\n" +"\n" +"<itemizedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</itemizedlist>" +msgstr "" +"Escolha esta opção para criar uma 'itemizedlist'. A 'itemizedlist' é uma lista " +"utilizada quando a ordem dos itens não é importante.\n" +"Um exemplo de 'itemizedlist':\n" +"<itemizedlist>\n" +"<listitem><para>\n" +"Primeiro item.\n" +"</para></listitem>\n" +"<listitem><para>\n" +"Segundo item.\n" +"</para></listitem>\n" +"</itemizedlist>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 +#: rc.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "or&deredlist" +msgstr "or&deredlist" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 +#: rc.cpp:3857 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " +"the order of the items is important. A number will be associated with each " +"entry, in order, starting from one.\n" +"\n" +"Here is one example of a orderedlist:\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"First item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Second item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" +msgstr "" +"Escolha esta opção para criar uma 'orderedlist'. A 'orderedlist' é uma lista " +"utilizada quando a ordem dos itens é importante. É associado um número a cada " +"entrada, por ordem, começando do um.\n" +"\n" +"Um exemplo de 'orderedlist':\n" +"\n" +"<orderedlist>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Primeiro item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"<listitem><para>\n" +"Segundo item.\n" +"</para></listitem>\n" +"\n" +"</orderedlist>" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 +#: rc.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "&variablelist" +msgstr "&variablelist" + +#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 +#: rc.cpp:3877 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " +"sections for each item: the term (the tag used is <term>" +") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the " +"list, the <varlistentry> tag is used.\n" +"\n" +"Here is one example of a variablelist:\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Term text</term>\n" +"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n" +"</varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" +msgstr "" +"Escolha esta opção para criar uma 'variablelist'. A 'variablelist' é uma lista " +"com duas secções para cada item: o termo (a marca utilizada é <term>" +") e a definição (a marca utilizada é <listitem>). Para marcar cada entrada da " +"lista é utilizada a marca <varlistentry>.\n" +"\n" +"Um exemplo de 'variablelist':\n" +"\n" +"<variablelist>\n" +"\n" +"<varlistentry>\n" +"<term>Texto do termo</term>\n" +"<listitem><para>Texto da definição.</para></listitem>\n" +"<varlistentry>\n" +"\n" +"</variablelist>" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3891 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table" +msgstr "Tabela DocBook" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 +#: rc.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "DocBook Table" +msgstr "Tabela DocBook" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 +#: rc.cpp:3897 +#, no-c-format +msgid "id:" +msgstr "id:" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 +#: rc.cpp:3903 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "Colunas" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Linhas" + +#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 +#: rc.cpp:3909 +#, no-c-format +msgid "&Include title line" +msgstr "&Incluir linhas de título" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Quanta+: meinproc" +msgstr "'meinproc' do Quanta+" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 +#: rc.cpp:3927 +#, no-c-format +msgid "Current working folder &in Quanta" +msgstr "Pasta de trabalho actual no &Quanta" + +#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 +#: rc.cpp:3933 +#, no-c-format +msgid "View in &Konqueror" +msgstr "Ver no &Konqueror" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 +#: rc.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Quanta+ XML Validator" +msgstr "Validador de XML do Quanta+" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 +#: rc.cpp:3939 +#, no-c-format +msgid "C&urrent file" +msgstr "Ficheiro act&ual" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 +#: rc.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "Other file:" +msgstr "Outro ficheiro:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 +#: rc.cpp:3945 +#, no-c-format +msgid "Validate against:" +msgstr "Validar com:" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 +#: rc.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "DTD (Internal)" +msgstr "DTD (Interno)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 +#: rc.cpp:3951 +#, no-c-format +msgid "DTD (External)" +msgstr "DTD (Externo)" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 +#: rc.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "XML Schema" +msgstr "Esquema de XML" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 +#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963 +#, no-c-format +msgid "RelaxNG Schema" +msgstr "Esquema de RelaxNG" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 +#: rc.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "DTD" +msgstr "DTD" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 +#: rc.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "W3C XML Schema" +msgstr "Esquema de XML do W3C" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 +#: rc.cpp:3969 +#, no-c-format +msgid "Well-formed checking &only" +msgstr "Apenas verificaçã&o de boa-formação" + +#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 +#: rc.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "Definition URI:" +msgstr "URI da Definição:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 +#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Quick Start" +msgstr "Arranque Rápido" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 +#: rc.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" +msgstr "Introdução ao Kommander do Quanta Plus" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 +#: rc.cpp:3987 +#, no-c-format +msgid "DTD / Schema:" +msgstr "DTD / Esquema:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 +#: rc.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "Body Area" +msgstr "Área do Conteúdo" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 +#: rc.cpp:3993 +#, no-c-format +msgid "&PHP footer include:" +msgstr "Inclusão do rodapé de &PHP:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 +#: rc.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "PHP header include:" +msgstr "Inclusão do cabeçalho de PHP:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 +#: rc.cpp:3999 +#, no-c-format +msgid "Show &DTD" +msgstr "Mostrar o &DTD" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 +#: rc.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Transitional" +msgstr "HTML 4.01 Transitório" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 +#: rc.cpp:4005 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Strict" +msgstr "HTML 4.01 Restrito" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 +#: rc.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "HTML 4.01 Frameset" +msgstr "HTML 4.01 Frameset" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 +#: rc.cpp:4011 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Transitional" +msgstr "XHTML 1.0 Transitório" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 +#: rc.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Strict" +msgstr "XHTML 1.0 Restrito" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 +#: rc.cpp:4017 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Frameset" +msgstr "XHTML 1.0 Frameset" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 +#: rc.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.0 Basic" +msgstr "XHTML 1.0 Básico" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4023 +#, no-c-format +msgid "XHTML 1.1" +msgstr "XHTML 1.1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 +#: rc.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "Head &area" +msgstr "Áre&a do cabeçalho" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 +#: rc.cpp:4029 +#, no-c-format +msgid "CVS tag &in comment" +msgstr "Marca de CVS em comentár&io" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 +#: rc.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "&Meta author:" +msgstr "Autor do &meta:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 +#: rc.cpp:4035 +#, no-c-format +msgid "Meta character set:" +msgstr "Codificação do meta:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 +#: rc.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "St&yle area" +msgstr "Área de est&ilo" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 +#: rc.cpp:4041 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-1" +msgstr "iso-8859-1" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 +#: rc.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-2" +msgstr "iso-8859-2" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 +#: rc.cpp:4047 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-3" +msgstr "iso-8859-3" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 +#: rc.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-4" +msgstr "iso-8859-4" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 +#: rc.cpp:4053 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-5" +msgstr "iso-8859-5" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 +#: rc.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-6" +msgstr "iso-8859-6" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 +#: rc.cpp:4059 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-7" +msgstr "iso-8859-7" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 +#: rc.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8" +msgstr "iso-8859-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 +#: rc.cpp:4065 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-8i" +msgstr "iso-8859-8i" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 +#: rc.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-9" +msgstr "iso-8859-9" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 +#: rc.cpp:4071 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-10" +msgstr "iso-8859-10" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 +#: rc.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-11" +msgstr "iso-8859-11" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 +#: rc.cpp:4077 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-12" +msgstr "iso-8859-12" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 +#: rc.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-13" +msgstr "iso-8859-13" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 +#: rc.cpp:4083 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-14" +msgstr "iso-8859-14" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 +#: rc.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "iso-8859-15" +msgstr "iso-8859-15" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 +#: rc.cpp:4089 +#, no-c-format +msgid "utf-8" +msgstr "utf-8" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 +#: rc.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "utf-16" +msgstr "utf-16" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 +#: rc.cpp:4095 +#, no-c-format +msgid "koi8-r" +msgstr "koi8-r" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 +#: rc.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "koi8-u" +msgstr "koi8-u" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 +#: rc.cpp:4101 +#, no-c-format +msgid "windows-1250" +msgstr "windows-1250" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 +#: rc.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "windows-1251" +msgstr "windows-1251" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 +#: rc.cpp:4107 +#, no-c-format +msgid "windows-1252" +msgstr "windows-1252" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 +#: rc.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "windows-1253" +msgstr "windows-1253" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 +#: rc.cpp:4113 +#, no-c-format +msgid "windows-1254" +msgstr "windows-1254" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 +#: rc.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "windows-1255" +msgstr "windows-1255" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 +#: rc.cpp:4119 +#, no-c-format +msgid "windows-1256" +msgstr "windows-1256" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 +#: rc.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "windows-1257" +msgstr "windows-1257" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 +#: rc.cpp:4125 +#, no-c-format +msgid "windows-1258" +msgstr "windows-1258" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 +#: rc.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "limit to 8, separate with commas" +msgstr "limitar a 8, separado por vírgulas" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 +#: rc.cpp:4131 +#, no-c-format +msgid "&Base directory:" +msgstr "Pasta de &base:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 +#: rc.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Meta &Quanta" +msgstr "&Quanta do Meta" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 +#: rc.cpp:4137 +#, no-c-format +msgid "Meta &keywords:" +msgstr "Palavras-c&have do meta:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 +#: rc.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Li&nked style sheet:" +msgstr "Folhas de estilo li&gadas:" + +#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 +#: rc.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "&JavaScript area" +msgstr "Área de &JavaScript" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 +#: rc.cpp:4155 +#, no-c-format +msgid "Docbook Table Wizard" +msgstr "Assistente de Tabelas Docbook" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 +#: rc.cpp:4161 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." +msgstr "" +"Carregue neste botão para cancelar a criação da tabela. Não será efectuada " +"qualquer acção." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 +#: rc.cpp:4167 +#, no-c-format +msgid "Press this button to create the table or informaltable." +msgstr "Carregue neste botão para criar a 'table' ou 'informaltable'." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 +#: rc.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "Table Options" +msgstr "Opções da Tabela" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 +#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " +"reference to the table or informaltable elsewhere in the document." +msgstr "" +"Indique aqui o id da 'table' ou 'informaltable'. Pode utilizar o id para se " +"ligar ou referenciar uma 'table' ou 'informaltable' noutros pontos do " +"documento." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 +#: rc.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "Number of columns:" +msgstr "Número de colunas:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 +#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " +"by the wizard." +msgstr "" +"Escolha ou indique nesta caixa o número de colunas que devem ser criadas pelo " +"assistente." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 +#: rc.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "Table id:" +msgstr "Id da tabela:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 +#: rc.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "&Add table header" +msgstr "&Adicionar cabeçalho na tabela" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 +#: rc.cpp:4191 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to create a table header. The table header is the first row of " +"the table, and has the same number of entries as the other rows." +msgstr "" +"Active esta opção para criar um cabeçalho na tabela. O cabeçalho da tabela é a " +"primeira linha da tabela e tem o mesmo número de entradas do que as outras " +"linhas." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 +#: rc.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "table_id" +msgstr "table_id" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 +#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "" +"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " +"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " +"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> " +"tag as in the rest of the table." +msgstr "" +"Escolha ou indique nesta caixa o número de linhas que devem ser criadas pelo " +"assistente. Após utilizar o assistente pode adicionar (ou remover) mais linhas. " +"Para adicionar mais linhas adicione o mesmo número de marcas <entry> " +"por marca <row> que exista no resto da tabela." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 +#: rc.cpp:4203 +#, no-c-format +msgid "Number of rows:" +msgstr "Número de linhas:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 +#: rc.cpp:4209 +#, no-c-format +msgid "Table title:" +msgstr "Título da tabela:" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 +#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " +"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " +"KDE DocBook tools." +msgstr "" +"Indique aqui o título da tabela. O título da tabela aparece também no índice de " +"conteúdos, em \"Lista de Tabelas\", se estiver a utilizar as ferramentas " +"DocBook do KDE." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 +#: rc.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "Table Title" +msgstr "Título da Tabela" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 +#: rc.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Table Type" +msgstr "Tipo da Tabela" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 +#: rc.cpp:4227 +#, no-c-format +msgid "ta&ble" +msgstr "ta&ble" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 +#: rc.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate a formal table (table)." +msgstr "Escolha esta opção para gerar uma tabela formal ('table')." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 +#: rc.cpp:4233 +#, no-c-format +msgid "&informaltable" +msgstr "&informaltable" + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 +#: rc.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." +msgstr "Escolha esta opção para gerar uma tabela informal ('informaltable')." + +#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 +#: rc.cpp:4239 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Select the table type:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable " +"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n" +"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head " +"and entry in the table of contents.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Escolha o tipo de tabela:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>informaltable:</b> o tipo mais utilizado na documentação do KDE. Uma " +"'informaltable' não contém título, cabeçalho ou entrada no índice de " +"conteúdos.</li>\n" +"<li><b>table:</b> o tipo completo de formal de tabela, incluindo título, " +"cabeçalho e entrada no índice de conteúdos.</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>" + +#: rc.cpp:4246 +msgid "! (!) Exclamation mark" +msgstr "! (!) Ponto de exclamação" + +#: rc.cpp:4247 +#, fuzzy +msgid "\" (") Quotation mark" +msgstr "\" (") Aspas" + +#: rc.cpp:4248 +msgid "# (#) Hash mark" +msgstr "# (#) Cardinal" + +#: rc.cpp:4249 +msgid "$ ($) Dollar sign" +msgstr "$ ($) Cifrão" + +#: rc.cpp:4250 +msgid "% (%) Percent sign" +msgstr "% (%) Percentagem" + +#: rc.cpp:4251 +#, fuzzy +msgid "& (&) Ampersand" +msgstr "& (&) E comercial" + +#: rc.cpp:4252 +#, fuzzy +msgid "' (') Apostrophe" +msgstr "' (') Apóstrofo" + +#: rc.cpp:4253 +msgid "( (() Left parenthesis" +msgstr "( (() Parêntesis esquerdo" + +#: rc.cpp:4254 +msgid ") ()) Right parenthesis" +msgstr ") ()) Parêntesis direito" + +#: rc.cpp:4255 +msgid "* (*) Asterisk" +msgstr "* (*) Asterisco" + +#: rc.cpp:4256 +msgid "+ (+) Plus sign" +msgstr "+ (+) Sinal de mais" + +#: rc.cpp:4257 +msgid ", (,) Comma" +msgstr ", (,) Vírgula" + +#: rc.cpp:4258 +msgid "- (-) Hyphen" +msgstr "- (-) Hífen" + +#: rc.cpp:4259 +msgid ". (.) Period" +msgstr ". (.) Ponto final" + +#: rc.cpp:4260 +msgid "/ (/) Slash" +msgstr "/ (/) Barra" + +#: rc.cpp:4261 +msgid ": (:) Colon" +msgstr ": (:) Dois pontos" + +#: rc.cpp:4262 +msgid "; (;) Semicolon" +msgstr "; (;) Ponto e vírgula" + +#: rc.cpp:4263 +#, fuzzy +msgid "< (<) Less than" +msgstr "< (<) Menor que" + +#: rc.cpp:4264 +msgid "= (=) Equals sign" +msgstr "= (=) Sinal de igual" + +#: rc.cpp:4265 +#, fuzzy +msgid "> (>) Greater than" +msgstr "> (>) Maior que" + +#: rc.cpp:4266 +msgid "? (?) Question mark" +msgstr "? (?) Ponto de interrogação" + +#: rc.cpp:4267 +msgid "@ (@) Commercial at sign" +msgstr "@ (@) Sinal de arroba" + +#: rc.cpp:4268 +msgid "[ ([) Left square bracket" +msgstr "[ ([) Parêntesis recto esquerdo" + +#: rc.cpp:4269 +msgid "\\ (\) Backslash" +msgstr "\\ (\) Barra invertida" + +#: rc.cpp:4270 +msgid "] (]) Right square bracket" +msgstr "] (]) Parêntesis recto direito" + +#: rc.cpp:4271 +msgid "^ (^) Caret" +msgstr "^ (^) Acento Circunflexo" + +#: rc.cpp:4272 +msgid "_ (_) Underscore" +msgstr "_ (_) Sublinhado" + +#: rc.cpp:4273 +msgid "` (`) Grave accent" +msgstr "` (`) Acento grave" + +#: rc.cpp:4274 +msgid "{ ({) Left curly brace" +msgstr "{ ({) Chaveta esquerda" + +#: rc.cpp:4275 +msgid "| (|) Vertical bar" +msgstr "| (|) Barra vertical" + +#: rc.cpp:4276 +msgid "} (}) Right curly brace" +msgstr "} (}) Chaveta direita" + +#: rc.cpp:4277 +msgid "~ (~) Tilde" +msgstr "~ (~) Til" + +#: rc.cpp:4278 +#, fuzzy +msgid " ( ) Nonbreaking space" +msgstr " ( ) Espaço não-quebrável" + +#: rc.cpp:4279 +#, fuzzy +msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" +msgstr "¡ (¡) Ponto de exclamação invertido" + +#: rc.cpp:4280 +#, fuzzy +msgid "¢ (¢) Cent sign" +msgstr "¢ (¢) Símbolo de Centavo" + +#: rc.cpp:4281 +#, fuzzy +msgid "£ (£) Pound sign" +msgstr "£ (£) Símbolo de Libra" + +#: rc.cpp:4282 +#, fuzzy +msgid "¤ (¤) Currency sign" +msgstr "¤ (¤) Unidade monetária" + +#: rc.cpp:4283 +#, fuzzy +msgid "¥ (¥) Yen sign" +msgstr "¥ (¥) Símbolo de Iene" + +#: rc.cpp:4284 +#, fuzzy +msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" +msgstr "¦ (¦) Barra vertical cortada" + +#: rc.cpp:4285 +#, fuzzy +msgid "§ (§) Section sign" +msgstr "§ (§) Símbolo de secção" + +#: rc.cpp:4286 +#, fuzzy +msgid "¨ (¨) Diaeresis" +msgstr "¨ (¨) Trema" + +#: rc.cpp:4287 +#, fuzzy +msgid "© (©) Copyright" +msgstr "© (©) Copyright" + +#: rc.cpp:4288 +#, fuzzy +msgid "ª (ª) Feminine ordinal" +msgstr "ª (ª) Ordinal feminino" + +#: rc.cpp:4289 +#, fuzzy +msgid "« («) Left Pointing Guillemet" +msgstr "« («) Aspa Esquerda" + +#: rc.cpp:4290 +#, fuzzy +msgid "¬ (¬) Not sign" +msgstr "¬ (¬) Sinal de negação" + +#: rc.cpp:4291 +#, fuzzy +msgid " (­) Soft hyphen" +msgstr " (­) Hífen leve" + +#: rc.cpp:4292 +#, fuzzy +msgid "® (®) Registered trademark" +msgstr "® (®) Marca registada" + +#: rc.cpp:4293 +#, fuzzy +msgid "¯ (¯) Macron" +msgstr "¯ (¯) Macron" + +#: rc.cpp:4294 +#, fuzzy +msgid "° (°) Degree sign" +msgstr "° (°) Símbolo de grau" + +#: rc.cpp:4295 +#, fuzzy +msgid "± (±) Plus-minus sign" +msgstr "± (±) Sinal de mais e menos" + +#: rc.cpp:4296 +#, fuzzy +msgid "² (²) Superscript 2" +msgstr "² (²) Número 2 sobrescrito" + +#: rc.cpp:4297 +#, fuzzy +msgid "³ (³) Superscript 3" +msgstr "³ (³) Número 3 sobrescrito" + +#: rc.cpp:4298 +#, fuzzy +msgid "´ (´) Acute accent" +msgstr "´ (´) Acento agudo" + +#: rc.cpp:4299 +#, fuzzy +msgid "µ (µ) Micro sign" +msgstr "µ (µ) Símbolo de micro" + +#: rc.cpp:4300 +#, fuzzy +msgid "¶ (¶) Paragraph sign" +msgstr "¶ (¶) Sinal de parágrafo" + +#: rc.cpp:4301 +#, fuzzy +msgid "· (·) Middle dot" +msgstr "· (·) Ponto médio" + +#: rc.cpp:4302 +#, fuzzy +msgid "¸ (¸) Cedilla" +msgstr "¸ (¸) Cedilha" + +#: rc.cpp:4303 +#, fuzzy +msgid "¹ (¹) Superscript 1" +msgstr "¹ (¹) Número 1 sobrescrito" + +#: rc.cpp:4304 +#, fuzzy +msgid "º (º) Masculine ordinal" +msgstr "º (º) Ordinal masculino" + +#: rc.cpp:4305 +#, fuzzy +msgid "» (») Right Pointing Guillemet" +msgstr "» (») Aspa Direita" + +#: rc.cpp:4306 +#, fuzzy +msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" +msgstr "¼ (¼) Fracção um quarto" + +#: rc.cpp:4307 +#, fuzzy +msgid "½ (½) Fraction one-half" +msgstr "½ (½) Fracção um meio" + +#: rc.cpp:4308 +#, fuzzy +msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" +msgstr "¾ (¾) Fracção três quartos" + +#: rc.cpp:4309 +#, fuzzy +msgid "¿ (¿) Inverted question mark" +msgstr "¿ (¿) Ponto de interrogação invertido" + +#: rc.cpp:4310 +#, fuzzy +msgid "À (À) Capital A, grave accent" +msgstr "À (À) A maiúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4311 +#, fuzzy +msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" +msgstr "Á (Á) A maiúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4312 +#, fuzzy +msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" +msgstr "Â (Â) A maiúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4313 +#, fuzzy +msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" +msgstr "Ã (Ã) A maiúsculo, til" + +#: rc.cpp:4314 +#, fuzzy +msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" +msgstr "Ä (Ä) A maiúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4315 +#, fuzzy +msgid "Å (Å) Capital A, ring" +msgstr "Å (Å) A maiúsculo, círculo" + +#: rc.cpp:4316 +#, fuzzy +msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" +msgstr "Æ (Æ) Ligação maiúscula AE" + +#: rc.cpp:4317 +#, fuzzy +msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" +msgstr "Ç (Ç) C maiúsculo, cedilha" + +#: rc.cpp:4318 +#, fuzzy +msgid "È (È) Capital E, grave accent" +msgstr "È (È) E maiúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4319 +#, fuzzy +msgid "É (É) Capital E, acute accent" +msgstr "É (É) E maiúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4320 +#, fuzzy +msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" +msgstr "Ê (Ê) E maiúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4321 +#, fuzzy +msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" +msgstr "Ë (Ë) E maiúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4322 +#, fuzzy +msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" +msgstr "Ì (Ì) I maiúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4323 +#, fuzzy +msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" +msgstr "Í (Í) I maiúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4324 +#, fuzzy +msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" +msgstr "Î (Î) I maiúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4325 +#, fuzzy +msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" +msgstr "Ï (Ï) I maiúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4326 +#, fuzzy +msgid "Ð (Ð) Capital eth" +msgstr "Ð (Ð) Eth maiúsculo" + +#: rc.cpp:4327 +#, fuzzy +msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" +msgstr "Ñ (Ñ) N maiúsculo, til" + +#: rc.cpp:4328 +#, fuzzy +msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" +msgstr "Ò (Ò) O maiúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4329 +#, fuzzy +msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" +msgstr "Ó (Ó) O maiúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4330 +#, fuzzy +msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" +msgstr "Ô (Ô) O maiúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4331 +#, fuzzy +msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" +msgstr "Õ (Õ) O maiúsculo, til" + +#: rc.cpp:4332 +#, fuzzy +msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" +msgstr "Ö (Ö) O maiúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4333 +#, fuzzy +msgid "× (×) Multiplication" +msgstr "× (×) Multiplicação" + +#: rc.cpp:4334 +#, fuzzy +msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" +msgstr "Ø (Ø) O traçado" + +#: rc.cpp:4335 +#, fuzzy +msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" +msgstr "Ù (Ù) U maiúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4336 +#, fuzzy +msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" +msgstr "Ú (Ú) U maiúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4337 +#, fuzzy +msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" +msgstr "Û (Û) U maiúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4338 +#, fuzzy +msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" +msgstr "Ü (Ü) U maiúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4339 +#, fuzzy +msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" +msgstr "Ý (Ý) Y maiúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4340 +#, fuzzy +msgid "Þ (Þ) Capital thorn" +msgstr "Þ (Þ) 'Thorn' maiúsculo" + +#: rc.cpp:4341 +#, fuzzy +msgid "ß (ß) Small Sharp s" +msgstr "ß (ß) Beta" + +#: rc.cpp:4342 +#, fuzzy +msgid "à (à) Small a, grave accent" +msgstr "à (à) A minúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4343 +#, fuzzy +msgid "á (á) Small a, acute accent" +msgstr "á (á) A minúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4344 +#, fuzzy +msgid "â (â) Small a, circumflex accent" +msgstr "â (â) A minúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4345 +#, fuzzy +msgid "ã (ã) Small a, tilde" +msgstr "ã (ã) A minúsculo, til" + +#: rc.cpp:4346 +#, fuzzy +msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" +msgstr "ä (ä) A minúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4347 +#, fuzzy +msgid "å (å) Small a, ring" +msgstr "å (å) A minúsculo, círculo" + +#: rc.cpp:4348 +#, fuzzy +msgid "æ (æ) Small ae ligature" +msgstr "æ (æ) Ligação AE minúscula" + +#: rc.cpp:4349 +#, fuzzy +msgid "ç (ç) Small c, cedilla" +msgstr "ç (ç) C minúsculo, cedilha" + +#: rc.cpp:4350 +#, fuzzy +msgid "è (è) Small e, grave accent" +msgstr "è (è) E minúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4351 +#, fuzzy +msgid "é (é) Small e, acute accent" +msgstr "é (é) E minúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4352 +#, fuzzy +msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" +msgstr "ê (ê) E minúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4353 +#, fuzzy +msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" +msgstr "ë (ë) E minúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4354 +#, fuzzy +msgid "ì (ì) Small i, grave accent" +msgstr "ì (ì) I minúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4355 +#, fuzzy +msgid "í (í) Small i, acute accent" +msgstr "í (í) I minúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4356 +#, fuzzy +msgid "î (î) Small i, circumflex accent" +msgstr "î (î) I minúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4357 +#, fuzzy +msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" +msgstr "ï (ï) I minúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4358 +#, fuzzy +msgid "ð (ð) Small eth" +msgstr "ð (ð) Eth minúsculo" + +#: rc.cpp:4359 +#, fuzzy +msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" +msgstr "ñ (ñ) N minúsculo, til" + +#: rc.cpp:4360 +#, fuzzy +msgid "ò (ò) Small o, grave accent" +msgstr "ò (ò) O minúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4361 +#, fuzzy +msgid "ó (ó) Small o, acute accent" +msgstr "ó (ó) O minúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4362 +#, fuzzy +msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" +msgstr "ô (ô) O minúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4363 +#, fuzzy +msgid "õ (õ) Small o, tilde" +msgstr "õ (õ) O minúsculo, til" + +#: rc.cpp:4364 +#, fuzzy +msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" +msgstr "ö (ö) O minúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4365 +#, fuzzy +msgid "÷ (÷) Division" +msgstr "÷ (÷) Divisão" + +#: rc.cpp:4366 +#, fuzzy +msgid "ø (ø) Small o, slash" +msgstr "ø (ø) O minúsculo traçado" + +#: rc.cpp:4367 +#, fuzzy +msgid "ù (ù) Small u, grave accent" +msgstr "ù (ù) U minúsculo, acento grave" + +#: rc.cpp:4368 +#, fuzzy +msgid "ú (ú) Small u, acute accent" +msgstr "ú (ú) U minúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4369 +#, fuzzy +msgid "û (û) Small u, circumflex accent" +msgstr "û (û) U minúsculo, acento circunflexo" + +#: rc.cpp:4370 +#, fuzzy +msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" +msgstr "ü (ü) U minúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4371 +#, fuzzy +msgid "ý (ý) Small y, acute accent" +msgstr "ý (ý) Y minúsculo, acento agudo" + +#: rc.cpp:4372 +#, fuzzy +msgid "þ (þ) Small thorn" +msgstr "þ (þ) 'Thorn' minúsculo" + +#: rc.cpp:4373 +#, fuzzy +msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" +msgstr "ÿ (ÿ) Y minúsculo, trema" + +#: rc.cpp:4374 +msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" +msgstr "Ă (Ă) A maiúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4375 +msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" +msgstr "ă (ă) A minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4376 +msgid "č (č) Small c, caron" +msgstr "č (č) C minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4377 +msgid "ď (ď) Small d, caron" +msgstr "ď (ď) D minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4378 +msgid "ě (ě) Small e, caron" +msgstr "ě (ě) E minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4379 +msgid "ň (ň) Small n, caron" +msgstr "ň (ň) N minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4380 +msgid "ř (ř) Small r, caron" +msgstr "ř (ř) R minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4381 +msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" +msgstr "Ş (Ş) S maiúsculo, cedilha" + +#: rc.cpp:4382 +msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" +msgstr "ş (ş) S minúsculo, cedilha" + +#: rc.cpp:4383 +msgid "š (š) Small s, caron" +msgstr "ş (ş) S minúsculo, cedilha" + +#: rc.cpp:4384 +msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" +msgstr "Ţ (Ţ) T maiúsculo, cedilha" + +#: rc.cpp:4385 +msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" +msgstr "ţ (ţ) T minúsculo, cedilha" + +#: rc.cpp:4386 +msgid "ť (ť) Small t, caron" +msgstr "ť (ť) T minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4387 +msgid "ů (ů) Small u, ring above" +msgstr "ů (ů) U pequeno, círculo" + +#: rc.cpp:4388 +msgid "ž (ž) Small z, caron" +msgstr "ž (ž) Z minúsculo, acento romeno" + +#: rc.cpp:4389 +msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" +msgstr "Ş (Ș) S maiúsculo acentuado com vírgula" + +#: rc.cpp:4390 +msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" +msgstr "ş (ș) S minúsculo acentuado com vírgula" + +#: rc.cpp:4391 +msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" +msgstr "Ţ (Ț) T maiúsculo acentuado com vírgula" + +#: rc.cpp:4392 +msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" +msgstr "ţ (ț) T minúsculo acentuado com vírgula" + +#: rc.cpp:4393 +msgid "‐ (‐) Hyphen" +msgstr "‐ (‐) Hífen" + +#: rc.cpp:4394 +#, fuzzy +msgid "– (–) En dash" +msgstr "– (–) Traço curto" + +#: rc.cpp:4395 +#, fuzzy +msgid "— (—) Em dash" +msgstr "— (—) Traço comprido" + +#: rc.cpp:4396 +#, fuzzy +msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" +msgstr "‘ (‘) Aspas simples à esquerda" + +#: rc.cpp:4397 +#, fuzzy +msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" +msgstr "’ (’) Aspas simples à direita" + +#: rc.cpp:4398 +#, fuzzy +msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" +msgstr "‚ (‚) Plica simples inferior" + +#: rc.cpp:4399 +#, fuzzy +msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" +msgstr "“ (“) Aspas duplas à esquerda" + +#: rc.cpp:4400 +#, fuzzy +msgid "” (”) Right Double Quotation mark" +msgstr "” (”) Aspas duplas à direita" + +#: rc.cpp:4401 +#, fuzzy +msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" +msgstr "„ („) Aspa inferior" + +#: rc.cpp:4402 +#, fuzzy +msgid "† (†) Dagger" +msgstr "† (†) Adaga" + +#: rc.cpp:4403 +#, fuzzy +msgid "‡ (‡) Double Dagger" +msgstr "‡ (‡) Adaga Dupla" + +#: rc.cpp:4404 +#, fuzzy +msgid "• (•) Bullet" +msgstr "• (•) Ponto" + +#: rc.cpp:4405 +#, fuzzy +msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" +msgstr "… (…) Reticências" + +#: rc.cpp:4406 +#, fuzzy +msgid "‰ (‰) Per Mille sign" +msgstr "‰ (‰) Sinal de permilagem" + +#: rc.cpp:4407 +#, fuzzy +msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "‹ (‹) Aspa Simples Esquerda" + +#: rc.cpp:4408 +#, fuzzy +msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" +msgstr "› (›) Aspa Simples Direita" + +#: rc.cpp:4409 +#, fuzzy +msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" +msgstr "⁄ (⁄) Barra de fracção" + +#: rc.cpp:4410 +msgid "₣ (₣) French Franc sign" +msgstr "₣ (₣) Símbolo da moeda Franco Francês" + +#: rc.cpp:4411 +msgid "₧ (₧) Peseta sign" +msgstr "₧ (₧) Símbolo da moeda Peseta" + +#: rc.cpp:4412 +msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" +msgstr "₪ (₪) Símbolo da moeda New Sheqel" + +#: rc.cpp:4413 +msgid "₫ (₫) Dong sign" +msgstr "₫ (₫) Símbolo de Dong" + +#: rc.cpp:4414 +#, fuzzy +msgid "€ (€) Euro currency sign" +msgstr "€ (€) Símbolo da moeda Euro" + +#: rc.cpp:4415 +#, fuzzy +msgid "™ (™) Trade Mark sign" +msgstr "™ (™) Símbolo de marca registada" + +#. i18n: file extrafiles line 38 +#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>" +"font changes</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>FONT</b> permite aos autores sugerirem <i>" +"alterações do tipo de letra</i> rudimentares.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 45 +#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>SIZE=+1</b> permite <i>aumentar</i> o tamanho de letra.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 51 +#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "" +"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>SIZE=-1</b> permite <i>diminuir</i> o tamanho de letra.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 57 +#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>PRE</b> permite ver o texto <i>pré-formatado</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 64 +#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>SUB</b> é usado para os <i>subscritos</i>.\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 71 +#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>SUP</b> é usado para os <i>sobrescritos</i>.\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 79 +#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 1</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 87 +#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 2</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 95 +#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 3</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 103 +#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 4</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 111 +#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>H1</b> define um <i>cabeçalho de nível 5</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 117 +#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Lists" +msgstr "Listas" + +#. i18n: file extrafiles line 261 +#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631 +#, no-c-format +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" + +#. i18n: file extrafiles line 323 +#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Formulários" + +#. i18n: file extrafiles line 385 +#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>B</b> sugere que o texto seja representado em <i>negrito</i>.\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 392 +#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>I</b> sugere que o texto seja representado em <i>itálico</i>.\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 401 +#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " +"<i>underlined text</i>.\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>U</b>, descontinuado no HTML 4.0, sugere que o texto seja " +"representado como <i>sublinhado</i>.\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 408 +#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" +" " +"<br>- core attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>BR</b> obriga a uma <i>quebra</i> na linha de texto actual.\n" +" " +"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (limpar os objectos flutuantes)\n" +" " +"<br>- atributos básicos\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 416 +#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" +" " +"<br>- common attributes\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>P</b> define um <i>parágrafo</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (alinhamento horizontal)\n" +" " +"<br>- atributos comuns\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 419 +#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid " " +msgstr " " + +#. i18n: file extrafiles line 422 +#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791 +#, no-c-format +msgid "" +"Inserting <b>nbsp</b>.\n" +" Non breaking <i>space</i>.\n" +" " +msgstr "" +"A inserir um <b>nbsp</b>.\n" +" <i>Espaço</i> não-quebrável.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 429 +#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, " +"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>A</b> demarca uma <i>âncora</i>--uma ligação de hipertexto ou o " +"destino de uma ligação.\n" +" O atributo <b>HREF</b> indica uma ligação de hipertexto para outro " +"recurso, como um documento de <i>HTML</i> ou uma imagem de <i>JPEG</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 435 +#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n" +" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>IMG</b> referencia uma imagem <i>incorporada</i>.\n" +" O atributo obrigatório <b>SRC</b> indica a localização da imagem.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 441 +#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n" +" While this element is inherently presentational, it can be used " +"structurally as a section divider.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>HR</b> define uma <i>barra horizontal</i> " +"para os navegadores visuais.\n" +" Enquanto que este elemento é , por inerência, de apresentação, pode ser " +"usado estruturalmente como um divisor de secções.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 447 +#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>!-- --></b> <i>comenta</i> o texto dentro dele.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 454 +#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"left</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n" +" sugere um alinhamento horizontal do conteúdo da divisão à <i>esquerda</i>" +".\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 461 +#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"center</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> ou <b>CENTER</b>\n" +" sugere que o alinhamento do conteúdo da divisão seja feito ao <i>centro</i>" +".\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 468 +#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"right</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n" +" sugere um alinhamento horizontal do conteúdo da divisão à <i>direita</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 475 +#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>" +"justify</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n" +" sugere que o conteúdo da divisão seja <i>justificado</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 481 +#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file extrafiles line 518 +#: rc.cpp:4625 +#, no-c-format +msgid "CFML" +msgstr "CFML" + +#. i18n: file extrafiles line 787 +#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#. i18n: file extrafiles line 1109 +#: rc.cpp:4841 +#, no-c-format +msgid "Docbook - UI" +msgstr "Docbook - IU" + +#. i18n: file extrafiles line 1153 +#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937 +#, no-c-format +msgid "tagxml" +msgstr "tagxml" + +#. i18n: file extrafiles line 1203 +#: rc.cpp:4847 +#, no-c-format +msgid "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" +msgstr "" +"<chapter id="">\n" +"<!-- -->\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"<sect1>\n" +"\n" +"<title></title>\n" +"\n" +"<para></para>\n" +"\n" +"</sect1>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"</chapter>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1256 +#: rc.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" +msgstr "" +"<figure id="">\n" +"<title></title>\n" +"<graphic fileref=""/>\n" +"</figure>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 1264 +#: rc.cpp:4881 +#, no-c-format +msgid "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" +msgstr "" +"<example role="codelisting" id="">\n" +"<title></title>\n" +"<programlisting><![CDATA[\n" +"\n" +"]]></programlisting>\n" +"</example>" + +#. i18n: file extrafiles line 1303 +#: rc.cpp:4889 +#, no-c-format +msgid "XML Tools" +msgstr "Ferramentas XML" + +#. i18n: file extrafiles line 1404 +#: rc.cpp:4895 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Admonitions" +msgstr "Avisos DocBook do KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1462 +#: rc.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Tables" +msgstr "Tabelas DocBook do KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1523 +#: rc.cpp:4901 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Images" +msgstr "Imagens DocBook do KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1602 +#: rc.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Lists" +msgstr "Listas DocBook do KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1627 +#: rc.cpp:4907 +#, no-c-format +msgid "KDE DocBook Standard" +msgstr "DocBook Normal do KDE" + +#. i18n: file extrafiles line 1703 +#: rc.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "UI Elements" +msgstr "Elementos de IU" + +#. i18n: file extrafiles line 1779 +#: rc.cpp:4913 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Ferramentas" + +#. i18n: file extrafiles line 1812 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Principal" + +#. i18n: file extrafiles line 1852 +#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283 +#, no-c-format +msgid "complexType" +msgstr "tipoComplexo" + +#. i18n: file extrafiles line 1926 +#: rc.cpp:4925 +#, no-c-format +msgid "Facets" +msgstr "Facetas" + +#. i18n: file extrafiles line 2000 +#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#. i18n: file extrafiles line 2024 +#: rc.cpp:4931 +#, no-c-format +msgid "Misc." +msgstr "Diversos." + +#. i18n: file extrafiles line 2068 +#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317 +#, no-c-format +msgid "simpleType" +msgstr "tipoSimples" + +#. i18n: file extrafiles line 2125 +#: rc.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" +msgstr "" +"<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>\n" +"<!DOCTYPE TAGS>\n" +"<TAGS>\n" +"\n" +"</TAGS>\n" + +#. i18n: file extrafiles line 2184 +#: rc.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" +msgstr "" +"<children>\n" +"<child name="" />\n" +"</children>" + +#. i18n: file extrafiles line 2189 +#: rc.cpp:4953 +#, no-c-format +msgid "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" +msgstr "" +"<stoppingtags>\n" +"<stoppingtag name="" />\n" +"</stoppingtags>" + +#. i18n: file extrafiles line 2195 +#: rc.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "forms" +msgstr "formulários" + +#. i18n: file extrafiles line 2231 +#: rc.cpp:4961 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>B</b> sugere que o texto seja representado em <i>negrito</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2234 +#: rc.cpp:4965 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>B</b> sugere que o texto seja representado como <i>enfatizado</i> " +"ou <i>realçado</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2243 +#: rc.cpp:4969 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>I</b> sugere que o texto seja representado como <i>itálico</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2248 +#: rc.cpp:4973 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>U</b> sugere que o texto seja representado como <i>sublinhado</i>" +".\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2251 +#: rc.cpp:4977 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>" +".\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>small</b> sugere que o texto seja representado com um <i>" +"tipo de letra pequeno</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2258 +#: rc.cpp:4981 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>big</b> sugere que o texto seja representado com um <i>" +"tipo de letra grande</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2265 +#: rc.cpp:4985 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>br</b> obriga a uma <i>quebra</i> na linha de texto actual.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2275 +#: rc.cpp:4989 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>P</b> define um <i>parágrafo</i>.\n" +" " +"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (alinhamento horizontal)\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2287 +#: rc.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "text" +msgstr "texto" + +#. i18n: file extrafiles line 2333 +#: rc.cpp:5001 +#, no-c-format +msgid "deck" +msgstr "baralho" + +#. i18n: file extrafiles line 2343 +#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "table" +msgstr "tabela" + +#. i18n: file extrafiles line 2362 +#: rc.cpp:5007 +#, no-c-format +msgid "misc." +msgstr "diversos." + +#. i18n: file extrafiles line 2379 +#: rc.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n" +" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such " +"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>anchor</b> demarca uma <i>âncora</i>-- uma ligação para texto " +"formatado.\n" +" A <b>task</b> dentro da opção é executada quando a ligação é seleccionada, " +"como por exemplo uma tarefa <i>go</i> ou de <i>refresh</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2383 +#: rc.cpp:5015 +#, no-c-format +msgid "" +"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the " +"destination of a link.\n" +" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> " +"document.\n" +" " +msgstr "" +"O elemento <b>a</b> demarca uma <i>âncora</i>--uma ligação de hipertexto ou o " +"destino de uma ligação.\n" +" O atributo <b>HREF</b> indica uma ligação de hipertexto para outro " +"documento de <i>wml</i>.\n" +" " + +#. i18n: file extrafiles line 2445 +#: rc.cpp:5025 +#, no-c-format +msgid "tasks" +msgstr "tarefas" + +#. i18n: file extrafiles line 2460 +#: rc.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" + +#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046 +msgid "Font..." +msgstr "Tipo de Letra..." + +#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047 +msgid "Font Size+1" +msgstr "Tamanho+1" + +#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048 +msgid "Font Size-1" +msgstr "Tamanho-1" + +#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" + +#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125 +msgid "Subscript" +msgstr "Subscrito" + +#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126 +msgid "Superscript" +msgstr "Sobrescrito" + +#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127 +msgid "Head 1 Level" +msgstr "Cabeçalho Nível 1" + +#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128 +msgid "Head 2 Level" +msgstr "Cabeçalho Nível 2" + +#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129 +msgid "Head 3 Level" +msgstr "Cabeçalho Nível 3" + +#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130 +msgid "Head 4 Level" +msgstr "Cabeçalho Nível 4" + +#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131 +msgid "Head 5 Level" +msgstr "Cabeçalho Nível 5" + +#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093 +msgid "Unordered List" +msgstr "Lista Sem Ordem" + +#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094 +msgid "Ordered List" +msgstr "Lista Ordenada" + +#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095 +msgid "List Item" +msgstr "Item de Lista" + +#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096 +msgid "Definition List" +msgstr "Lista de Definições" + +#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097 +msgid "Definition Term" +msgstr "Termo a Definir" + +#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098 +msgid "Definition" +msgstr "Definição" + +#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333 +msgid "Table" +msgstr "Tabela" + +#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100 +msgid "Table Row (with dialog)" +msgstr "Linha de Tabela (com diálogo)" + +#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101 +msgid "Table Body (with dialog)" +msgstr "Corpo da Tabela (com diálogo)" + +#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102 +msgid "Table Head (with dialog)" +msgstr "Cabeçalho da Tabela (com diálogo)" + +#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103 +msgid "Table Data (with dialog)" +msgstr "Dados da Tabela (com diálogo)" + +#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104 +msgid "Table Body" +msgstr "Corpo da Tabela" + +#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105 +msgid "Table Head" +msgstr "Cabeçalho da Tabela" + +#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106 +msgid "Table Row" +msgstr "Linha da Tabela" + +#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107 +msgid "Table Data" +msgstr "Dados da Tabela" + +#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108 +msgid "Caption" +msgstr "Legenda" + +#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109 +msgid "Form" +msgstr "Formulário" + +#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110 +msgid "Select" +msgstr "Selector" + +#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112 +msgid "Check Button" +msgstr "Botão de Sim/Não" + +#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113 +msgid "Radio Button" +msgstr "Botão de Escolha Múltipla" + +#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115 +msgid "Text Area" +msgstr "Área de Texto" + +#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116 +msgid "Input Password" +msgstr "Entrada de Senha" + +#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117 +msgid "Input Text" +msgstr "Entrada de Texto" + +#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120 +msgid "Submit" +msgstr "Enviar" + +#: rc.cpp:5077 +msgid "Bold" +msgstr "Negrito" + +#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151 +msgid "Underline" +msgstr "Sublinhado" + +#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152 +msgid "New Line" +msgstr "Nova Linha" + +#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153 +msgid "Paragraph" +msgstr "Parágrafo" + +#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154 +msgid "Non Breaking Space" +msgstr "Espaço Não Quebrável" + +#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185 +msgid "Anchor..." +msgstr "Âncora..." + +#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156 +msgid "Image..." +msgstr "Imagem..." + +#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157 +msgid "Horizontal Line" +msgstr "Linha Horizontal" + +#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143 +msgid "Align Left" +msgstr "Alinhar à Esquerda" + +#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144 +msgid "Align Center" +msgstr "Alinhar ao Centro" + +#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145 +msgid "Align Right" +msgstr "Alinhar à Direita" + +#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146 +msgid "Align Justify" +msgstr "Alinhar Justificado" + +#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: rc.cpp:5111 +msgid "Option" +msgstr "Opção" + +#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170 +msgid "Button" +msgstr "Botão" + +#: rc.cpp:5118 +msgid "Fieldset" +msgstr "Conjunto de Campos" + +#: rc.cpp:5119 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163 +msgid "Span" +msgstr "Span" + +#: rc.cpp:5123 +msgid "Div" +msgstr "Div" + +#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148 +msgid "Quick Start Dialog" +msgstr "Janela de Introdução" + +#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: rc.cpp:5166 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168 +msgid "Link" +msgstr "Ligação" + +#: rc.cpp:5169 +msgid "Application Name" +msgstr "Nome da Aplicação" + +#: rc.cpp:5172 +msgid "Label" +msgstr "Legenda" + +#: rc.cpp:5173 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: rc.cpp:5174 +msgid "menu item" +msgstr "item de menu" + +#: rc.cpp:5175 +msgid "Sub menu" +msgstr "Sub menu" + +#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255 +msgid "para" +msgstr "para" + +#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208 +msgid "note" +msgstr "note" + +#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249 +msgid "sect1" +msgstr "sect1" + +#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250 +msgid "sect2" +msgstr "sect2" + +#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251 +msgid "sect3" +msgstr "sect3" + +#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252 +msgid "sect4" +msgstr "sect4" + +#: rc.cpp:5186 +msgid "Web Link" +msgstr "Ligação Web" + +#: rc.cpp:5188 +msgid "programlisting" +msgstr "programlisting" + +#: rc.cpp:5189 +msgid "List" +msgstr "Lista" + +#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324 +msgid "Items" +msgstr "Itens" + +#: rc.cpp:5191 +msgid "Emphasis" +msgstr "Ênfase" + +#: rc.cpp:5193 +msgid "amp" +msgstr "amp" + +#: rc.cpp:5194 +msgid "CDATA" +msgstr "CDATA" + +#: rc.cpp:5195 +msgid "XML Validator" +msgstr "Validador de XML" + +#: rc.cpp:5196 +msgid "XSLT Processor" +msgstr "Processador de XSLT" + +#: rc.cpp:5197 +msgid "Class Name" +msgstr "Nome da Classe" + +#: rc.cpp:5198 +msgid "Metod Name" +msgstr "Nome de Método" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199 +msgid "Function" +msgstr "Função" + +#: rc.cpp:5201 +msgid "Var Name" +msgstr "Nome de Variável" + +#: rc.cpp:5202 +msgid "Command Line" +msgstr "Linha de Comandos" + +#: rc.cpp:5203 +msgid "Parameter" +msgstr "Parâmetro" + +#: rc.cpp:5204 +msgid "Prompt" +msgstr "Mensagem" + +#: rc.cpp:5205 +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: rc.cpp:5206 +msgid "caution" +msgstr "caution" + +#: rc.cpp:5207 +msgid "important" +msgstr "important" + +#: rc.cpp:5209 +msgid "tip" +msgstr "tip" + +#: rc.cpp:5210 +msgid "footnote" +msgstr "footnote" + +#: rc.cpp:5211 +msgid "footnoteref" +msgstr "footnoteref" + +#: rc.cpp:5212 +msgid "example" +msgstr "example" + +#: rc.cpp:5213 +msgid "informalexample" +msgstr "informalexample" + +#: rc.cpp:5215 +msgid "Table Wizard" +msgstr "Assistente de Tabelas" + +#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254 +msgid "title" +msgstr "title" + +#: rc.cpp:5218 +msgid "informaltable" +msgstr "informaltable" + +#: rc.cpp:5219 +msgid "tgroup" +msgstr "tgroup" + +#: rc.cpp:5220 +msgid "thead" +msgstr "thead" + +#: rc.cpp:5221 +msgid "tbody" +msgstr "tbody" + +#: rc.cpp:5222 +msgid "row" +msgstr "row" + +#: rc.cpp:5223 +msgid "entry" +msgstr "entry" + +#: rc.cpp:5224 +msgid "Image Wizard" +msgstr "Assistente de Imagens" + +#: rc.cpp:5225 +msgid "screenshot" +msgstr "screenshot" + +#: rc.cpp:5226 +msgid "screeninfo" +msgstr "screeninfo" + +#: rc.cpp:5227 +msgid "mediaobject" +msgstr "mediaobject" + +#: rc.cpp:5228 +msgid "inlinemediaobject" +msgstr "inlinemediaobject" + +#: rc.cpp:5229 +msgid "imageobject" +msgstr "imageobject" + +#: rc.cpp:5230 +msgid "imagedata" +msgstr "imagedata" + +#: rc.cpp:5231 +msgid "textobject" +msgstr "textobject" + +#: rc.cpp:5232 +msgid "phrase" +msgstr "phrase" + +#: rc.cpp:5233 +msgid "caption" +msgstr "caption" + +#: rc.cpp:5234 +msgid "List Wizard" +msgstr "Assistente de Listas" + +#: rc.cpp:5235 +msgid "orderedlist" +msgstr "orderedlist" + +#: rc.cpp:5236 +msgid "itemizedlist" +msgstr "itemizedlist" + +#: rc.cpp:5237 +msgid "listitem" +msgstr "listitem" + +#: rc.cpp:5238 +msgid "variablelist" +msgstr "variablelist" + +#: rc.cpp:5239 +msgid "varlistentry" +msgstr "varlistentry" + +#: rc.cpp:5240 +msgid "term" +msgstr "term" + +#: rc.cpp:5241 +msgid "varlistitem" +msgstr "varlistitem" + +#: rc.cpp:5242 +msgid "procedure" +msgstr "procedure" + +#: rc.cpp:5243 +msgid "step" +msgstr "step" + +#: rc.cpp:5244 +msgid "substeps" +msgstr "substeps" + +#: rc.cpp:5245 +msgid "simplelist" +msgstr "simplelist" + +#: rc.cpp:5246 +msgid "member" +msgstr "member" + +#: rc.cpp:5248 +msgid "chapter" +msgstr "chapter" + +#: rc.cpp:5253 +msgid "sect5" +msgstr "sect5" + +#: rc.cpp:5256 +msgid "anchor" +msgstr "anchor" + +#: rc.cpp:5257 +msgid "xref" +msgstr "xref" + +#: rc.cpp:5258 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: rc.cpp:5259 +msgid "ulink" +msgstr "ulink" + +#: rc.cpp:5260 +msgid "email" +msgstr "e-mail" + +#: rc.cpp:5261 +msgid "guilabel" +msgstr "guilabel" + +#: rc.cpp:5262 +msgid "guibutton" +msgstr "guibutton" + +#: rc.cpp:5263 +msgid "guiicon" +msgstr "guiicon" + +#: rc.cpp:5264 +msgid "menuchoice" +msgstr "menuchoice" + +#: rc.cpp:5265 +msgid "shortcut" +msgstr "shortcut" + +#: rc.cpp:5266 +msgid "guimenu" +msgstr "guimenu" + +#: rc.cpp:5267 +msgid "guimenuitem" +msgstr "guimenuitem" + +#: rc.cpp:5268 +msgid "guisubmenu" +msgstr "guisubmenu" + +#: rc.cpp:5269 +msgid "keycombo" +msgstr "keycombo" + +#: rc.cpp:5270 +msgid "keycap" +msgstr "keycap" + +#: rc.cpp:5271 +msgid "action" +msgstr "action" + +#: rc.cpp:5272 +msgid "meinproc" +msgstr "meinproc" + +#: rc.cpp:5273 +msgid "checkXML" +msgstr "checkXML" + +#: rc.cpp:5274 +msgid "annotation" +msgstr "annotation" + +#: rc.cpp:5275 +msgid "appInfo" +msgstr "appInfo" + +#: rc.cpp:5276 +msgid "documentation" +msgstr "documentation" + +#: rc.cpp:5277 +msgid "schema" +msgstr "schema" + +#: rc.cpp:5278 +msgid "element" +msgstr "element" + +#: rc.cpp:5279 +msgid "import" +msgstr "import" + +#: rc.cpp:5280 +msgid "include" +msgstr "include" + +#: rc.cpp:5281 +msgid "notation" +msgstr "notation" + +#: rc.cpp:5282 +msgid "redefine" +msgstr "redefine" + +#: rc.cpp:5284 +msgid "complexContent" +msgstr "complexContent" + +#: rc.cpp:5285 +msgid "simpleContent" +msgstr "simpleContent" + +#: rc.cpp:5286 +msgid "all" +msgstr "all" + +#: rc.cpp:5287 +msgid "choice" +msgstr "choice" + +#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312 +msgid "group" +msgstr "group" + +#: rc.cpp:5289 +msgid "sequence" +msgstr "sequence" + +#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308 +msgid "attribute" +msgstr "attribute" + +#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309 +msgid "attributeGroup" +msgstr "attributeGroup" + +#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307 +msgid "anyAttribute" +msgstr "anyAttribute" + +#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318 +msgid "restriction" +msgstr "restriction" + +#: rc.cpp:5294 +msgid "extension" +msgstr "extension" + +#: rc.cpp:5295 +msgid "enumeration" +msgstr "enumeration" + +#: rc.cpp:5296 +msgid "pattern" +msgstr "pattern" + +#: rc.cpp:5297 +msgid "totalDigits" +msgstr "totalDigits" + +#: rc.cpp:5298 +msgid "fractionDigits" +msgstr "fractionDigits" + +#: rc.cpp:5299 +msgid "length" +msgstr "length" + +#: rc.cpp:5300 +msgid "maxLength" +msgstr "maxLength" + +#: rc.cpp:5301 +msgid "minLength" +msgstr "minLength" + +#: rc.cpp:5302 +msgid "maxInclusive" +msgstr "maxInclusive" + +#: rc.cpp:5303 +msgid "minInclusive" +msgstr "minInclusive" + +#: rc.cpp:5304 +msgid "maxExclusive" +msgstr "maxExclusive" + +#: rc.cpp:5305 +msgid "minExclusive" +msgstr "minExclusive" + +#: rc.cpp:5306 +msgid "whiteSpace" +msgstr "whiteSpace" + +#: rc.cpp:5310 +msgid "any" +msgstr "any" + +#: rc.cpp:5311 +msgid "field" +msgstr "field" + +#: rc.cpp:5313 +msgid "key" +msgstr "key" + +#: rc.cpp:5314 +msgid "keyref" +msgstr "keyref" + +#: rc.cpp:5315 +msgid "selector" +msgstr "selector" + +#: rc.cpp:5316 +msgid "unique" +msgstr "unique" + +#: rc.cpp:5319 +msgid "list" +msgstr "list" + +#: rc.cpp:5320 +msgid "union" +msgstr "union" + +#: rc.cpp:5321 +msgid "New Tag file" +msgstr "Novo Ficheiro de Marcas" + +#: rc.cpp:5325 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#: rc.cpp:5331 +msgid "Children" +msgstr "Filhos" + +#: rc.cpp:5332 +msgid "Stoppingtags" +msgstr "Marcas de fecho" + +#: rc.cpp:5334 +msgid "Input Text (wml)" +msgstr "Texto de Entrada (wml)" + +#: rc.cpp:5336 +msgid "Option Group (wml)" +msgstr "Grupo de Opção (wml)" + +#: rc.cpp:5337 +msgid "Bold (wml)" +msgstr "Negrito (wml)" + +#: rc.cpp:5339 +msgid "Italic (wml)" +msgstr "Itálico (wml)" + +#: rc.cpp:5340 +msgid "Underline (wml)" +msgstr "Sublinhado (wml)" + +#: rc.cpp:5341 +msgid "Small (wml)" +msgstr "Pequeno (wml)" + +#: rc.cpp:5342 +msgid "Big (wml)" +msgstr "Grande (wml)" + +#: rc.cpp:5344 +msgid "Paragraph (wml)" +msgstr "Parágrafo (wml)" + +#: rc.cpp:5346 +msgid "Access (wml)" +msgstr "Acesso (wml)" + +#: rc.cpp:5347 +msgid "WML" +msgstr "WML" + +#: rc.cpp:5348 +msgid "Card" +msgstr "Cartão" + +#: rc.cpp:5349 +msgid "Head" +msgstr "Cabeçalho" + +#: rc.cpp:5351 +msgid "Table (wml)" +msgstr "Tabela (wml)" + +#: rc.cpp:5352 +msgid "Table Row (wml)" +msgstr "Linha de Tabela (wml)" + +#: rc.cpp:5353 +msgid "Table Data (wml)" +msgstr "Dados da Tabela (wml)" + +#: rc.cpp:5354 +msgid "Anchor...(wml)" +msgstr "Âncora...(wml)" + +#: rc.cpp:5355 +msgid "A...(wml)" +msgstr "A...(wml)" + +#: rc.cpp:5356 +msgid "Image...(wml)" +msgstr "Imagem...(wml)" + +#: rc.cpp:5357 +msgid "Timer (wml)" +msgstr "Temporizador (wml)" + +#: rc.cpp:5358 +msgid "Set variable" +msgstr "Definir variável" + +#: rc.cpp:5359 +msgid "Post Field" +msgstr "Campo de Envio" + +#: rc.cpp:5360 +msgid "Go (wml)" +msgstr "Ir (wml)" + +#: rc.cpp:5361 +msgid "No operation (wml)" +msgstr "Sem operação (wml)" + +#: rc.cpp:5362 +msgid "Previous (wml)" +msgstr "Anterior (wml)" + +#: rc.cpp:5364 +msgid "Do (wml)" +msgstr "Fazer (wml)" + +#: rc.cpp:5365 +msgid "Onevent (wml)" +msgstr "No evento (wml)" + +#: rc.cpp:5366 +msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" +msgstr "Verificação da Sintaxe de HTML &Tidy" + +#: rc.cpp:5367 +msgid "&Kompare" +msgstr "&Kompare" + +#: rc.cpp:5368 +msgid "View with &Opera" +msgstr "Ver com o &Opera" + +#: rc.cpp:5369 +msgid "View with Mo&zilla" +msgstr "Ver com o Mo&zilla" + +#: rc.cpp:5370 +msgid "View with &Firefox" +msgstr "Ver com o &Firefox" + +#: rc.cpp:5371 +msgid "View with &Netscape" +msgstr "Ver com o &Netscape" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n" +"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode usar o FTP para as operações com ficheiros se usar\n" +"<b>ftp://utilizador@dominio/pasta</b> na janela de ficheiros? A sua senha " +"vai-lhe ser pedida.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:10 +msgid "" +"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" +"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your " +"password.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode usar o SSH/SCP para as operações com ficheiros se usar \n" +"<b>ftp://utilizador@dominio/pasta</b> na janela de ficheiros? A sua senha " +"vai-lhe ser pedida.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:17 +msgid "" +"<p>...that you can view and manage the content of any \n" +"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging " +"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " +"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode ver e gerir o conteúdo de qualquer\n" +"<b>perfil de envio do projecto</b> numa árvore do lado direito? Se arrastar os " +"ficheiros do perfil de envio para a árvore de projecto do lado esquerdo, irá " +"também perguntar se deseja adicioná-los ao projecto, se forem novos.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:24 +msgid "" +"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n" +"by default from <b>Settings > Configure Editor::Defaults</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode activar a numeração de linhas e o contorno dos ícones por\n" +"omissão em <b>Configuração > Configurar o Editor::Predefinições</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n" +"<b>Settings > Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can " +"even assign hot keys to them.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode criar as acções para correr os programas em \n" +"<b>Configuração > Configurar as Acções</b> e colocá-las na barra de " +"ferramentas? Pode até atribuir-lhes atalhos de teclado.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n" +"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode criar barras de ferramentas personalizadas e torná-las específicas " +"do projecto? Pode também personalizar qualquer das barra do Quanta.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:45 +msgid "" +"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n" +"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode criar projectos remotos e geri-los com um\n" +"<b>'kioslave' à sua escolha</b>? Veja na janela de configuração de projecto.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:52 +msgid "" +"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n" +"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The " +"new project toolbar makes it easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode abrir e fechar os grupos de ficheiros dos projectos com as\n" +"<b>Vistas do Projecto</b>? Você pode até incluir as barras dos projectos\n" +"nessas vistas. A nova barra de ferramenta de projectos torna tudo isto muito " +"fácil.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:59 +msgid "" +"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> " +"as you want for a project? This means you can have a separate test server and " +"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode ter tantos <b>perfis de envio</b> quantos desejar para um projecto? " +"Isto significa que você poderá ter um servidor de teste e um de produção " +"separados, para que o Quanta vá gerindo o que vai sendo enviado para onde.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:65 +msgid "" +"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" +"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For > PHP</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode ver um resumo das classes, funções e variáveis de PHP na árvore\n" +"da estrutura com o <b>O botão direito mostra os grupos para > PHP</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:72 +msgid "" +"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>" +"Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode usar a completação automática para as funções do PHP com o <b>" +"Ctrl+Space</b>?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:78 +msgid "" +"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" +"<b>Settings > Configure Quanta::Tag Style</b>?\n" +msgstr "" +"<p>...pode ligar ou desligar a actualização automática das marca de fecho em\n" +"<b>Configuração > Configurar o Quanta::Estilo da Marca</b>?\n" + +#: tips.cpp:84 +msgid "" +"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" +"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n" +"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode fazer com que o Quanta abra os ficheiros no Konqueror na janela\n" +"aberta de momento se adicionar uma opção <b>--unique</b> ao seu ficheiro\n" +".desktop ou item do menu? Ficaria algo do género: '[pasta/]quanta --unique'.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:92 +msgid "" +"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" +"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode adicionar um atalho de teclado para qualquer acção que definir?\n" +"Basta ir a <b>Configuração > Configurar os Atalhos</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:99 +msgid "" +"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files " +"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the " +"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> " +"and select the remote folder.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode adicionar novas pastas de topo locais e remotas à Árvore de " +"Ficheiros? Com o botão direito, vá a <b>Nova Pasta de Topo...</b> " +"e seleccione uma pasta local ou indique o nome do servidor remoto no formato " +"<i>ftp://utilizador@servidor</i> e seleccione a pasta remota.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:105 +msgid "" +"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...existe um ficheiro <b>README</b> com informações úteis?\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>" +"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" +"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to " +"go for help and information. Please join before posting, even if you read from " +"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " +"spam.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...temos uma lista de correio para os utilizadores em <b>" +"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">" +"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? Este é um óptimo local " +"para ir procurar ajuda e informações. Por favor, junte-se antes de publicar, " +"mesmo que leia num leitor de notícias. Você poderá configurá-lo para não lhe " +"enviar correio, e é assim como evitamos lixo electrónico ('spam').\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:117 +msgid "" +"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>" +"<a " +"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" +"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode procurar na lista de correio do Quanta com o <b>" +"<a " +"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese" +"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:123 +msgid "" +"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " +"Kommander and web development help.<b><a " +"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...temos outras listas de correio para suportar os nosso utilizadores? Os " +"tópicos das listas incluem o Kommander e desenvolvimento Web.<b>" +"<a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">" +"Carregue aqui para ver</a></b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:129 +msgid "" +"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring " +"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">" +"Click here to help</a></b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode ajudar financeiramente o nosso programa de patrocínio de " +"programadores? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">" +"Carregue aqui para ajudar</a></b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:135 +msgid "" +"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload " +"database password files and libraries where they can only be accessed by your " +"user account.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode definir uma raiz do projecto por baixo da sua raiz de documentos e, " +"nesse caso, poder enviar os ficheiros de senhas de bases de dados e das " +"bibliotecas, para onde estes só possam ser acedidos pela sua conta de " +"utilizador.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:141 +msgid "" +"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>" +"? Quanta can even import a DTD for you.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode usar o Quanta para activar novos DTDs usando o nosso <b>" +"DTD tagxml</b>? O Quanta até pode importar um DTD por si.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:147 +msgid "" +"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing " +"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode agora editar os <b>Pacotes de Edição dos Tipos de Documento</b> " +"(DTEPs) do Quanta, a partir de uma janela? Use as opções em DTD->" +"Editar o DTD para aceder a esta funcionalidade.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:153 +msgid "" +"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? " +"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>" +"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode usar o <b>Kommander</b> para criar janelas personalizadas para o " +"Quanta? Abra o editor com <i>kmdr-editor</i> ou execute uma janela com <i>" +"kmdr-executor minha-janela.kmdr</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:159 +msgid "" +"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>... <b>agora os favoritos são gravados</b>?.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:165 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> " +"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> " +"and make the problem description widget visible with <b>" +"View > Show Problem Reporter</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta tem um <b>comunicador de problemas</b> " +"visual para o seu DTD actual? Mude para a <b>Árvore de Estrutura</b> " +"e torne o elemento de descrição do problema visível com o <b>" +"Ver > Mostrar o Comunicador de Problemas</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:171 +msgid "" +"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project " +"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>" +"Quanta File Info</i> tab.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode gravar as <b>descrições dos ficheiros</b> " +"que aparecem na árvore do projecto? Carregue com o botão direito num ficheiro " +"de projecto, seleccione as <i>Propriedades</i> e vá à página <i>" +"Informação do Ficheiro do Quanta</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:177 +msgid "" +"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the " +"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>" +"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a " +"project root below the document root and prevent support files from uploading " +"while requiring confirmation on sensitive data files.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode agora definir o <b>Estado de Envio</b> dos ficheiros e pastas da " +"árvore do projecto? Carregue numa pasta ou ficheiro do projecto com o botão " +"direito e seleccionar a opção <i>Estado do Envio</i>" +", definindo depois as acções apropriadas. Isto permite-lhe definir uma raiz do " +"projecto por baixo da raiz dos documento e e evitar que os ficheiros de suporte " +"sejam enviados, pedindo a confirmação para os ficheiros de dados importantes.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:183 +msgid "" +"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " +"You can set them to never, always or delay/hover in <b>" +"Settings > Configure Quanta::User Interface</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode configurar as páginas dos ficheiros para um de três modos, no que " +"respeita aos botões para fechar? Pode optar por nunca, sempre ou mostrar " +"atrasado e à passagem na <b>Configuração > Configurar o Quanta::Interface do " +"Utilizador</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:189 +msgid "" +"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a " +"tab and drag it where you want it.</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode agora mover as páginas dos ficheiros? <b>" +"Mantenha o botão do meio do rato carregado numa página e arraste-o para onde " +"desejar.</b>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:195 +msgid "" +"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> " +"and you can even select which open file to view from a menu list.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...as páginas dos ficheiros agora têm menus de contexto? <b>" +"Carregue com o botão direito numa página de ficheiros</b> " +"e poderá até seleccionar qual o ficheiro aberto a ver numa lista do menu.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:201 +msgid "" +"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> " +"for you? It's on the Tools menu.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta pode converter a <b>capitalização das marcas e atributos</b> " +"por si? Está no menu de Ferramentas.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:207 +msgid "" +"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " +"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " +"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module " +"installed to use them all.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta vem com um conjunto de aplicações que se executam como " +"'plugins'? O Quanta pode também carregar outros programas se já estiverem " +"instalados, incluindo o HTML Tidy, o Cervisia e o Kompare. Certifique-se que " +"tem o HTML Tidy e o módulo 'kdesdk' instalados para os usar a todos.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:213 +msgid "" +"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>" +"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project " +"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " +"help files and setting up a local repository is easy.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode usar o Cervisia para gerir o CVS dentro do Quanta? <b>" +"Carregue no ícone do Cervisia</b> e ele irá carregar a directoria do projecto " +"actual (se for o CVS). Se nunca tiver usado o CVS antes, o Cervisia tem " +"ficheiros de ajuda bastante bons e a configuração de um repositório local é " +"simples.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:219 +msgid "" +"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside " +"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> " +"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " +"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...os comandos de CVS normais estão disponíveis no menu de contexto do " +"Quanta? <b>Abra a árvore de projectos e carregue com o botão direito num " +"ficheiro ou pasta.</b> Esta funcionalidade usa os serviços de DCOP do Cervisia, " +"como tal necessita de o ter instalado. Irá também suportar qualquer sistema de " +"controlo de versões que o Cervisia suporte.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:225 +msgid "" +"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " +"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive " +"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " +"found in Quanta.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode usar o KFileReplace para procurar e substituir dados no seu projecto " +"inteiro? <b>Carregue no botão do KFileReplace</b> e poderá fazer configurações " +"extensivas, usar valores em várias linhas e caracteres especiais, ou mesmo " +"aceder aos ficheiros encontrados no Quanta.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:231 +msgid "" +"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>" +"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options " +"at your fingertips.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode criar mapas de imagens facilmente com o Quanta? <b>" +"Seleccione o KImageMapEditor do menu 'Plugins'</b> e terá várias opções à sua " +"mão.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:237 +msgid "" +"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>" +"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL " +"debugger.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode depurar o XSL dentro do Quanta? <b>Carregue no ícone do XSL para o " +"KXSL Dbg</b>, para que o Quanta carregue um depurador de XSL interactivo.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:243 +msgid "" +"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " +"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual " +"link checker.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode verificar visualmente o estado das suas ligações no Quanta? <b>" +"Seleccione o KLinkStatus do menu 'Plugins'</b>, para que o Quanta carregue um " +"verificador de hiperligações visual.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:249 +msgid "" +"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " +"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select " +"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...podem ver o código em HTML, a usar a antevisão do projecto no PHP (ou " +"noutra programação do lado do servidor) no Quanta? <b>" +"carregue com o botão direito numa antevisão e seleccione a opção Ver o Código " +"do Documento</b>, para que o Quanta carregue uma página com o HTML desenhado.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:255 +msgid "" +"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander " +"dialogs that use your installed libxml libraries.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta tem ferramentas de XML para coisas como as Transformações de " +"XSL? <b>Seleccione a árvore de programas à esquerda</b> " +"e irá encontrar várias janelas do Kommander que usam as suas bibliotecas " +"'libxml' instaladas.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:261 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>" +"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander " +"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta tem uma biblioteca de programas local para alguns programas " +"úteis? <b>Seleccione a árvore de programas à esquerda</b> " +"e poderá encontrar programas e janelas do Kommander para a geração de " +"documentação, Guias Introdutórios, Transformações de XSL, entre outras coisas.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:267 +msgid "" +"<p>...that you can create the XML files used to display information about " +"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> " +"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> " +"and fill in the dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode criar os ficheiros XML usado para mostrar a informação sobre os " +"programas na árvore de Programas? <b>Seleccione a árvore de programas à " +"esquerda</b> e poderá encontrar o scriptinfo.kmdr. Carregue com o botão direito " +"e seleccione <i>Executar o Programa</i>, preenchendo então a janela.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:273 +msgid "" +"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>" +"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " +"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode criar modelos de texto com <b>Drag and Drop </b>" +"? Abra a sua árvore de modelos, seleccione algum texto, arraste-o para a árvore " +"e largue-o numa pasta. O Quanta pedir-lhe-á um nome de ficheiro.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:279 +msgid "" +"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>" +"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " +"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " +"the template and filter it.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode criar <b>acções de filtragem para os modelos</b>" +"? Carregue com o botão direito num modelo da árvore e seleccione as " +"propriedades, os Modelos do Quanta e uma acção de filtragem, o qual é um " +"programa da árvore correspondente. Isto poderá usar o modelo e filtrá-lo.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:285 +msgid "" +"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>" +"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " +"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta tem <b>quatro tipos de modelos</b>? Estes são os modelos para os " +"documentos (páginas), os excertos de texto, os binários (ficheiros ligados) e " +"os 'sites' (ficheiros .tgz que contêm estruturas inteiras). Eles vão em pastas " +"para cada tipo.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:291 +msgid "" +"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>" +"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta tem um <b>depurador de PHP profundamente integrado</b>" +"? Você poderá activá-lo na <i>Configuração do Projecto</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:297 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share " +"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " +"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta tem agora capacidades de <b>Projectos em Equipa</b>" +"? Você poderá partilhar informações sobre os papéis, os sub-projectos e as " +"tarefas. Isto integra-se com as novas <b>Acções por Eventos</b> " +"do Quanta. Veja a janela das <i>Propriedades do Projecto</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:303 +msgid "" +"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> " +"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " +"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>" +"Project Properties</i> dialog.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta suporta a anexação de programas a eventos com as <b>" +"Acções por Eventos</b> dos seus projectos? Você poderá partilhar informações " +"sobre os papéis, os sub-projectos e as tarefas. Isto integra-se com as novas <b>" +"Acções por Eventos</b> do Quanta. Veja a janela das <i>" +"Propriedades do Projecto</i>.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:309 +msgid "" +"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> " +"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, " +"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " +"download menu items.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...o Quanta agora tem um <b>repositório público</b> " +"para todos os recursos? O Quanta usa o <i>KNewStuff</i> " +"para tornar disponíveis os modelos, programas, DTEPs, barras de ferramentas, " +"entre outras coisas, para serem transferidos. Precisa de algo? Veja os itens do " +"menu de transferências.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:315 +msgid "" +"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> " +"of resources? Just <a " +"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" +"email it here</a>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...pode contribuir para o <b>repositório público do Quanta</b> " +"para recursos? Basta <a " +"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">" +"enviar as contribuições por e-mail para aqui</a>.\n" +"</p>\n" + +#: src/quanta.cpp:226 +msgid "Quanta data files were not found." +msgstr "Os ficheiros de dados do Quanta não foram encontrados." + +#: src/quanta.cpp:227 +msgid "" +"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH " +"are not set correctly." +msgstr "" +"Poder-se-á ter esquecido de executar o \"make install\", ou então a sua KDEDIR, " +"KDEDIRS ou PATH não está definida correctamente." + +#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 +msgid "Open File" +msgstr "Abrir um Ficheiro" + +#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>" +msgstr "" +"<b>O ficheiro <b>%1</b> não existe ou não é de um tipo MIME reconhecido.</qt>" + +#: src/quanta.cpp:415 +msgid "" +"The file %1 does not exist.\n" +" Do you want to remove it from the list?" +msgstr "" +"O ficheiro %1 não existe.\n" +" Quer removê-lo da lista?" + +#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 +msgid "Keep" +msgstr "Manter" + +#: src/quanta.cpp:520 +msgid "Save File" +msgstr "Gravar o Ficheiro" + +#: src/quanta.cpp:526 +msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja adicionar o ficheiro<br><b>%1</b><br>ao projecto?</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Não Adicionar" + +#: src/quanta.cpp:587 +#, c-format +msgid "" +"You must save the templates in the following folder: \n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Deve gravar os modelos na seguinte pasta: \n" +"\n" +"%1" + +#: src/quanta.cpp:606 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the template file." +"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu um erro ao criar o ficheiro de modelo." +"<br>Verifique se tem permissões de escrita em <i>%1</i>.</qt>" + +#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "Template Creation Error" +msgstr "Erro de Criação de Modelo" + +#: src/quanta.cpp:785 +msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>" +msgstr "<center><h3>O documento actual está em branco...</h3></center>" + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " OVR " +msgstr " SOB " + +#: src/quanta.cpp:933 +msgid " INS " +msgstr " INS " + +#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 +msgid " R/O " +msgstr " L/A " + +#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 +msgid "&Window" +msgstr "&Janela" + +#: src/quanta.cpp:1152 +msgid "" +"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " +"every application using the KHTML part to display web pages, including " +"Konqueror." +msgstr "" +"As alterações efectuadas na janela de configuração da antevisão são globais e " +"têm efeito que todas as aplicações que utilizem o componente KHTML para mostrar " +"páginas web, incluindo o Konqueror." + +#: src/quanta.cpp:1159 +msgid "Configure Quanta" +msgstr "Configurar o Quanta" + +#: src/quanta.cpp:1164 +msgid "Tag Style" +msgstr "Estilo da Marca" + +#: src/quanta.cpp:1178 +msgid "Environment" +msgstr "Ambiente" + +#: src/quanta.cpp:1218 +msgid "User Interface" +msgstr "Interface do Utilizador" + +#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 +msgid "VPL View" +msgstr "Vista VPL" + +#: src/quanta.cpp:1244 +msgid "Parser" +msgstr "Analisador" + +#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Linha: %1 Coluna: %2" + +#: src/quanta.cpp:1971 +#, c-format +msgid "Open File: %1" +msgstr "Abrir o Ficheiro: %1" + +#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938 +msgid "Open File: none" +msgstr "Abrir o Ficheiro: nenhum" + +#: src/quanta.cpp:2030 +msgid "Add Watch: '%1'" +msgstr "Adicionar Vigia: '%1'" + +#: src/quanta.cpp:2041 +msgid "Set Value of '%1'" +msgstr "Muda o Valor de '%1'" + +#: src/quanta.cpp:2052 +msgid "Break When '%1'..." +msgstr "Parar Quando '%1'..." + +#: src/quanta.cpp:2140 +msgid "" +"Cannot load the toolbars from the archive.\n" +"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." +msgstr "" +"Não é possível carregar as barras de ferramentas do pacote.\n" +"Verifique se os nomes dos ficheiros dos pacotes começam pelo nome do mesmo." + +#: src/quanta.cpp:2463 +msgid "" +"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar." +"<br>Check that you have write permissions for" +"<br><b>%2</b>." +"<br>" +"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " +"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->" +"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu um erro ao gravar a barra de ferramentas <b>%1</b>." +"<br>Verifique se tem permissões de escrita para o " +"<br><b>%2</b>." +"<br>" +"<br>Isto poderá acontecer se tentou gravar um barra de ferramentas global como " +"um utilizador normal. Use a opção <i>Gravar Como</i> ou <i>" +"Barras de Ferramentas->Gravar as Barras de Ferramentas->" +"Gravar como Barra de Ferramentas Local</i>, nesse caso.</qt>" + +#: src/quanta.cpp:2464 +msgid "Toolbar Saving Error" +msgstr "Erro ao Gravar Barra de Ferramentas" + +#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327 +msgid "Save Toolbar" +msgstr "Gravar a Barra de Ferramentas" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 +#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 +msgid "Please select a toolbar:" +msgstr "Seleccione por favor uma barra de ferramentas:" + +#: src/quanta.cpp:2556 +msgid "" +"<qt>You must save the toolbars to the following folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Deve gravar as barras de ferramentas na seguinte pasta: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "New Toolbar" +msgstr "Nova Barra de Ferramentas" + +#: src/quanta.cpp:2594 +msgid "Enter toolbar name:" +msgstr "Insira o nome da barra de ferramentas:" + +#: src/quanta.cpp:2594 +#, c-format +msgid "User_%1" +msgstr "Utilizador_%1" + +#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:327 +msgid "Remove Toolbar" +msgstr "Remover a Barra de Ferramentas" + +#: src/quanta.cpp:2699 +msgid "Send Toolbar" +msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas" + +#: src/quanta.cpp:2738 +msgid "Send toolbar in email" +msgstr "Enviar a barra de ferramentas no e-mail" + +#: src/quanta.cpp:2740 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Olá,\n" +" Esta é uma barra de ferramentas do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Divirta-se.\n" + +#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:991 +msgid "Content:" +msgstr "Conteúdo:" + +#: src/quanta.cpp:2752 +msgid "Quanta Plus toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas do Quanta Plus" + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "" +"No destination address was specified.\n" +" Sending is aborted." +msgstr "" +"Não foi indicado nenhum endereço de destino.\n" +"O envio será interrompido." + +#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 +msgid "Error Sending Email" +msgstr "Erro ao Enviar E-mail" + +#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 +msgid "Rename Toolbar" +msgstr "Mudar o Nome da Barra" + +#: src/quanta.cpp:2824 +msgid "Enter the new name:" +msgstr "Indique o novo nome:" + +#: src/quanta.cpp:3076 +msgid "Change the current DTD." +msgstr "Alterar o DTD actual." + +#: src/quanta.cpp:3098 +msgid "Edit DTD" +msgstr "Editar o DTD" + +#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562 +msgid "Please select a DTD:" +msgstr "Seleccione por favor um DTD:" + +#: src/quanta.cpp:3101 +msgid "Create a new DTEP description" +msgstr "Criar uma nova descrição de DTEP" + +#: src/quanta.cpp:3102 +msgid "Load DTEP description from disk" +msgstr "Carregar uma descrição de DTEP do disco" + +#: src/quanta.cpp:3321 +msgid "" +"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> é nova e não está gravada. Deseja gravá-la " +"antes de a remover?</qt>" + +#: src/quanta.cpp:3326 +msgid "" +"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is " +"removed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A barra de ferramentas <b>%1</b> foi modificada. Deseja gravá-la antes de a " +"remover?</qt>" + +#: src/quanta.cpp:3545 +msgid "Select DTEP Directory" +msgstr "Seleccione a Directoria DTEP" + +#: src/quanta.cpp:3561 +msgid "Send DTD" +msgstr "Enviar o DTD" + +#: src/quanta.cpp:3612 +msgid "Send DTEP in Email" +msgstr "Enviar o DTEP no e-mail" + +#: src/quanta.cpp:3614 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Olá,\n" +" Este é um pacote de definição de DTEP do Quanta Plus " +"[http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Divirta-se.\n" + +#: src/quanta.cpp:3627 +msgid "Quanta Plus DTD" +msgstr "DTD do Quanta Plus" + +#: src/quanta.cpp:3723 +msgid "Code formatting can only be done in the source view." +msgstr "A formatação de código só pode ser feita na vista de código." + +#: src/quanta.cpp:3741 +msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." +msgstr "A janela de Propriedades do Documento é só para HTML e XHTML." + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do you want to review the upload?" +msgstr "Deseja rever o envio?" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Enable Quick Upload" +msgstr "Activar o Envio Rápido" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Review" +msgstr "Rever" + +#: src/quanta.cpp:3858 +msgid "Do Not Review" +msgstr "Não Rever" + +#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803 +msgid "" +"The file must be saved before external preview.\n" +"Do you want to save and preview?" +msgstr "" +"O ficheiro deverá ser gravado antes da antevisão externa.\n" +"Deseja gravar e antever?" + +#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805 +msgid "Save Before Preview" +msgstr "Gravar Antes de Antever" + +#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:567 +msgid "Quanta" +msgstr "Quanta" + +#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %1" +msgstr "Marca desconhecida: %1" + +#: src/quanta.cpp:4552 +msgid "" +"The CSS Editor cannot be invoked here.\n" +"Try to invoke it on a tag or on a style section." +msgstr "" +"Não é possível invocar o editor de CSS aqui.\n" +"Tente invocá-lo numa marca ou numa secção de estilo." + +#: src/quanta.cpp:4561 +msgid "Email Link (mailto)" +msgstr "Ligação de Email (mailto)" + +#: src/quanta.cpp:4623 +msgid "Generate List" +msgstr "Gerar Lista" + +#: src/quanta.cpp:4690 +msgid "" +"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." +msgstr "" +"A estrutura da tabela é inválida. Você provavelmente esqueceu-se de fechar " +"algumas marcas." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690 +msgid "Cannot Read Table" +msgstr "Não Foi Possível Ler a Tabela" + +#: src/quanta.cpp:5359 +msgid "Annotate Document" +msgstr "Anotar o Documento" + +#: src/viewmanager.cpp:71 +msgid "Close &Other Tabs" +msgstr "Fechar as &Outras Páginas" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581 +#: src/viewmanager.cpp:72 +msgid "Close &All" +msgstr "Fech&ar Tudo" + +#: src/viewmanager.cpp:74 +msgid "&Upload File" +msgstr "&Enviar o Ficheiro" + +#: src/viewmanager.cpp:75 +msgid "&Delete File" +msgstr "Apa&gar o Ficheiro" + +#: src/viewmanager.cpp:85 +msgid "&Switch To" +msgstr "&Mudar Para" + +#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 +#, c-format +msgid "Untitled%1" +msgstr "SemNome%1" + +#: src/viewmanager.cpp:648 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: src/document.cpp:182 +msgid "Breakpoint" +msgstr "Ponto de Paragem" + +#: src/document.cpp:184 +msgid "Annotation" +msgstr "Anotação" + +#: src/document.cpp:412 +msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível obter o <b>%1</b>.</qt>" + +#: src/document.cpp:424 +msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao <b>%1</b> para leitura.</qt>" + +#: src/document.cpp:2773 +msgid "Change Tag & Attribute Case" +msgstr "Mudar a Capitalização da Marca e dos Atributos" + +#: src/document.cpp:2792 +msgid "Working..." +msgstr "A trabalhar..." + +#: src/document.cpp:2793 +msgid "" +"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " +"document complexity." +msgstr "" +"A mudar a capitalização das marcas e dos atributos. Isto poderá levar algum " +"tempo, dependendo da complexidade do documento." + +#: src/document.cpp:2991 +msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." +msgstr "" +"Este DTD não é reconhecido pelo Quanta. Escolha um DTD ou crie um novo." + +#: src/document.cpp:3046 +msgid "" +"\"%1\" is used for \"%2\".\n" +msgstr "" +"\"%1\" é utilizado para \"%2\".\n" + +#: src/main.cpp:42 +msgid "Quanta Plus Web Development Environment" +msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Web Quanta Plus" + +#: src/main.cpp:46 +msgid "" +"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" +" working with tagging and scripting languages.\n" +"\n" +"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" +" versions of Quanta. \n" +"\n" +"We hope you enjoy Quanta Plus.\n" +"\n" +msgstr "" +"O nosso objectivo é ser não mais do que a melhor ferramenta possível\n" +"para lidar com linguagens de marcas e de programação.\n" +"\n" +"O Quanta Plus não está de forma alguma associado a nenhumas versões\n" +"comerciais do Quanta.\n" +"\n" +"Esperemos que goste do Quanta Plus.\n" +"\n" + +#: src/main.cpp:52 +msgid "The Quanta+ developers" +msgstr "A equipa de desenvolvimento do Quanta+" + +#: src/main.cpp:56 +msgid "File to open" +msgstr "O ficheiro a abrir" + +#: src/main.cpp:57 +msgid "Whether we start as a one-instance application" +msgstr "Se é iniciada como uma aplicação só de uma instância" + +#: src/main.cpp:58 +msgid "Do not show the nice logo during startup" +msgstr "Não mostrar o logótipo bonito no início" + +#: src/main.cpp:59 +msgid "Reset the layout of the user interface to the default" +msgstr "Reiniciar a disposição da interface do utilizador para a predefinição" + +#: src/main.cpp:79 +msgid "Project Lead - public liaison" +msgstr "Liderança do projecto - relações públicas" + +#: src/main.cpp:80 +msgid "Program Lead - bug squisher" +msgstr "Liderança do Programa - eliminador de erros" + +#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 +msgid "Inactive - left for commercial version" +msgstr "Inactivo - partiu para a versão comercial" + +#: src/main.cpp:85 +msgid "Various fixes, table editor maintainer" +msgstr "Várias correcções, manutenção do editor de tabelas" + +#: src/main.cpp:89 +msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" +msgstr "Interface de depuração e integração do depurador de PHP Gubed" + +#: src/main.cpp:93 +msgid "Debugger interface" +msgstr "Interface de depuração" + +#: src/main.cpp:97 +msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" +msgstr "XML - validação, ferramentas e DTEPs" + +#: src/main.cpp:101 +msgid "Template contributions" +msgstr "Contributo de modelos" + +#: src/main.cpp:105 +msgid "ColdFusion support" +msgstr "Suporte de ColdFusion" + +#: src/main.cpp:109 +msgid "Initial debugger work - advanced test" +msgstr "Trabalho inicial no depurador - testes avançados" + +#: src/main.cpp:113 +msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" +msgstr "" +"Documentação das definições da janelas de código e de marcas, entre outras " +"coisas" + +#: src/main.cpp:117 +msgid "Original plugin system, various fixes" +msgstr "Sistema de 'plugins' original, várias correcções" + +#: src/main.cpp:121 +msgid "" +"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" +"development" +msgstr "" +"Documentação original, vários programas de análise bons para automatizar\n" +"o desenvolvimento" + +#: src/main.cpp:125 +msgid "" +"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" +"DTD related work" +msgstr "" +"Várias correcções, código principal para a antiga análise de DTD, assim\n" +"como outro trabalho relacionado com DTDs" + +#: src/main.cpp:129 +msgid "Tree based upload dialog" +msgstr "Janela de envio baseada numa árvore" + +#: src/main.cpp:133 +msgid "Addition and maintenance of DTDs" +msgstr "Adição e manutenção de DTDs" + +#: src/main.cpp:137 +msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" +msgstr "" +"Componente da Disposição Visual da Página, novo sistema de desfazer/refazer" + +#: src/main.cpp:145 +msgid "Frame wizard, CSS wizard" +msgstr "Assistente de molduras, assistente de CSS" + +#: src/main.cpp:149 +msgid "Crash recovery" +msgstr "Recuperação de estoiros" + +#: src/main.cpp:153 +msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" +msgstr "Limpeza do código da árvore; revisão e limpeza do código" + +#: src/main.cpp:157 +msgid "Original CSS editor" +msgstr "Editor de CSS original" + +#: src/main.cpp:161 +msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" +msgstr "Imagem inicial gira para muitas das versões do Quanta" + +#: src/main.cpp:165 +msgid "Danish translation" +msgstr "Tradução para dinamarquês" + +#: src/main.cpp:169 +msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" +msgstr "Parte do código para o antigo Depurador de PHP4" + +#: src/main.cpp:173 +msgid "XSLT tags" +msgstr "Marcas XSLT" + +#: src/main.cpp:177 +msgid "Splash screen and icon for 3.2" +msgstr "Ecrã inicial e ícone para a versão 3.2" + +#: src/quantadoc.cpp:275 +msgid "Attributes of <%1>" +msgstr "Atributos de <%1>" + +#: src/dtds.cpp:688 +msgid "" +"<qt>The DTD tag file %1 is not valid." +"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>O ficheiro DTD de marcas %1 não é válido." +"<br> A mensagem de erro é: <i>%2 ba linha %3 e coluna %4.</i></qt>" + +#: src/dtds.cpp:689 +msgid "Invalid Tag File" +msgstr "Ficheiro de Marcas Inválido" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo substituir o DTD existente <b>%1</b>?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Não Substituir" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Quer usar o DTD lido recentemente <b>%1</b> para o documento actual?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Change DTD" +msgstr "Mudar o DTD" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Use" +msgstr "Usar" + +#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Não Usar" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "" +"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid " +"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não é possível ler o DTEP do <b>%1</b>. Verifique se a pasta contém um " +"DTEP válido (<i>os ficheiros description.rc e *.tag</i>).</qt>" + +#: src/dtds.cpp:956 +msgid "Error Loading DTEP" +msgstr "Erro ao Carregar DTEP" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>" +msgstr "<qt>Auto-carregar o DTD <b>%1</b> no futuro?</qt>" + +#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load" +msgstr "Carregar" + +#: src/dtds.cpp:960 +msgid "Do Not Load" +msgstr "Não Carregar" + +#: src/dtds.cpp:982 +msgid "Load DTD Entities Into DTEP" +msgstr "Carregar as Entidades do DTD para o DTEP" + +#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 +msgid "[modified]" +msgstr "[modificado]" + +#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 +#, c-format +msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" +msgstr "De momento o Modo de VPL não suporta o DTD actual : %1" + +#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 +msgid "Cannot insert the tag: invalid location." +msgstr "Não foi possível inserir a marca: localização inválida." + +#: src/quantaview.cpp:1067 +msgid "" +"The file \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"O ficheiro \"%1\" foi modificado.\n" +"Deseja gravá-lo?" + +#: src/quanta_init.cpp:185 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributos" + +#: src/quanta_init.cpp:186 +msgid "Project" +msgstr "Projecto" + +#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 +msgid "Document Structure" +msgstr "Estrutura do Documento" + +#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66 +msgid "Scripts" +msgstr "Programas" + +#: src/quanta_init.cpp:190 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: src/quanta_init.cpp:191 +msgid "Problems" +msgstr "Problemas" + +#: src/quanta_init.cpp:192 +msgid "Annotations" +msgstr "Anotações" + +#: src/quanta_init.cpp:347 +msgid "Line: 00000 Col: 000" +msgstr "Linha: 00000 Coluna: 000" + +#: src/quanta_init.cpp:485 +msgid "Message Window..." +msgstr "Janela de Mensagens..." + +#: src/quanta_init.cpp:709 +msgid "Annotate..." +msgstr "Anotar..." + +#: src/quanta_init.cpp:710 +msgid "&Edit Current Tag..." +msgstr "&Editar a Marca Actual..." + +#: src/quanta_init.cpp:713 +msgid "&Select Current Tag Area" +msgstr "&Seleccionar a Área da Marca Actual" + +#: src/quanta_init.cpp:716 +msgid "E&xpand Abbreviation" +msgstr "E&xpandir a Abreviatura" + +#: src/quanta_init.cpp:720 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Comunica&r um Erro..." + +#: src/quanta_init.cpp:732 +msgid "Ti&p of the Day" +msgstr "&Dica do Dia" + +#: src/quanta_init.cpp:739 +msgid "Close Other Tabs" +msgstr "Fechar as Outras Páginas" + +#: src/quanta_init.cpp:743 +msgid "Open / Open Recent" +msgstr "Abrir / Abrir Recente" + +#: src/quanta_init.cpp:746 +msgid "Close All" +msgstr "Fechar Tudo" + +#: src/quanta_init.cpp:754 +msgid "Save All..." +msgstr "Gravar Tudo..." + +#: src/quanta_init.cpp:757 +msgid "Reloa&d" +msgstr "A&ctualizar" + +#: src/quanta_init.cpp:762 +msgid "Save as Local Template..." +msgstr "Gravar Como Um Modelo Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:766 +msgid "Save Selection to Local Template File..." +msgstr "Gravar a Selecção para um Modelo Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:774 +msgid "Find in Files..." +msgstr "Procurar nos Ficheiros..." + +#: src/quanta_init.cpp:785 +msgid "&Context Help..." +msgstr "Ajuda de &Contexto..." + +#: src/quanta_init.cpp:789 +msgid "&Quanta Homepage" +msgstr "Página do &Quanta" + +#: src/quanta_init.cpp:793 +msgid "&User Mailing List" +msgstr "Lista de Correio dos &Utilizadores" + +#: src/quanta_init.cpp:797 +msgid "Make &Donation" +msgstr "Fazer uma &Doação" + +#: src/quanta_init.cpp:801 +msgid "Tag &Attributes..." +msgstr "&Atributos da Marca..." + +#: src/quanta_init.cpp:805 +msgid "&Change the DTD..." +msgstr "&Mudar o DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:809 +msgid "&Edit DTD Settings..." +msgstr "&Editar a Configuração do DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:813 +msgid "&Load && Convert DTD..." +msgstr "&Carregar e Converter DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:816 +msgid "Load DTD E&ntities..." +msgstr "Carregar as E&ntidades do DTD..." + +#: src/quanta_init.cpp:820 +msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." +msgstr "Carregar &Pacote de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:824 +msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." +msgstr "Enviar o Pacote de DTD (DTEP) no E-&Mail..." + +#: src/quanta_init.cpp:828 +msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." +msgstr "Obter Pacote de &DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:831 +msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." +msgstr "En&viar Pacote de DTD (DTEP)..." + +#: src/quanta_init.cpp:839 +msgid "&Document Properties" +msgstr "Propriedades do &Documento" + +#: src/quanta_init.cpp:843 +msgid "F&ormat XML Code" +msgstr "F&ormatar Código XML" + +#: src/quanta_init.cpp:847 +msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." +msgstr "&Converter a Capitalização da Marca e dos Atributos..." + +#: src/quanta_init.cpp:855 +msgid "&Source Editor" +msgstr "Editor de &Código" + +#: src/quanta_init.cpp:861 +msgid "&VPL Editor" +msgstr "Editor &VPL" + +#: src/quanta_init.cpp:867 +msgid "VPL && So&urce Editors" +msgstr "Editores de Código e VPL" + +#: src/quanta_init.cpp:880 +msgid "&Reload Preview" +msgstr "Actualiza&r a Antevisão" + +#: src/quanta_init.cpp:885 +msgid "&Previous File" +msgstr "Ficheiro An&terior" + +#: src/quanta_init.cpp:889 +msgid "&Next File" +msgstr "Pró&ximo Ficheiro" + +#: src/quanta_init.cpp:896 +msgid "Configure &Actions..." +msgstr "Configurar as &Acções..." + +#: src/quanta_init.cpp:904 +msgid "Configure Pre&view..." +msgstr "Configurar a Ante&visão..." + +#: src/quanta_init.cpp:907 +msgid "Load &Project Toolbar" +msgstr "Carregar a Barra de Ferramentas do &Projecto..." + +#: src/quanta_init.cpp:911 +msgid "Load &Global Toolbar..." +msgstr "Carregar a Barra de Ferramentas &Global..." + +#: src/quanta_init.cpp:912 +msgid "Load &Local Toolbar..." +msgstr "Carregar a Barra de Ferramentas &Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:913 +msgid "Save as &Local Toolbar..." +msgstr "Gravar como Barra de Ferramentas &Local..." + +#: src/quanta_init.cpp:914 +msgid "Save as &Project Toolbar..." +msgstr "Gravar como Barra de Ferramentas do &Projecto..." + +#: src/quanta_init.cpp:915 +msgid "&New User Toolbar..." +msgstr "&Nova Barra de Ferramentas do Utilizador..." + +#: src/quanta_init.cpp:916 +msgid "&Remove User Toolbar..." +msgstr "&Remover Barra de Ferramentas do Utilizador..." + +#: src/quanta_init.cpp:917 +msgid "Re&name User Toolbar..." +msgstr "Mudar o &Nome da Barra de Ferramenta do Utilizador..." + +#: src/quanta_init.cpp:918 +msgid "Send Toolbar in E&mail..." +msgstr "Enviar a Barra de Ferramentas por E-&mail..." + +#: src/quanta_init.cpp:919 +msgid "&Upload Toolbar..." +msgstr "En&viar Barra de Ferramentas..." + +#: src/quanta_init.cpp:920 +msgid "&Download Toolbar..." +msgstr "Obter Barra &de Ferramentas..." + +#: src/quanta_init.cpp:922 +msgid "Smart Tag Insertion" +msgstr "Inserção Inteligente de Marcas" + +#: src/quanta_init.cpp:925 +msgid "Show DTD Toolbar" +msgstr "Mostrar Barra de Ferramentas de DTDs" + +#: src/quanta_init.cpp:928 +msgid "Hide DTD Toolbar" +msgstr "Esconder Barra de Ferramentas de DTDs" + +#: src/quanta_init.cpp:930 +msgid "Complete Text" +msgstr "Completar o Texto" + +#: src/quanta_init.cpp:932 +msgid "Completion Hints" +msgstr "Dicas de Completação" + +#: src/quanta_init.cpp:939 +msgid "Upload..." +msgstr "Enviar..." + +#: src/quanta_init.cpp:940 +msgid "Delete File" +msgstr "Apagar o Ficheiro" + +#: src/quanta_init.cpp:942 +msgid "Upload Opened Project Files..." +msgstr "Enviar os Ficheiros Abertos do Projecto..." + +#: src/quanta_init.cpp:1003 +msgid "&Preview" +msgstr "Ante&visão" + +#: src/quanta_init.cpp:1007 +msgid "Preview Without Frames" +msgstr "Antever sem 'Frames'" + +#: src/quanta_init.cpp:1012 +msgid "View with &Konqueror" +msgstr "Ver com o &Konqueror" + +#: src/quanta_init.cpp:1034 +msgid "View with L&ynx" +msgstr "Ver com o L&ynx" + +#: src/quanta_init.cpp:1040 +msgid "Table Editor..." +msgstr "Editor de Tabelas..." + +#: src/quanta_init.cpp:1044 +msgid "Quick List..." +msgstr "Lista Rápida..." + +#: src/quanta_init.cpp:1048 +msgid "Color..." +msgstr "Cor..." + +#: src/quanta_init.cpp:1053 +msgid "Email..." +msgstr "E-mail..." + +#: src/quanta_init.cpp:1057 +msgid "Misc. Tag..." +msgstr "Marca Diversa..." + +#: src/quanta_init.cpp:1061 +msgid "Frame Wizard..." +msgstr "Assistente de Molduras..." + +#: src/quanta_init.cpp:1065 +msgid "Paste &HTML Quoted" +msgstr "Colar &HTML Codificado" + +#: src/quanta_init.cpp:1069 +msgid "Paste &URL Encoded" +msgstr "Colar &URL Codificado" + +#: src/quanta_init.cpp:1073 +msgid "Insert CSS..." +msgstr "Inserir um CSS..." + +#: src/quanta_init.cpp:1174 +msgid "Restore File" +msgstr "Repor o Ficheiro" + +#: src/quanta_init.cpp:1176 +msgid "" +"<qt>A backup copy of a file was found:" +"<br>" +"<br>Original file: <b>%1</b>" +"<br>Original file size: <b>%2</b>" +"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Backup file size: <b>%4</b>" +"<br>Backup created on: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Foi encontrada uma cópia de segurança de um ficheiro:" +"<br>" +"<br>Ficheiro original: <b>%1</b>" +"<br>Tamanho do ficheiro original: <b>%2</b>" +"<br>Última modificação do ficheiro original em: <b>%3</b>" +"<br>" +"<br>Tamanho do ficheiro de salvaguarda: <b>%4</b>" +"<br>Salvaguarda criada em: <b>%5</b>" +"<br>" +"<br></qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1186 +msgid "&Restore the file from backup" +msgstr "&Repor o ficheiro da cópia de segurança" + +#: src/quanta_init.cpp:1187 +msgid "Do ¬ restore the file from backup" +msgstr "&Não repor o ficheiro da cópia de segurança" + +#: src/quanta_init.cpp:1296 +msgid "Failed to query for running Quanta instances." +msgstr "Não foi possível procurar instâncias em execução do Quanta." + +#: src/quanta_init.cpp:1407 +msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" +msgstr "" +"várias janelas baseadas em programas, incluindo a janela de Início Rápido" + +#: src/quanta_init.cpp:1414 +msgid "HTML syntax checking" +msgstr "Verificação de sintaxe HTML" + +#: src/quanta_init.cpp:1421 +msgid "comparing of files by content" +msgstr "comparação de ficheiros pelo conteúdo" + +#: src/quanta_init.cpp:1426 +msgid "Control Center (kdebase)" +msgstr "Centro de Controlo (kdebase)" + +#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436 +msgid "preview browser configuration" +msgstr "antevisão da configuração do navegador" + +#: src/quanta_init.cpp:1443 +msgid "search and replace in files" +msgstr "procurar e substituir em ficheiros" + +#: src/quanta_init.cpp:1450 +msgid "XSLT debugging" +msgstr "depuração de XSLT" + +#: src/quanta_init.cpp:1458 +msgid "editing HTML image maps" +msgstr "edição de mapas de imagem HTML" + +#: src/quanta_init.cpp:1466 +msgid "link validity checking" +msgstr "verificação de validação de ligações" + +#: src/quanta_init.cpp:1473 +msgid "CVS management plugin" +msgstr "'plugin' de gestão CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1478 +msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;" +msgstr "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 não estará disponível;" + +#: src/quanta_init.cpp:1503 +msgid "integrated CVS management" +msgstr "gestão integrada de CVS" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>" +msgstr "" +"Faltam algumas das aplicações necessárias para uma total funcionalidade:" +"<br>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "" +"<br>" +"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>" +msgstr "<br><br>Pode transferir as aplicações das localizações indicadas.</qt>" + +#: src/quanta_init.cpp:1520 +msgid "Missing Applications" +msgstr "Aplicações em Falta" + +#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 +msgid "File: " +msgstr "Ficheiro: " + +#: messages/messageitem.cpp:76 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: messages/messageoutput.cpp:50 +msgid "&Save As..." +msgstr "&Gravar Como..." + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "" +"*.log|Log Files (*.log)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.log|Ficheiros de Registo (*.log)\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: messages/messageoutput.cpp:155 +msgid "Save Log File" +msgstr "Gravar o Ficheiro de Registo" + +#: messages/messageoutput.cpp:161 +msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe. Deseja sobrepô-lo?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 +#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: messages/messageoutput.cpp:167 +msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível gravar no ficheiro de registo <b>%1</b>.</qt>" + +#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 +#: messages/annotationoutput.cpp:204 +msgid "For You" +msgstr "Para Si" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os Ficheiros" + +#: messages/annotationoutput.cpp:87 +msgid "Line %1: %2" +msgstr "Linha %1: %2" + +#: messages/annotationoutput.cpp:201 +#, c-format +msgid "For You: %1" +msgstr "Para Si: %1" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "" +"<qt>There are annotations addressed for you." +"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> " +"toolview.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Existem anotações destinadas a si." +"<br> Para as ver, seleccione a página <i>Para Si</i> na área de ferramentas <i>" +"Anotações</i>.</qt>" + +#: messages/annotationoutput.cpp:351 +msgid "New Annotations" +msgstr "Anotações Novas" + +#: dialogs/dirtydlg.cpp:44 +msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> foi alterado fora do editor do Quanta.</qt>" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 +msgid "Image source:" +msgstr "Origem da imagem:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 +msgid "Height:" +msgstr "Altura:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 +msgid "HSpace:" +msgstr "HSpace:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 +msgid "VSpace:" +msgstr "VSpace:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 +msgid "Alternate text:" +msgstr "Texto alternativo:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 +msgid "Border:" +msgstr "Contorno:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 +msgid "Align:" +msgstr "Alinhamento:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 +msgid "Select Address" +msgstr "Seleccione o Endereço" + +#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 +msgid "No addresses found." +msgstr "Não foram encontrados endereços." + +#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizar..." + +#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 +msgid "" +"|Image Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Ficheiros de Imagens\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 +msgid "Unknown tag" +msgstr "Marca desconhecida" + +#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 +msgid "Tag Properties: " +msgstr "Propriedades da Marca: " + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 +msgid "Rows:" +msgstr "Linhas:" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 +msgid "Ordered" +msgstr "Ordenada" + +#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 +msgid "Unordered" +msgstr "Sem ordem" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 +msgid "&Add New Toolbar" +msgstr "&Adicionar Nova Barra de Ferramentas" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 +msgid "&Remove Toolbar" +msgstr "&Remover a Barra de Ferramentas" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 +msgid "&Edit Toolbar" +msgstr "&Editar a Barra de Ferramentas" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 +msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" +msgstr "Deseja mesmo remover a barra de ferramentas \"%1\"?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 +msgid "Do you want to save the changes made to this action?" +msgstr "Deseja gravar as alterações feitas a esta acção?" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"A combinação de teclas '%1' já foi atribuída à acção \"%2\".\n" +"Escolha por favor uma combinação de teclas única." + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 +msgid "Conflicting Shortcuts" +msgstr "Atalhos em Conflito" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 +msgid "" +"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n" +"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A remoção da acção retira todas as referências à mesma.\n" +"Tem a certeza que deseja remover a acção <b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 +msgid "Add Action to Toolbar" +msgstr "Adiciona Acção à Barra de Ferramentas" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "New Abbreviation Group" +msgstr "Novo Grupo de Abreviaturas" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 +msgid "Group name:" +msgstr "Nome do grupo:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "" +"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>" +". Choose an unique name for the new group.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Já existe um grupo de abreviaturas chamado <b>%1</b>" +". Escolha um nome único para o novo grupo.</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 +msgid "Group already exists" +msgstr "O grupo já existe" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 +msgid "Add DTEP" +msgstr "Adicionar DTEP" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 +msgid "Select a DTEP:" +msgstr "Escolha um DTEP:" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Escolha um DTEP da lista antes de utilizar <b>Remover</b>.</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 +msgid "No DTEP Selected" +msgstr "Nenhum DTEP Seleccionado" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o modelo <b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 +msgid "Edit Code Template" +msgstr "Editar Modelo de Código" + +#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 +msgid "" +"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n" +"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.\n" +"As abreviaturas modificadas serão perdidas quando sair do Quanta.</qt>" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Todos os Ficheiros" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 +msgid "&Pages" +msgstr "&Páginas" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is not writable." +"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não é possível escrever no ficheiro <b>%1</b>." +"<br>Quer gravar a configuração para um ficheiro diferente?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Save to Different File" +msgstr "Gravar num Ficheiro Diferente" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 +msgid "Do Not Save" +msgstr "Não Gravar" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "*.rc|DTEP Description" +msgstr "*.rc|Descrição de DTEP" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 +msgid "Save Description As" +msgstr "Gravar a Descrição Como" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 +msgid "Edit Structure Group" +msgstr "Editar o Grupo de Estrutura" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 +msgid "Add Structure Group" +msgstr "Adicionar Grupo de Estrutura" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo apagar o grupo <b>%1</b>?</qt>" + +#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 +msgid "Delete Group" +msgstr "Remover o Grupo" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 +msgid "Value (limited to 20 char)" +msgstr "Valor (limitado a 20 caracteres)" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 +msgid "Length" +msgstr "Tamanho" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 +msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " +msgstr "Depuração da Árvore DOM do KafkaWidget" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Pseudo-class" +msgstr "Pseudo-classe" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "CSS rules" +msgstr "Regras de CSS" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 +msgid "Universal selector" +msgstr "Selector universal" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Linked stylesheets" +msgstr "Folhas de estilo ligadas" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Embedded stylesheets" +msgstr "Folhas de estilo embebidas" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 +msgid "Inline style attribute" +msgstr "Atribute de estilo embebido" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Browser support" +msgstr "Suporte do navegador" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Pseudo-element" +msgstr "Pseudo-elemento" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 +msgid "Imported" +msgstr "Importado" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inheritance" +msgstr "Herança" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 +msgid "Inherited" +msgstr "Herdado" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "Undo/Redo history" +msgstr "Histórico do desfazer/refazer" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 +msgid "CSS styles" +msgstr "Estilos de CSS" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 +msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." +msgstr "Infelizmente o VPL ainda não suporta esta funcionalidade." + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 +msgid "Merge cells" +msgstr "Juntar as células" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 +msgid "Split cells" +msgstr "Separar células" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 +msgid "Edit CSS style of this Tag" +msgstr "Editar o estilo CSS desta marca" + +#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 +msgid "Ident all" +msgstr "Indentar tudo" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 +msgid "Rule" +msgstr "Regra" + +#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 +msgid "View &Document Source" +msgstr "Ver o Código-Fonte do &Documento" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 +msgid "*.html *.htm|HTML Files" +msgstr "*.html *.htm|Ficheiros HTML" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 +msgid "*.php|PHP Files" +msgstr "*.php|Ficheiros PHP" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 +msgid "*.xml|XML Files" +msgstr "*.xml|Ficheiros XML" + +#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 +msgid "*xhtml|XHTML Files" +msgstr "*xhtml|Ficheiros XHTML" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:28 +msgid "You must select an area." +msgstr "Deve seleccionar uma área." + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:29 +msgid "Before editing a frame you must save the file." +msgstr "Antes de editar uma moldura deve gravar o ficheiro." + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:62 +msgid "Enter the desired number of rows:" +msgstr "Indique o número de linhas:" + +#: components/framewizard/framewizard.cpp:67 +msgid "Enter the desired number of columns:" +msgstr "Indique o número de colunas:" + +#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 +msgid "Open css dialog" +msgstr "Abrir a janela de CSS" + +#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 +msgid "Open color dialog" +msgstr "Abrir janela de cores" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "HTML Files" +msgstr "Ficheiros HTML" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XHTML Files" +msgstr "Ficheiros XHTML" + +#: components/csseditor/cssselector.cpp:49 +msgid "XML Files" +msgstr "Ficheiros XML" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "" +"Vejam a Bruxa da Raposa Salta-Pocinhas e o Cão Feliz Que Dorme Regalado" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 +msgid "These are the names of the available fonts on your system" +msgstr "Estes são os nomes dos tipos de letra disponíveis no seu sistema" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 +msgid "These are the names of the generic fonts " +msgstr "Estes são os nomes dos tipo de letras genéricos " + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 +msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " +msgstr "Estes são os nomes do tipos de letra genéricos que escolheu " + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 +msgid "Click this to add a font to your style sheet" +msgstr "Carregue para adicionar um tipo de letra à sua folha de estilo" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 +msgid "Click this to remove a font from your style sheet" +msgstr "Carregue para retirar um tipo de letra à folha de estilo" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 +msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" +msgstr "Carregue para tornar este tipo de letra mais preferível que a anterior" + +#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 +msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" +msgstr "" +"Carregue para tornar este tipo de letra menos preferível que a anterior" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 +msgid "has not been closed" +msgstr "não foi fechado" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 +msgid "needs an opening parenthesis " +msgstr "precisa de um parêntesis inicial " + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 +msgid "The comment" +msgstr "O comentário" + +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 +#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 +msgid "The selector" +msgstr "O selector" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Red" +msgstr "Vermelho" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Green" +msgstr "Verde" + +#: components/csseditor/colorslider.cpp:77 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" + +#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 +msgid "More..." +msgstr "Mais..." + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 +msgid "" +"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" +msgstr "Nesta linha de edição pode inserir a URI do recurso que quer atingir" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 +msgid "Open the URI selector" +msgstr "Abrir o selector de URI" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 +msgid "Image Files" +msgstr "Ficheiros de Imagem" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 +msgid "Audio Files" +msgstr "Ficheiros de Áudio" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 +msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" +msgstr "Nesta linha de edição pode inserir o nome do tipo de letra a utilizar" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 +msgid "Font family:" +msgstr "Família de letra:" + +#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 +msgid "Open font family chooser" +msgstr "Abrir o selector de família de tipo de letra" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Enviar..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 +msgid "Update &To" +msgstr "Ac&tualizar Para" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 +msgid "&Tag/Date..." +msgstr "Marca/Da&ta..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 +msgid "&HEAD" +msgstr "&HEAD" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 +msgid "Re&vert" +msgstr "Re&verter" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Adicionar ao Repositório..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Remover do Repositório..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 +msgid "&Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Ignorar nas Operações de CVS" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 +msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" +msgstr "&Não Ignorar nas Operações de CVS" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 +msgid "Show &Log Messages" +msgstr "Mostrar as Mensagens de Re&gisto" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 +msgid "Running CVS update..." +msgstr "A executar o 'CVS update'..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 +msgid "Updating to revision %1 ..." +msgstr "A actualizar para a revisão %1 ..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 +msgid "Updating to the version from %1 ..." +msgstr "A actualizar para a versão de %1 ..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 +msgid "Updating to HEAD..." +msgstr "A actualizar para HEAD..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 +msgid "Current" +msgstr "Actual" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 +msgid "Running CVS commit..." +msgstr "A executar o 'CVS commit'..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 +msgid "Reverting to the version from the repository..." +msgstr "A reverter para a versão no repositório..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "Add the following files to repository?" +msgstr "Adicionar os seguintes ficheiros ao repositório?" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 +msgid "CVS Add" +msgstr "CVS Add" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 +msgid "Adding file to the repository..." +msgstr "A adicionar ficheiro ao repositório..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Remove the following files from the repository?" +"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Remover os seguintes ficheiros do repositório?" +"<br>Isto irá remover também a sua <b>cópia de trabalho</b>.</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 +msgid "CVS Remove" +msgstr "CVS Remove" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 +msgid "Removing files from the repository..." +msgstr "A remover ficheiro do repositório..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 +msgid "Showing CVS log..." +msgstr "A mostrar o registo do CVS..." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 +msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" já está na lista a ignorar do CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 +msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" adicionado à lista a ignorar do CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 +msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" não está na lista a ignorar do CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 +msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." +msgstr "\"%1\" removido da lista a ignorar do CVS." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "" +"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O comando CVS <b>%1</b> falhou. O código de erro foi <i>%2</i>.</qt>" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 +msgid "Command Failed" +msgstr "Comando Falhou" + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 +msgid "CVS command finished." +msgstr "Comando CVS terminou." + +#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 +msgid "" +"Error: \"%1\" is not part of the\n" +"\"%2\" repository." +msgstr "" +"Erro: \"%1\" não é parte do\n" +"repositório \"%2\"." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." +msgstr "O depurador actual, %1, não suporta a instrução \"%2\"." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "Unsupported Debugger Function" +msgstr "Função de Depuração não Suportada" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 +msgid "Send HTTP Request" +msgstr "Enviar Pedido HTTP" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 +msgid "Step Over" +msgstr "Avançar Sobre" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 +msgid "Step Out" +msgstr "Sair" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 +msgid "Skip" +msgstr "Ignorar" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 +msgid "Step Into" +msgstr "Avançar Para" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 +msgid "Kill" +msgstr "Terminar" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 +msgid "Open Profiler Output" +msgstr "Abrir o Resultado da Análise" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 +msgid "Set Breakpoint" +msgstr "Colocar Ponto de Paragem" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 +msgid "Remove Breakpoint" +msgstr "Remover o Ponto de Paragem" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "%1 does not have any specific settings." +msgstr "%1 não tem qualquer configuração específica." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 +msgid "Settings" +msgstr "Configuração" + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 +msgid "%1 does not support watches." +msgstr "%1 não suporta vigias." + +#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 +msgid "%1 does not support setting the value of variables." +msgstr "%1 não suporta alterar o valor de variáveis." + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 +msgid "Unrecognized package: '%1%2'" +msgstr "Pacote não reconhecido: '%1%2'" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 +msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" +msgstr "O depurador do %1 usa uma versão não suportada do protocolo (%2)" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 +msgid "Unable to open profiler output (%1)" +msgstr "Não foi possível abrir o resultado do analisador (%1)" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 +msgid "Profiler File Error" +msgstr "Erro no Ficheiro de Análise" + +#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 +msgid "Unable to set value of variable." +msgstr "Não foi possível mudar o valor da variável." + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 +#, c-format +msgid "Listening on port %1" +msgstr "À espera de pedidos no porto %1" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 +#, c-format +msgid "Unable to listen on port %1" +msgstr "Não foi possível atender pedidos no porto %1" + +#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 +msgid "Disconnected from remote host" +msgstr "Desligado da máquina remota" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 +msgid "Syntax or parse error in %1)" +msgstr "Erro de sintaxe ou de processamento em %1)" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 +msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" +msgstr "Ocorreu um erro: Linha %1, Código %2 (%3) em %4" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 +msgid "Breakpoint reached" +msgstr "Ponto de paragem atingido" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 +msgid "Conditional breakpoint fulfilled" +msgstr "Ponto de paragem condicional cumprido" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 +#, c-format +msgid "Established connection to %1" +msgstr "Estabelecida ligação a %1" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 +msgid "" +"The script being debugged does not communicate with the correct protocol " +"version" +msgstr "" +"O programa a ser depurado não comunica com a versão correcta do protocolo" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "False" +msgstr "Falso" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 +msgid "True" +msgstr "Verdadeiro" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 +msgid "<Undefined>" +msgstr "<Não definido>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 +msgid "<Error>" +msgstr "<Erro>" + +#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 +msgid "<Unimplemented type>" +msgstr "<Tipo não implementado>" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 +#: components/debugger/variableslistview.cpp:56 +#: treeviews/tagattributetree.cpp:228 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:58 +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:66 +msgid "&Set Value" +msgstr "&Definir Valor" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:68 +msgid "&Dump in Messages Log" +msgstr "Mostrar no Registo &de Mensagens" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:70 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar para a Área de Transferência" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 +msgid "Set Variable" +msgstr "Definir Variável" + +#: components/debugger/variableslistview.cpp:277 +msgid "" +"Contents of variable %1:\n" +">>>\n" +msgstr "" +"Conteúdo da variável %1:\n" +">>>\n" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "" +"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível carregar o 'plugin' do depurador, foi devolvido o código " +"de erro %1: <b>%2</b>.</qt>" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 +msgid "Debugger Error" +msgstr "Erro de Depuração" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 +msgid "Toggle &Breakpoint" +msgstr "Co&mutar o Ponto de Paragem" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 +msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" +msgstr "Comuta um ponto de paragem na localização actual do cursor" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 +msgid "&Clear Breakpoints" +msgstr "Limpar os &Pontos de Paragem" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 +msgid "Clears all breakpoints" +msgstr "Limpar todos os pontos de paragem" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 +msgid "Break When..." +msgstr "Quebrar Quando..." + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 +msgid "Adds a new conditional breakpoint" +msgstr "Adicionar um novo ponto de paragem condicional" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 +msgid "Send HTTP R&equest" +msgstr "&Enviar Pedido HTTP" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 +msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" +msgstr "Inicia o pedido de HTTP ao servidor com a depuração activa" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 +msgid "&Trace" +msgstr "&Traceamento" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 +msgid "" +"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " +"start in trace mode when started" +msgstr "" +"Percorre o programa passo-a-passo. Se um programa não estiver a ser depurado de " +"momento, irá iniciar em modo de pausa no arranque" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 +msgid "&Run" +msgstr "Executa&r" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 +msgid "" +"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " +"run mode when started" +msgstr "" +"Executa o programa. Se um programa não estiver a ser depurado de momento, irá " +"iniciar em modo de pausa no arranque" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 +msgid "&Step" +msgstr "&Passo" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 +msgid "" +"Executes the next line of execution, but does not step into functions or " +"includes" +msgstr "Executa a próxima linha, mas não entra dentro de funções ou inclusões" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 +msgid "Step &Into" +msgstr "Avançar &Para" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 +msgid "" +"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " +"or inclusion of a file" +msgstr "" +"Executa a próxima linha e entra dentro de funções ou inclusões de ficheiros" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 +msgid "S&kip" +msgstr "I&gnorar" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 +msgid "" +"Skips the next command of execution and makes the next command the current one" +msgstr "Salta o próximo comando de execução e torna o próximo comando o actual" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 +msgid "Step &Out" +msgstr "&Sair" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 +msgid "" +"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " +"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" +msgstr "" +"Executa o resto dos comandos na função/ficheiro actual e coloca em pausa quando " +"terminar (quando atingir um nível superior no traceamento)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pausa" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 +msgid "" +"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " +"being debugged, it will start in paused mode when started" +msgstr "" +"Coloca o programa em pausa se estiver em execução ou em salto. Se um programa " +"não estiver a ser depurado de momento, irá iniciar em modo de pausa no arranque" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 +msgid "Kills the currently running script" +msgstr "Mata o programa actualmente em execução" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 +msgid "Start Session" +msgstr "Início de Sessão" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 +msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" +msgstr "Inicia internamente o depurador (torna possível a depuração)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 +msgid "End Session" +msgstr "Terminar Sessão" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 +msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" +msgstr "Para internamente o depurador (a depuração deixa de ser possível)" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 +msgid "Watch Variable" +msgstr "Vigiar a Variável" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 +msgid "Adds a variable to the watch list" +msgstr "Adicionar uma variável à lista a vigiar" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 +msgid "Changes the value of a variable" +msgstr "Muda o valor de uma variável" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 +msgid "Opens the profiler output file" +msgstr "Abre o ficheiro do resultado da análise" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Add Watch" +msgstr "Adicionar Vigia" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 +msgid "Specify variable to watch:" +msgstr "Indique a variável a vigiar:" + +#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 +msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o ficheiro %1, verifique as suas pastas base e " +"mapeamentos." + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 +msgid "Non scalar value" +msgstr "Valor não escalar" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 +msgid "Array" +msgstr "Vector" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 +msgid "Object" +msgstr "Objecto" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 +msgid "Reference" +msgstr "Referência" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 +msgid "String" +msgstr "Cadeia de Caracteres" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 +msgid "Integer" +msgstr "Inteiro" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 +msgid "Float" +msgstr "Real" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 +msgid "Boolean" +msgstr "Booleano" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinido" + +#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 +msgid "Line" +msgstr "Linha" + +#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 +msgid "Eval" +msgstr "Eval" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:46 +msgid "Variables" +msgstr "Variáveis" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:52 +msgid "Breakpoints" +msgstr "Pontos de Paragem" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:58 +msgid "Backtrace" +msgstr "'Backtrace'" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:65 +msgid "Debug Output" +msgstr "Resultado de Depuração" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:107 +msgid "Deb&ug" +msgstr "Dep&uração" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:113 +msgid "Debugger Inactive" +msgstr "Depurador Inactivo" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:156 +msgid "No session" +msgstr "Sem sessão" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:160 +msgid "Waiting" +msgstr "Em espera" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:164 +msgid "Connected" +msgstr "Ligado" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:168 +msgid "Paused" +msgstr "Em pausa" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:172 +msgid "Running" +msgstr "Em execução" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:176 +msgid "Tracing" +msgstr "Traceamento" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:180 +msgid "On error" +msgstr "Num erro" + +#: components/debugger/debuggerui.cpp:184 +msgid "On breakpoint" +msgstr "Num ponto de paragem" + +#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 +msgid "Expression" +msgstr "Expressão" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 +msgid "&Edit Cell Properties" +msgstr "&Editar as Propriedades da Célula" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 +msgid "Edit &Row Properties" +msgstr "Edita&r as Propriedades da Linha" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 +msgid "Merge Cells" +msgstr "Juntar as Células" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 +msgid "Break Merging" +msgstr "Quebrar Junção" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 +msgid "&Insert Row" +msgstr "&Inserir uma Linha" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 +msgid "Insert Co&lumn" +msgstr "Inserir uma Co&luna" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 +msgid "Remove Row" +msgstr "Remover a Linha" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 +msgid "Remove Column" +msgstr "Remover a Coluna" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 +msgid "Edit &Table Properties" +msgstr "Editar as Propriedades da &Tabela" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 +msgid "Edit Child Table" +msgstr "Editar a Tabela Filha" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 +#, c-format +msgid "Edit col: %1" +msgstr "Editar a coluna: %1" + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 +msgid "Merged with (%1, %2)." +msgstr "Junto com (%1, %2)." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 +msgid "" +"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " +"table manually." +msgstr "" +"Não é possível editar a tabela-filha; provavelmente você alterou manualmente a " +"célula que contém a tabela." + +#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 +msgid "" +"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " +"unclosed tags in the table and have broken its consistency." +msgstr "" +"Não é possível encontrar a marca de fecho da tabela-filha; provavelmente você " +"introduziu marcas não fechadas na tabela e quebrou a sua consistência." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 +#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 +msgid "Insert &Tag" +msgstr "Inserir uma &Marca" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 +#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 +msgid "Clos&e" +msgstr "F&echar" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 +msgid "&Insert in Project..." +msgstr "&Inserir no Projecto..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 +#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 +msgid "Re&name" +msgstr "Mudar o &Nome" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 +#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 +#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 +msgid "&Properties" +msgstr "&Propriedades" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 +msgid "F&older..." +msgstr "P&asta..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 +msgid "&File..." +msgstr "&Ficheiro..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 +msgid "New Top &Folder..." +msgstr "Nova Pasta de &Topo..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 +msgid "&Add Folder to Top" +msgstr "&Adicionar uma Pasta ao Topo" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 +msgid "Create Site &Template..." +msgstr "Criar um Novo Modelo de 'Si&te'..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:162 +msgid "&Create New" +msgstr "&Criar um Novo" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:112 +msgid "&Change Alias..." +msgstr "&Modificar a Alcunha..." + +#: treeviews/filestreeview.cpp:123 +msgid "Files Tree" +msgstr "Árvore de Ficheiros" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:153 +msgid "Root Folder" +msgstr "Pasta Raiz" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:158 +msgid "Home Folder" +msgstr "Pasta Pessoal" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:216 +msgid "Remove From &Top" +msgstr "Remover do &Topo" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +msgid "Set Alias" +msgstr "Modificar Alternativa" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Alternative folder name:" +msgstr "Nome de pasta alternativo:" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 +#: treeviews/filestreeview.cpp:327 +msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>" +msgstr "<qt><b>%1</b> já é uma entrada de nível de topo.</qt>" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:277 +msgid "Choose Local or Remote Folder" +msgstr "Escolher a Pasta Local ou Remota" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:657 +msgid "C&VS" +msgstr "C&VS" + +#: treeviews/filestreeview.cpp:319 +msgid "Change Alias" +msgstr "Mudar a Alternativa" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:119 +msgid "" +"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" +msgstr "" +"Linha %1: %2 não é um dos filhos possíveis de %3.\n" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:132 +msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." +msgstr "Linha %1, coluna %2: Falta o fecho da marca %3." + +#: treeviews/structtreetag.cpp:137 +msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." +msgstr "Line %1, coluna %2: %3 não é parte de %4." + +#: treeviews/structtreetag.cpp:164 +msgid "Empty tag" +msgstr "Marca vazia" + +#: treeviews/structtreetag.cpp:185 +msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." +msgstr "Linha %1, coluna %2: Falta a marca inicial de %3." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:73 +msgid "Insert as &Text" +msgstr "Inserir como &Texto" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:74 +msgid "Insert &Link to File" +msgstr "Inserir uma &Ligação para o Ficheiro" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:75 +msgid "&New Document Based on This" +msgstr "&Novo Documento Baseado Neste" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:76 +msgid "&Extract Site Template To..." +msgstr "&Extrair Modelo de 'Site' Para..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 +msgid "Text Snippet" +msgstr "Pedaço de Texto" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 +msgid "Binary File" +msgstr "Ficheiro Binário" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 +msgid "Document Template" +msgstr "Modelo de Documento" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 +msgid "Site Template" +msgstr "Modelo de 'Site'" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 +msgid "Send in E&mail..." +msgstr "Enviar por E-&mail..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 +msgid "&Upload Template..." +msgstr "En&viar Modelo..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:160 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Nova Pasta..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 +msgid "&Download Template..." +msgstr "Ob&ter Modelo..." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:177 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:211 +msgid "Global Templates" +msgstr "Modelos Globais" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:215 +msgid "Local Templates" +msgstr "Modelos Locais" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:218 +msgid "Project Templates" +msgstr "Modelos de Projectos" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:376 +msgid "Create New Template Folder" +msgstr "Criar uma Nova Pasta de Modelo" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 +msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" +msgstr "Herdar o atr&ibuto do pai (nada)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 +msgid "&Inherit parent attribute (%1)" +msgstr "Herdar o atr&ibuto do pai (%1)" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:406 +msgid "" +"Error while creating the new folder.\n" +" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." +msgstr "" +"Erro ao criar a nova pasta.\n" +" Talvez não tenha permissões para escrever na pasta %1." + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:458 +msgid "Save selection as template file:" +msgstr "Gravar a selecção como um ficheiro de modelo:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 +#: utility/quantacommon.cpp:710 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "<qt>O ficheiro <b>%1</b> já existe.<br>Deseja sobrepô-lo?</qt>" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:476 +msgid "" +"<qt>Could not write to file <b>%1</b>." +"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is " +"working.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível gravar o ficheiro <b>%1</b>." +"<br>Verifique se tem permissões para escrever nele e se a sua ligação " +"funciona.</qt>" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:565 +msgid "Quanta Template" +msgstr "Modelo do Quanta" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:876 +msgid "" +"Do you really want to delete folder \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover a pasta\n" +"%1 ?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:878 +msgid "" +"Do you really want to delete file \n" +"%1 ?\n" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover o ficheiro \n" +"%1 ?\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:985 +msgid "Send template in email" +msgstr "Enviar o modelo no e-mail" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:987 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Olá,\n" +" Este é um pacote de modelo do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Divirta-se.\n" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 +msgid "Quanta Plus Template" +msgstr "Modelo do Quanta Plus" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 +msgid "Target folder" +msgstr "Pasta alvo" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "" +"You have extracted the site template to a folder which is not under your main " +"project folder.\n" +"Do you want to copy the folder into the main project folder?" +msgstr "" +"Você extraiu o modelo do 'site' para uma pasta que não se encontra sob a pasta " +"principal do seu projecto.\n" +"Deseja copiar a pasta para a pasta principal do projecto?" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Copy Folder" +msgstr "Copiar a Pasta" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 +msgid "Do Not Copy" +msgstr "Não Copiar" + +#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 +msgid "" +"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file." +"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> " +"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu um erro ao extrair o ficheiro de modelo de 'site' <i>%1</i>." +"<br>Verifique se tem permissões de escrita em " +"<br><b>%2</b> e que há espaço suficiente disponível na sua pasta " +"temporária.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 +msgid "Open &With..." +msgstr "Abr&ir Com..." + +#: treeviews/servertreeview.cpp:125 +msgid "Upload Tree" +msgstr "Enviar Árvore" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:73 +msgid "Global Scripts" +msgstr "Programas Globais" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:79 +msgid "Local Scripts" +msgstr "Programas Locais" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:88 +msgid "&Description" +msgstr "&Descrição" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:89 +msgid "&Run Script" +msgstr "Executa&r o Programa" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:91 +msgid "&Edit Script" +msgstr "&Editar o Programa" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:92 +msgid "Edit in &Quanta" +msgstr "Editar no &Quanta" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:93 +msgid "Edi&t Description" +msgstr "Edi&tar a Descrição" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:95 +msgid "&Assign Action" +msgstr "&Atribuir Acção" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:96 +msgid "&Send in Email..." +msgstr "Enviar por E-&mail..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:97 +msgid "&Upload Script..." +msgstr "En&viar o Programa..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:100 +msgid "&Download Script..." +msgstr "Ob&ter o Programa..." + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:273 +msgid "Send script in email" +msgstr "Enviar o programa por e-mail" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:275 +msgid "" +"Hi,\n" +" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" +"\n" +"Have fun.\n" +msgstr "" +"Olá,\n" +" Este é um pacote de programas do Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n" +"\n" +"Divirta-se.\n" + +#: treeviews/scripttreeview.cpp:288 +msgid "Quanta Plus Script" +msgstr "Programa do Quanta Plus" + +#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 +msgid "Upload" +msgstr "Enviar" + +#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:438 +msgid "Quanta File Info" +msgstr "Informação do Ficheiro do Quanta" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:497 +#, c-format +msgid "Number of lines: %1" +msgstr "Número de linhas: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:498 +#, c-format +msgid "Number of images included: %1" +msgstr "Número de imagens incluídas: %1" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:499 +msgid "Size of the included images: %1 bytes" +msgstr "Tamanho das imagens incluídas: %1 bytes" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:500 +msgid "Total size with images: %1 bytes" +msgstr "Tamanho total com as imagens: %1 bytes" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:505 +msgid "Image size: %1 x %2" +msgstr "Tamanho da imagem: %1 x %2" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:627 +msgid "&Other..." +msgstr "&Outro..." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:628 +msgid "Open &With" +msgstr "Abrir &Com" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 +msgid "&Move Here" +msgstr "&Mover para Aqui" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 +msgid "&Copy Here" +msgstr "&Copiar para Aqui" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:889 +msgid "&Link Here" +msgstr "Criar uma &Ligação Aqui" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 +msgid "C&ancel" +msgstr "C&ancelar" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1135 +msgid "Create Site Template File" +msgstr "Criar uma Novo Ficheiro de Modelo de 'Site'" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1143 +msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." +msgstr "" +"Os modelos devem ser gravador para a pasta de modelos local ou de projecto." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Currently you can create site templates only from local folders." +msgstr "Actualmente apenas pode criar modelos de 'site' de pastas locais." + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1151 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "Característica Não Suportado" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1187 +msgid "" +"<qt>There was an error while creating the site template tarball." +"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>" +", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in " +"your temporary folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu um erro ao criar o arquivo de modelo de 'site'." +"<br>Verifique se consegue ler ficheiro de <i>%1</i>, se tem permissões de " +"escrita em " +"<br><b>%2</b> e que há espaço suficiente disponível na sua pasta " +"temporária.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Create New Folder" +msgstr "Criar uma Nova Pasta" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nome da pasta:" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 +msgid "Create New File" +msgstr "Criar um Novo Ficheiro" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "" +"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível criar o ficheiro, porque já existe um ficheiro chamado <b>" +"%1</b>.</qt>" + +#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 +msgid "Error Creating File" +msgstr "Erro ao Criar Ficheiro" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:54 +msgid "Project Documentation" +msgstr "Documentação do Projecto" + +#: treeviews/doctreeview.cpp:65 +msgid "&Download Documentation..." +msgstr "Obter &Documentação..." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:227 +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nome do Atributo" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:270 +msgid "Parent tags" +msgstr "Marca pai" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:289 +msgid "Namespace" +msgstr "Espaço de nomes" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:290 +msgid "prefix" +msgstr "prefixo" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:464 +msgid "Node Name" +msgstr "Nome do Nó" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:468 +msgid "Delete Tag" +msgstr "Apagar a Marca" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:472 +msgid "Delete the current tag only." +msgstr "Apaga apenas a marca actual." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:478 +msgid "Delete the current tag and all its children." +msgstr "Apaga a marca actual e todos os seus descendentes." + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:518 +msgid "Current tag: <b>%1</b>" +msgstr "Marca actual: <b>%1</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:522 +msgid "Current tag: <b>text</b>" +msgstr "Marca actual: <b>texto</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:524 +msgid "Current tag: <b>comment</b>" +msgstr "Marca actual: <b>comentário</b>" + +#: treeviews/tagattributetree.cpp:526 +msgid "Current tag:" +msgstr "Marca actual:" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:90 +msgid "All Present DTEP" +msgstr "Todos os DTEPs Presentes" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 +msgid "Show Groups For" +msgstr "Mostrar Grupos Para" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 +msgid "&Reparse" +msgstr "Analisa&r de Novo" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:115 +msgid "Open Subtrees" +msgstr "Abrir as Sub-Árvores" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:116 +msgid "Close Subtrees" +msgstr "Fechar as Sub-Árvores" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:123 +msgid "Follow Cursor" +msgstr "Seguir o Cursor" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:487 +msgid "Find tag" +msgstr "Procurar marca" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 +msgid "Find Tag && Open Tree" +msgstr "Procurar a Marca e Abrir a Árvore" + +#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 +msgid "nothing" +msgstr "nada" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 +msgid "Document Base Folder" +msgstr "Pasta Base do Documento" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:108 +msgid "Project Files" +msgstr "Ficheiros do Projecto" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:121 +msgid "&When Modified" +msgstr "Quando &Modificado" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:122 +msgid "&Never" +msgstr "&Nunca" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:123 +msgid "&Confirm" +msgstr "&Confirmar" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Load Toolbar" +msgstr "Carregar Barra de Ferramentas" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:133 +msgid "&Upload File..." +msgstr "&Envio de Ficheiro..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:134 +msgid "&Quick File Upload" +msgstr "Envio &Rápido de Ficheiro" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 +msgid "&Remove From Project" +msgstr "&Remover do Projecto" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 +#: treeviews/projecttreeview.cpp:169 +msgid "Upload &Status" +msgstr "E&stado do Envio" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:150 +msgid "&Upload Folder..." +msgstr "&Enviar Pasta..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:151 +msgid "&Quick Folder Upload" +msgstr "Envio Rápido de &Pasta" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:157 +msgid "Document-&Base Folder" +msgstr "Pasta &Base do Documento" + +#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 +msgid "&Upload Project..." +msgstr "&Enviar o Projecto..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:165 +msgid "Re&scan Project Folder..." +msgstr "Reanali&sar a Pasta do Projecto..." + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:166 +msgid "Project &Properties" +msgstr "&Propriedades do Projecto" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 +msgid "[local disk]" +msgstr "[disco local]" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 +msgid "No Project" +msgstr "Nenhum Projecto" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "" +"<qt>Do you really want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the project?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o <br><b>%1</b><br> do projecto?</qt>" + +#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 +msgid "Remove From Project" +msgstr "Remover do Projecto" + +#: utility/tagactionset.cpp:104 +msgid "Apply Source Indentation" +msgstr "Aplicar Indentação no Código" + +#: utility/tagactionset.cpp:109 +msgid "Copy DIV Area" +msgstr "Copiar a Área DIV" + +#: utility/tagactionset.cpp:114 +msgid "Cut DIV Area" +msgstr "Cortar a Área DIV" + +#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 +msgid "Table..." +msgstr "Tabela..." + +#: utility/tagactionset.cpp:285 +msgid "Insert..." +msgstr "Inserir..." + +#: utility/tagactionset.cpp:286 +msgid "Remove..." +msgstr "Remover..." + +#: utility/tagactionset.cpp:307 +msgid "Row Above" +msgstr "Linha Acima" + +#: utility/tagactionset.cpp:313 +msgid "Row Below" +msgstr "Linha Abaixo" + +#: utility/tagactionset.cpp:319 +msgid "Column Left" +msgstr "Coluna à Esquerda" + +#: utility/tagactionset.cpp:325 +msgid "Column Right" +msgstr "Coluna à Direita" + +#: utility/tagactionset.cpp:339 +msgid "Row(s)" +msgstr "Linha(s)" + +#: utility/tagactionset.cpp:345 +msgid "Column(s)" +msgstr "Coluna(s)" + +#: utility/tagactionset.cpp:351 +msgid "Cell(s)" +msgstr "Célula(s)" + +#: utility/tagactionset.cpp:357 +msgid "Cell(s) Content" +msgstr "Conteúdo de Célula(s)" + +#: utility/tagactionset.cpp:365 +msgid "Merge Selected Cells" +msgstr "Juntar Células Seleccionadas" + +#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 +msgid "" +"The \"%1\" script started.\n" +msgstr "" +"Programa \"%1\" iniciado.\n" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "" +"<qt>There was an error running <b>%1</b>." +"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is " +"accessible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu um erro ao executar o <b>%1</b>." +"<br>Verifique se tem o executável <i>%2</i> instalado e se está acessível.</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 +msgid "Script Not Found" +msgstr "Programa Não Encontrado" + +#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 +msgid "" +"The \"%1\" script output:\n" +msgstr "" +"Resultado do programa \"%1\":\n" + +#: utility/tagaction.cpp:973 +msgid "The \"%1\" script has exited." +msgstr "O programa \"%1\" terminou." + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "" +"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked." +"<br>Do you want to terminate it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A acção de filtragem <b>%1</b> parece estar bloqueada." +"<br>Deseja terminá-la?</qt>" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Action Not Responding" +msgstr "Acção Não Está a Responder" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Terminate" +msgstr "Terminar" + +#: utility/tagaction.cpp:1011 +msgid "Keep Running" +msgstr "Manter em Execução" + +#: utility/quantacommon.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Cannot create folder" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the " +"connection to" +"<br><b>%2</b>" +"<br> is valid.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não é possível criar a pasta" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Verifique se tem permissões de escrita na directoria-mãe ou se a ligação a " +"<br><b>%2</b>" +"<br> é válida.</qt>" + +#: utility/quantacommon.cpp:697 +msgid "" +"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" +" Are you sure you want to open this file?" +msgstr "" +"O tipo de ficheiro não é reconhecido. Se abrir ficheiros binários, poderá " +"confundir o Quanta.\n" +"Tem a certeza que deseja abrir este ficheiro?" + +#: utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo Desconhecido" + +#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 +msgid "Do Not Open" +msgstr "Não Abrir" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:88 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Colocar um &Favorito" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:91 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Se uma linha não tiver um favorito, adiciona-o; caso contrário, remove-o." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:92 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Limpar o &Favorito" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:95 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Limp&ar Todos os Favoritos" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:98 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Limpar todos os favoritos do documento actual." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Favorito Seguinte" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:104 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Ir para o favorito seguinte." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Favorito Anterior" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:110 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Ir para o favorito anterior." + +#: utility/quantabookmarks.cpp:222 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "Próxi&mo: %1 - \"%2\"" + +#: utility/quantabookmarks.cpp:229 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Anterior: %1 - \"%2\"" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 +#: utility/toolbartabwidget.cpp:307 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Menu de Barras de Ferramentas" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 +msgid "New Action..." +msgstr "Nova Acção..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 +msgid "New Toolbar..." +msgstr "Nova Barra de Ferramentas..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 +msgid "Rename Toolbar..." +msgstr "Mudar o Nome da Barra de Ferramentas..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 +msgid "Configure Toolbars..." +msgstr "Configurar as Barras de Ferramentas..." + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:234 +msgid "Icons Only" +msgstr "Apenas os Ícones" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:235 +msgid "Text Only" +msgstr "Apenas o Texto" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:236 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Texto ao Lado dos Ícones" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:237 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Texto sob os Ícones" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:320 +#, c-format +msgid "Remove Action - %1" +msgstr "Remover a Acção - %1" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:321 +#, c-format +msgid "Edit Action - %1" +msgstr "Editar a Acção - %1" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:330 +msgid "Text Position" +msgstr "Posição do Texto" + +#: utility/toolbartabwidget.cpp:344 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>" +msgstr "<qt>Tem a certeza que deseja remover a acção <b>%1</b>?</qt>" + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "" +"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Ocorreu um erro na transferência do pacote do DTEP. As causas possíveis poderão " +"ser um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote." + +#: utility/newstuff.cpp:53 +msgid "DTEP Installation Error" +msgstr "Erro na Instalação do DTEP" + +#: utility/newstuff.cpp:73 +msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" +msgstr "Deseja carregar a barra de ferramentas que acabou de transferir?" + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "" +"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Ocorreu um erro no pacote transferido. As causas possíveis poderão ser um " +"pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote." + +#: utility/newstuff.cpp:79 +msgid "Toolbar Installation Error" +msgstr "Erro na Instalação da Barra de Ferramentas" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" +msgstr "Deseja abrir o modelo que acabou de transferir?" + +#: utility/newstuff.cpp:100 +msgid "Open Template" +msgstr "Abrir o Modelo" + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "There was an error with the downloaded template file." +msgstr "Ocorreu um erro com o ficheiro de modelo transferido." + +#: utility/newstuff.cpp:106 +msgid "Template Installation Error" +msgstr "Erro na Instalação de Modelo" + +#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 +msgid "" +"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " +"damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Ocorreu um erro com o pacote do programa transferido. As causas possíveis serão " +"um pacote danificado ou uma estrutura de pastas inválida no pacote." + +#: utility/newstuff.cpp:124 +msgid "Script Installation Error" +msgstr "Erro na Instalação do Programa" + +#: utility/newstuff.cpp:141 +msgid "Documentation Installation Error" +msgstr "Erro na Instalação da Documentação" + +#: utility/qpevents.cpp:42 +msgid "Before Document Save" +msgstr "Antes de Gravar o Documento" + +#: utility/qpevents.cpp:43 +msgid "After Document Save" +msgstr "Depois de Gravar o Documento" + +#: utility/qpevents.cpp:44 +msgid "After Document Open" +msgstr "Depois de Abrir o Documento" + +#: utility/qpevents.cpp:45 +msgid "Before Document Close" +msgstr "Antes de Fechar o Documento" + +#: utility/qpevents.cpp:46 +msgid "After Document Close" +msgstr "Depois de Fechar o Documento" + +#: utility/qpevents.cpp:47 +msgid "After Project Open" +msgstr "Depois de Abrir o Projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:48 +msgid "Before Project Close" +msgstr "Depois de Fechar o Projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:49 +msgid "After Project Close" +msgstr "Depois de Fechar o Projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:50 +msgid "Upload Requested" +msgstr "Pedido de Envio" + +#: utility/qpevents.cpp:51 +msgid "Before Document Upload" +msgstr "Antes do Envio do Documento" + +#: utility/qpevents.cpp:52 +msgid "After Document Upload" +msgstr "Depois do Envio do Documento" + +#: utility/qpevents.cpp:53 +msgid "After Addition to Project" +msgstr "Após Adicionar ao Projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:54 +msgid "After Removal From Project" +msgstr "Após Remover do Projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:55 +msgid "After Commit to CVS" +msgstr "Depois de Colocar no CVS" + +#: utility/qpevents.cpp:56 +msgid "After Update From CVS" +msgstr "Depois de Actualizar do CVS" + +#: utility/qpevents.cpp:57 +msgid "After Moving File Inside Project" +msgstr "Depois de Mover um Ficheiro dentro do Projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:58 +msgid "Quanta Start" +msgstr "Arranque do Quanta" + +#: utility/qpevents.cpp:59 +msgid "Quanta Exit" +msgstr "Fim do Quanta" + +#: utility/qpevents.cpp:62 +msgid "Send Email" +msgstr "Enviar um E-mail" + +#: utility/qpevents.cpp:63 +msgid "Log Event" +msgstr "Registar Evento" + +#: utility/qpevents.cpp:64 +msgid "Script Action" +msgstr "Acção do Programa" + +#: utility/qpevents.cpp:65 +msgid "Non-Script Action" +msgstr "Acção Fora do Programa" + +#: utility/qpevents.cpp:88 +msgid "" +"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Será executada uma acção interna (<i>%1</i>) associada com um evento (<i>" +"%2</i>). Deseja permitir a execução desta acção?</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Event Triggered" +msgstr "Evento Despoletado" + +#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 +msgid "Execute" +msgstr "Executar" + +#: utility/qpevents.cpp:92 +msgid "" +"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>" +") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Será executada uma acção externa (<i>%1</i>) associada com um evento (<i>" +"%2</i>). Deseja permitir a execução desta acção?</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:104 +msgid "An upload was initiated" +msgstr "Foi iniciado um envio" + +#: utility/qpevents.cpp:113 +msgid "About to upload a document" +msgstr "Prestes a enviar um documento" + +#: utility/qpevents.cpp:120 +msgid "Document uploaded" +msgstr "Documento enviado" + +#: utility/qpevents.cpp:127 +msgid "Document moved" +msgstr "Documento movido" + +#: utility/qpevents.cpp:137 +msgid "Document saved" +msgstr "Documento gravado" + +#: utility/qpevents.cpp:143 +msgid "About to save a document" +msgstr "Prestes a gravar um documento" + +#: utility/qpevents.cpp:149 +msgid "Document opened" +msgstr "Documento aberto" + +#: utility/qpevents.cpp:155 +msgid "Document closed" +msgstr "Documento fechado" + +#: utility/qpevents.cpp:161 +msgid "About to close a document" +msgstr "Prestes a fechar um documento" + +#: utility/qpevents.cpp:167 +msgid "Project opened" +msgstr "Projecto aberto" + +#: utility/qpevents.cpp:173 +msgid "Project closed" +msgstr "Projecto fechado" + +#: utility/qpevents.cpp:179 +msgid "About to close the project" +msgstr "Prestes a fechar o projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:185 +msgid "Document added to project" +msgstr "Documento adicionado ao projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:191 +msgid "Document removed from project" +msgstr "Documento removido ao projecto" + +#: utility/qpevents.cpp:199 +msgid "Document committed" +msgstr "Documento registado" + +#: utility/qpevents.cpp:205 +msgid "Document updated" +msgstr "Documento actualizado" + +#: utility/qpevents.cpp:211 +msgid "Quanta has been started" +msgstr "O Quanta foi iniciado" + +#: utility/qpevents.cpp:217 +msgid "Quanta is shutting down" +msgstr "O Quanta está a terminar" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Evento não suportado <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:224 +msgid "Event Handling Error" +msgstr "Erro de Tratamento de Evento" + +#: utility/qpevents.cpp:273 +msgid "Logging to remote files is not supported." +msgstr "Não é possível registar em ficheiros remotos." + +#: utility/qpevents.cpp:282 +msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." +msgstr "Registar para ficheiro dentro de um projecto remoto não é suportado." + +#: utility/qpevents.cpp:312 +msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>." +msgstr "" +"<qt>O registo falhou. Verifique se tem permissões de escrita em <i>%1</i>." + +#: utility/qpevents.cpp:316 +msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Acção de evento interno não suportada : <b>%1</b>.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>A acção do programa <b>%1</b> não foi encontrada no seu sistema.</qt>" + +#: utility/qpevents.cpp:339 +msgid "Action Execution Error" +msgstr "Erro de Execução de Acção" + +#: utility/qpevents.cpp:341 +msgid "Unsupported external event action." +msgstr "Evento externo não suportado." + +#: utility/qpevents.cpp:343 +msgid "Unknown event type." +msgstr "Tipo de evento desconhecido." + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja adicionar <br><b>%1</b><br>ao projecto?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:185 +msgid "Add to Project" +msgstr "Adicionar ao Projecto" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete " +"<br><b>%1</b>" +"<br> and remove it from the project?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deseja mesmo apagar " +"<br><b>%1</b>" +"<br> e removê-lo do projecto?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:233 +msgid "Delete & Remove From Project" +msgstr "Apagar e Remover do Projecto" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo apagar <br><b>%1</b>?</qt>" + +#: utility/quantanetaccess.cpp:246 +msgid "Delete File or Folder" +msgstr "Apagar o Ficheiro ou Pasta" + +#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 +msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível obter o DTD do <b>%1</b>.</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 +msgid "" +"<qt>Error while parsing the DTD." +"<br>The error message is:" +"<br><i>%1</i></qt>" +msgstr "" +"<qt>Erro ao analisar o DTD." +"<br>A mensagem de erro foi:" +"<br><i>%1</i></qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 +msgid "" +"<qt>Cannot create the " +"<br><b>%1</b> file." +"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não é possível criar o ficheiro" +"<br><b>%1</b>." +"<br>Verifique se tem permissões de escrita na pasta-mãe.</qt>" + +#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 +msgid "No elements were found in the DTD." +msgstr "Não foram encontrados elementos no DTD." + +#: parsers/parsercommon.cpp:177 +msgid "%1 block" +msgstr "bloco %1" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 +msgid "Message Area Tab" +msgstr "Página da Área de Mensagens" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 +msgid "Editor Tab" +msgstr "Página do Editor" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 +msgid "Separate Toolview" +msgstr "Janela de Ferramentas Separada" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "" +"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " +"to apply these settings?" +msgstr "" +"A informação do 'plugin' que introduziu parece estar inválida. Tem a certeza " +"que deseja aplicar esta configuração?" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Invalid Plugin" +msgstr "'Plugin' Inválido" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 +msgid "Do Not Apply" +msgstr "Não Aplicar" + +#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 +msgid "Select Plugin Folder" +msgstr "Seleccione a Pasta do 'Plugin'" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 +msgid "Configure &Plugins..." +msgstr "Configurar os '&Plugins'..." + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for " +"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " +"actions can still be used to run command-line tools. </qt>" +msgstr "" +"O <qt><b>%1</b> é um 'plugin' da linha de comandos. Foi retirado o suporte de " +"'plugins' da linha de comandos. Contudo, a funcionalidade não foi perdida " +"porque as acções com programas podem à mesma ser usadas para correr ferramentas " +"da linha de comandos.</qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 +msgid "Unsupported Plugin Type" +msgstr "Tipo de 'Plugin' Não Suportado" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "" +"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A seguintes 'plugins' parecem ser inválidos:<b>%1</b>." +"<br>" +"<br>Deseja editar os 'plugins'?</qt>" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Invalid Plugins" +msgstr "'Plugins' Inválidos" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 +msgid "Do Not Edit" +msgstr "Não Editar" + +#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 +msgid "All plugins validated successfully." +msgstr "Todos os 'plugins' foram validados com sucesso." + +#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccione a Pasta" + +#: plugins/quantaplugin.cpp:122 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded." +"<br>Possible reasons are:" +"<br> - <b>%2</b> is not installed;" +"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable." +msgstr "" +"<qt>O 'plugin' <b>%1</b> não pôde ser carregado." +"<br>As razões possíveis são:" +"<br> - o <b>%2</b> não está instalado;" +"<br> - o ficheiro <i>%3</i> não está instalado ou está inacessível." + +#: project/projectnewweb.cpp:132 +msgid "" +"There was an error while trying to run the \"wget\" application. " +"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." +msgstr "" +"Ocorreu um erro ao tentar executar a aplicação \"wget\". Verifique primeiro se " +"esta está presente no seu sistema e se está na sua PATH." + +#: project/projectnewweb.cpp:138 +msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." +msgstr "" +"Esta funcionalidade só está disponível se o projecto estiver no disco local." + +#: project/projectnewweb.cpp:168 +msgid "" +"wget finished...\n" +msgstr "" +"O 'wget' terminou...\n" + +#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 +#: project/projectnewlocal.cpp:257 +msgid "%1: Copy to Project" +msgstr "%1: Copiar para o Projecto" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "" +"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>." +"<br> Do you want to open it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Foi encontrado uma cópia de segurança para o projecto <b>%1</b>." +"<br> Deseja abri-la?</qt>" + +#: project/project.cpp:216 +msgid "Open Project Backup" +msgstr "Abrir a Salvaguarda de Projecto" + +#: project/project.cpp:265 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> does not exist." +"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>" +msgstr "<b>O ficheiro <b>%1</b> não existe.<br> Quer removê-lo da lista?</qt>" + +#: project/project.cpp:354 +msgid "Renaming files..." +msgstr "A mudar o nome dos ficheiros..." + +#: project/project.cpp:393 +msgid "Removing files..." +msgstr "A remover os ficheiros..." + +#: project/project.cpp:430 +msgid "" +"<qt>Do you want to remove " +"<br><b>%1</b>" +"<br> from the server(s) as well?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deseja mesmo remover " +"<br><b>%1</b>" +"<br> também do(s) servidor(es)?</qt>" + +#: project/project.cpp:430 +msgid "Remove From Server" +msgstr "Remover do Servidor" + +#: project/project.cpp:461 +msgid "Project Settings" +msgstr "Opções do Projecto" + +#: project/project.cpp:490 +msgid "No Debugger" +msgstr "Sem Depurador" + +#: project/project.cpp:559 +msgid "No view was saved yet." +msgstr "Ainda não foi gravada nenhuma vista." + +#: project/project.cpp:567 +msgid "Up&load Profiles" +msgstr "En&viar os Perfis" + +#: project/project.cpp:576 +msgid "Team Configuration" +msgstr "Configuração da Equipa" + +#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 +msgid "Team Leader" +msgstr "Lider da Equipa" + +#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 +msgid "Subproject Leader" +msgstr "Líder do Subprojecto" + +#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 +msgid "Task Leader" +msgstr "Líder da Tarefa" + +#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 +msgid "Simple Member" +msgstr "Membro Normal" + +#: project/project.cpp:607 +msgid "Event Configuration" +msgstr "Configuração de Eventos" + +#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 +msgid "Upload project items..." +msgstr "Enviar os itens do projecto..." + +#: project/project.cpp:896 +msgid "New Files in Project's Folder" +msgstr "Novos Ficheiros na Pasta do Projecto" + +#: project/project.cpp:1268 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " +"loss)?" +msgstr "" +"A gravação do projecto falhou. Deseja continuar a sair (poderá originar a perda " +"de dados)?" + +#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "Project Saving Error" +msgstr "Erro ao Gravar o Projecto" + +#: project/membereditdlg.cpp:85 +msgid "Edit Subprojects" +msgstr "Editar os Sub-Projectos" + +#: project/membereditdlg.cpp:169 +msgid "Select Member" +msgstr "Seleccionar o Membro" + +#: project/membereditdlg.cpp:179 +msgid "No entries found in the addressbook." +msgstr "Não foram encontrados elementos no livro de endereços." + +#: project/projectupload.cpp:81 +msgid "Upload Profiles" +msgstr "Enviar os Perfis" + +#: project/projectupload.cpp:170 +msgid "Scanning project files..." +msgstr "A analisar os ficheiros do projecto..." + +#: project/projectupload.cpp:230 +msgid "Building the tree..." +msgstr "A criar a árvore..." + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "Confirm Upload" +msgstr "Confirmar o Envio" + +#: project/projectupload.cpp:361 +msgid "" +"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " +"not want to upload):" +msgstr "" +"Confirme que deseja enviar os seguintes ficheiros (deseleccione os ficheiros " +"que não deseja enviar):" + +#: project/projectupload.cpp:384 +msgid "" +"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible." +"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O <b>%1</b> parece estar inacessível." +"<br>Deseja continuar com o envio?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:466 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Actual: %1" + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "You cannot remove the last profile." +msgstr "Não pode remover o último perfil." + +#: project/projectupload.cpp:638 +msgid "Profile Removal Error" +msgstr "Erro na Remoção de Perfil" + +#: project/projectupload.cpp:642 +msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo remover o perfil de envio <b>%1</b>?</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 +msgid "Profile Removal" +msgstr "Remoção de Perfil" + +#: project/projectupload.cpp:655 +msgid "" +"<qt>You have removed your default profile." +"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Removeu o seu perfil predefinido." +"<br>O novo perfil predefinido será <b>%1</b>.</qt>" + +#: project/projectupload.cpp:761 +msgid "Do you really want to abort the upload?" +msgstr "Deseja mesmo interromper o envio?" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "Abort Upload" +msgstr "Interromper o Envio" + +#: project/projectupload.cpp:762 +msgid "" +"_: Abort the uploading\n" +"Abort" +msgstr "Interromper" + +#: project/teammembersdlg.cpp:58 +msgid "New Member" +msgstr "Novo Membro" + +#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 +msgid "The member name cannot be empty." +msgstr "O nome do membro não pode estar vazio." + +#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 +msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." +msgstr "" +"A alcunha não pode estar vazia, dado que é usada como identificador único." + +#: project/teammembersdlg.cpp:100 +msgid "Edit Member" +msgstr "Editar o Membro" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>" +") from the project team?" +"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Deseja mesmo remover-se a si próprio (<b>%1</b>) da equipa do projecto?" +"<br>Se o fizer, deverá seleccionar outro membro em substituição de si.</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "Delete Member" +msgstr "Apagar o Membro" + +#: project/teammembersdlg.cpp:195 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>" +msgstr "<qt>Deseja mesmo remover <b>%1</b><br> da equipa do projecto?</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>" +". Do you want to reassign it to the current member?</qt>" +msgstr "" +"<b>O papel <b>%1</b> já está atribuí-do a <b>%2</b>." +"<br> Quer reatribui-lo ao membro actual?</qt>" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Reassign" +msgstr "Atribuir de Novo" + +#: project/teammembersdlg.cpp:216 +msgid "Do Not Reassign" +msgstr "Não Atribuir de Novo" + +#: project/teammembersdlg.cpp:226 +msgid "" +"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 <%3></b>.</qt>" +msgstr "<qt>A alcunha <b>%1</b> já está atribuída a <b>%2 <%3></b>.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:74 +msgid "<b>Insert Files in Project</b>" +msgstr "<b>Inserir Ficheiros no Projecto</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:85 +msgid "&New Project..." +msgstr "&Novo Projecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:89 +msgid "&Open Project..." +msgstr "Abrir um Pr&ojecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:95 +msgid "Open Recent Project" +msgstr "Abrir um Projecto Recente" + +#: project/projectprivate.cpp:97 +msgid "Open/Open recent project" +msgstr "Abrir/Abrir um projecto recente" + +#: project/projectprivate.cpp:100 +msgid "&Close Project" +msgstr "Fe&char o Projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:105 +msgid "Open Project &View..." +msgstr "Abrir uma Á&rea do Projecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:109 +msgid "Open project view" +msgstr "Abrir uma área do projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:111 +msgid "&Save Project View" +msgstr "&Gravar a Área do Projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:114 +msgid "Save Project View &As..." +msgstr "Gr&avar a Área do Projecto Como..." + +#: project/projectprivate.cpp:117 +msgid "&Delete Project View" +msgstr "Remover a Área &do Projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:121 +msgid "Close project view" +msgstr "Fechar a área do projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:125 +msgid "&Insert Files..." +msgstr "&Inserir Ficheiros..." + +#: project/projectprivate.cpp:129 +msgid "Inser&t Folder..." +msgstr "Inserir Pas&ta..." + +#: project/projectprivate.cpp:133 +msgid "&Rescan Project Folder..." +msgstr "&Reanalisar a Pasta do Projecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:141 +msgid "&Project Properties" +msgstr "Propriedades do &Projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:146 +msgid "Save as Project Template..." +msgstr "Gravar Como um Modelo de Projecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:151 +msgid "Save Selection to Project Template File..." +msgstr "Gravar a Selecção para o Modelo de Projecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:302 +msgid "Adding files to the project..." +msgstr "A adicionar ficheiro ao projecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:374 +msgid "Reading the project file..." +msgstr "A ler o ficheiro do projecto..." + +#: project/projectprivate.cpp:384 +msgid "Invalid project file." +msgstr "Ficheiro de projecto inválido." + +#: project/projectprivate.cpp:906 +msgid "Save Project View As" +msgstr "Gravar a Área do Projecto Como" + +#: project/projectprivate.cpp:907 +msgid "Enter the name of the view:" +msgstr "Indique o nome da área:" + +#: project/projectprivate.cpp:919 +msgid "" +"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to overwrite it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Já existe uma área do projecto chamada <b>%1</b>." +"<br>Deseja mesmo escrever por cima dela?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1059 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1124 +msgid "New Project Wizard" +msgstr "Assistente de Novo Projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:1138 +msgid "<b>General Project Settings</b>" +msgstr "<b>Configuração Geral do Projecto</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1140 +msgid "<b>More Project Settings</b>" +msgstr "<b>Mais Opções do Projecto</b>" + +#: project/projectprivate.cpp:1218 +msgid "" +"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " +"data loss)?" +msgstr "" +"A gravação do projecto falhou. Deseja continuar a sair (poderá originar a perda " +"de dados)?" + +#: project/projectprivate.cpp:1242 +msgid "" +"|Project Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"|Ficheiros de Projecto\n" +"*|Todos os Ficheiros" + +#: project/projectprivate.cpp:1243 +msgid "Open Project" +msgstr "Abrir um Projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:1287 +#, c-format +msgid "Wrote project file %1" +msgstr "Gravei o ficheiro de projecto %1" + +#: project/projectprivate.cpp:1291 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível abrir o ficheiro <b>%1</b> para escrita.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1342 +msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>" +msgstr "<qt>Não foi possível aceder ao ficheiro <b>%1</b> para leitura.</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1354 +msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>URL inválido: <b>%1</b></qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1360 +msgid "" +"<qt>The project" +"<br><b>%1</b>" +"<br> seems to be used by another Quanta instance." +"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two " +"instances, modify and save them in both." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with open?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O projecto" +"<br><b>%1</b>" +"<br> parece estar a ser utilizado por outro instância do Quanta." +"<br>Pode perder dados se abrir o mesmo projecto em duas instâncias, os " +"modificar e gravar em ambos os lados." +"<br>" +"<br>Deseja continuar com a abertura?</qt>" + +#: project/projectprivate.cpp:1419 +msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Não é possível aceder ao ficheiro do projecto <b>%1</b>.</qt>" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 +msgid "Insert Files in Project" +msgstr "Inserir os Ficheiros no Projecto" + +#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 +msgid "Files: Copy to Project" +msgstr "Ficheiros: copiar para o Projecto" + +#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 +msgid "Insert Folder in Project" +msgstr "Inserir Pasta no Projecto" + +#: project/projectprivate.cpp:1642 +#, c-format +msgid "Uploaded project file %1" +msgstr "Enviado o ficheiro de projecto %1" + +#: project/rescanprj.cpp:55 +msgid "Reading folder:" +msgstr "A ler a pasta:" + +#: project/rescanprj.cpp:229 +msgid "Building tree:" +msgstr "A criar a árvore:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:301 +msgid "Argument:" +msgstr "Argumento:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:318 +msgid "Receiver:" +msgstr "Receptor:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:337 +msgid "Log file:" +msgstr "Ficheiro de registo:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:339 +msgid "" +"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " +"in which case the full path must be specified." +msgstr "" +"Um ficheiro relativo à pasta do projecto ou um ficheiro fora da mesma pasta, " +"onde neste caso terá de ser indicada a localização completa." + +#: project/eventeditordlg.cpp:341 +msgid "Detail:" +msgstr "Detalhe:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:344 +msgid "Full" +msgstr "Completo" + +#: project/eventeditordlg.cpp:345 +msgid "Minimal" +msgstr "Mínimo" + +#: project/eventeditordlg.cpp:347 +msgid "Behavior:" +msgstr "Comportamento:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:350 +msgid "Create New Log" +msgstr "Criar um Novo Registo" + +#: project/eventeditordlg.cpp:351 +msgid "Append to Existing Log" +msgstr "Adicionar ao Registo Existente" + +#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 +msgid "Action name:" +msgstr "Nome da acção:" + +#: project/eventeditordlg.cpp:375 +msgid "Blocking:" +msgstr "Bloqueio:" + +#: project/projectnewlocal.cpp:78 +#, c-format +msgid "Insert files from %1." +msgstr "Inserir os ficheiros de %1." + +#: project/projectnewgeneral.cpp:97 +msgid "Select Project Folder" +msgstr "Seleccionar a Pasta do Projecto" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 +msgid "Select Project Template Folder" +msgstr "Seleccionar a Pasta de Modelos do Projecto" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 +msgid "" +"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Deve gravar os modelos do projecto sob a pasta principal do projecto: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 +msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" +msgstr "Seleccionar a Barra do Projecto e a Pasta de Acções" + +#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 +msgid "" +"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Deve gravar as barras de ferramentas do projecto sob a pasta principal do " +"projecto: " +"<br>" +"<br><b>%1</b></qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 +msgid "New Event" +msgstr "Novo Evento" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar o Evento" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "" +"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> " +"event?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Tem a certeza que deseja remover a configuração do evento<b>%1</b>?</qt>" + +#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 +msgid "Delete Event Configuration" +msgstr "Apagar Configuração de Evento" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 +msgid "Close this tab" +msgstr "Fechar esta página" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "Janelas de &Ferramentas" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "Modo do MDI" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "Modo de Nível de &Topo" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Modo com &Sub-Molduras" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "Modo de &Páginas" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "Modo I&DEAl" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Acoplagem &de Ferramentas" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Acoplar no Topo" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Acoplar à Esquerda" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Acoplar à Direita" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Acoplar em Baixo" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Janela de Ferramentas Anterior" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Janela de Ferramentas Seguinte" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Mostrar o %1" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Esconder o %1" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983 +msgid "Window" +msgstr "Janela" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996 +msgid "Undock" +msgstr "Desacoplar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximizar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimizar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006 +msgid "Dock" +msgstr "Acoplar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011 +msgid "Operations" +msgstr "Operações" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Minimizar Tudo" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "Modo do &MDI" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "&Tile" +msgstr "&Lado-a-Lado" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "Janelas em Ca&scata" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Cascata &Maximizada" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Expandir &Verticalmente" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Expandir &Horizontalmente" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Lado-a-Lado &Não-Sobreposto" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Lado-a-Lado Sobre&posto" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Lado-a-Lado V&ertical" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "Acoplar/&Desacoplar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88 +msgid "Unnamed" +msgstr "Sem nome" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237 +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259 +msgid "&Restore" +msgstr "&Restaurar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238 +msgid "&Move" +msgstr "&Mover" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Dim&ensionar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimizar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aximizar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maximizar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimizar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "M&over" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "Dimensiona&r" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "Desac&oplar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Congelar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Acoplar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Destacar" + +#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Sobreposto" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Partilhar as Funcionalidades Novas" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 +msgid "Release:" +msgstr "Lançamento:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "License:" +msgstr "Licença:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 +msgid "Language:" +msgstr "Língua:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Preview URL:" +msgstr "URL de antevisão:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Informação de transferência anterior encontradas, preencher campos?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Fill Out Fields" +msgstr "Preencher os Campos" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Não Preencher" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Indique por favor um nome." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" +msgstr "O ficheiro '%1' já existe. Deseja sobrepô-lo?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Erro ao analisar a lista de fornecedores." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Obter Coisas Novas" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 +msgid "Welcome" +msgstr "Bem-vindo" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Os Melhores Classificados" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Os Mais Transferidos" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 +msgid "Latest" +msgstr "Últimos" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 +msgid "Downloads" +msgstr "Recepções" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 +msgid "Release Date" +msgstr "Data de Lançamento" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Nome: %1\n" +"Autor: %2\n" +"Licença: %3\n" +"Versão: %4\n" +"Versão de Lançamento: %5\n" +"Classificação: %6\n" +"Transferências: %7\n" +"Data de Lançamento: %8\n" +"Resumo: %9\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Antevisão: %1\n" +"Conteúdo: %2\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +msgid "Installation successful." +msgstr "A instalação foi bem-sucedida." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation" +msgstr "Instalação" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 +msgid "Installation failed." +msgstr "Instalação falhou." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Obter um(a) Novo(a) %1" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "As funcionalidades novas foram instaladas com sucesso." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Falhou a instalação das funcionalidades novas." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Não foi possível criar um ficheiro para envio." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Os ficheiros a enviar foram criados em:\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Ficheiro de dados: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Imagem de antevisão: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Informação do conteúdo: %1\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Esses ficheiros podem ser agora enviados.\n" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Atenção que qualquer pessoa lhes pode aceder a qualquer momento." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "Upload Files" +msgstr "Enviar os Ficheiros" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Envie os ficheiros manualmente por favor." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informação de Envio" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "&Upload" +msgstr "&Enviar" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "As funcionalidades novas foram enviadas com sucesso." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Ocorreu um erro com o pacote do recurso transferido. As causas possíveis serão " +"um pacote danificado ou uma estrutura de directorias inválida no pacote." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Erro na Instalação do Recurso" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Não foram encontradas chaves." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "A validação falhou por um motivo desconhecido." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "A verificação de soma MD5 falhou, o arquivo pode ter sido estragado." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "" +"A assinatura é inválida, o arquivo pode ter sido estragado ou alterado." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "A assinatura é válida, mas não é de confiança." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "A assinatura é desconhecida." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"O recurso for assinado com a chave <i>0x%1</i>, que pertence a <i>" +"%2 <%3></i>." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ocorreu um erro com o ficheiro do recurso que transferiu. Os erros são :<b>" +"%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>A instalação do recurso <b>não é recomendada</b>." +"<br>" +"<br>Deseja prosseguir com a instalação?</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Ficheiro de Recursos Problemático" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Carregue em OK para o instalar.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Recurso Válido" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "A assinatura falhou por um motivo desconhecido." + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Não há chaves que possam ser utilizadas para assinar ou não indicou a " +"frase-senha correcta.\n" +"Continuar sem assinar o recurso?" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não é possível iniciar o <i>gpg</i> e obter as chaves disponíveis. " +"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos " +"recursos obtidos não será possível.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Indique a frase-senha da chave <b>0x%1</b>, que pertence a " +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e verificar a validade do ficheiro. " +"Certifique-se que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a verificação dos " +"recursos obtidos não será possível.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Escolha a Chave de Assinatura" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Chave utilizada para assinar:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Não foi possível iniciar o <i>gpg</i> e assinar o ficheiro. Certifique-se " +"que o <i>gpg</i> está instalado, caso contrário a assinatura dos recursos não " +"será possível.</qt>" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Fornecedores de Funcionalidades Novas" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Seleccione por favor um dos fornecedores listados em baixo:" + +#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Nenhum fornecedor seleccionado." + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 +msgid "Save Modified Files?" +msgstr "Gravar os Ficheiros Modificados?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 +msgid "The following files have been modified. Save them?" +msgstr "Os seguintes ficheiros foram modificados. Deseja gravá-los?" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Save &Selected" +msgstr "Gravar os &Seleccionados" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 +msgid "Saves all selected files" +msgstr "Grava todos os ficheiros seleccionados" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 +msgid "Save &None" +msgstr "&Não Gravar Nenhum" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 +msgid "Lose all modifications" +msgstr "Perder todas as modificações" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 +msgid "Cancels the action" +msgstr "Cancela a acção" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Save &All" +msgstr "Gr&avar Tudo" + +#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 +msgid "Saves all modified files" +msgstr "Grava todos os ficheiros modificados" |