diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po | 547 |
1 files changed, 320 insertions, 227 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po index d881814dbbd..e3c58599257 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -30,43 +30,49 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: main.cpp:97 +#: main.cpp:104 msgid "&Focus" msgstr "&Foco" -#: main.cpp:102 main.cpp:249 +#: main.cpp:109 main.cpp:268 msgid "&Titlebar Actions" msgstr "Acções da Barra de &Título" -#: main.cpp:107 main.cpp:254 +#: main.cpp:114 main.cpp:273 msgid "Window Actio&ns" msgstr "Acções da Ja&nela" -#: main.cpp:112 +#: main.cpp:119 msgid "&Moving" msgstr "&Movimentação" -#: main.cpp:117 +#: main.cpp:124 +#, fuzzy +#| msgid "Active Desktop Borders" +msgid "Active &Borders" +msgstr "Contornos Activos do Ecrã" + +#: main.cpp:129 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançado" -#: main.cpp:122 +#: main.cpp:134 msgid "&Translucency" msgstr "&Translucidez" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "kcmtwinoptions" msgstr "kcmtwinoptions" -#: main.cpp:126 +#: main.cpp:138 msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "Módulo de Configuração do Comportamento das Janelas" -#: main.cpp:128 +#: main.cpp:140 msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 os Autores do KWin e do KControl" -#: main.cpp:190 +#: main.cpp:205 #, fuzzy msgid "" "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " @@ -108,15 +114,15 @@ msgstr "Maximizar (só na vertical)" msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "Maximizar (só na horizontal)" -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305 msgid "Shade" msgstr "Enrolar" -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740 msgid "Lower" msgstr "Baixar" @@ -124,8 +130,8 @@ msgstr "Baixar" msgid "On All Desktops" msgstr "Em Todos os Ecrãs" -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742 +#: mouse.cpp:769 msgid "Nothing" msgstr "Nada" @@ -141,35 +147,43 @@ msgstr "Evento da roda na barra de título:" msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato" -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763 msgid "Raise/Lower" msgstr "Elevar/Baixar" -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764 msgid "Shade/Unshade" msgstr "Enrolar/Desenrolar" -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765 msgid "Maximize/Restore" msgstr "Maximizar/Restaurar" -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766 msgid "Keep Above/Below" msgstr "Manter Acima/Abaixo" -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767 msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte" -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768 msgid "Change Opacity" msgstr "Mudar a Opacidade" -#: mouse.cpp:200 +#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774 +msgid "Reverse wheel direction" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776 +msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." +msgstr "" + +#: mouse.cpp:205 msgid "Titlebar && Frame" msgstr "Barra de Título e Moldura" -#: mouse.cpp:204 +#: mouse.cpp:209 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." @@ -177,11 +191,11 @@ msgstr "" "Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na " "barra de título ou no contorno duma janela." -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616 msgid "Left button:" msgstr "Botão esquerdo:" -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." @@ -189,11 +203,11 @@ msgstr "" "Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao " "carregar na barra de título ou no contorno." -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620 msgid "Right button:" msgstr "Botão direito:" -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." @@ -202,11 +216,11 @@ msgstr "" "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "título, nem contorno)." -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642 msgid "Middle button:" msgstr "Botão do meio:" -#: mouse.cpp:230 +#: mouse.cpp:235 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." @@ -214,11 +228,11 @@ msgstr "" "Nesta linha pode configurar o comportamento do botão do meio do rato ao " "carregar na barra de título ou no contorno." -#: mouse.cpp:237 +#: mouse.cpp:242 msgid "Active" msgstr "Activa" -#: mouse.cpp:239 +#: mouse.cpp:244 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." @@ -226,19 +240,19 @@ msgstr "" "Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na " "barra de título ou no contorno duma janela activa." -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739 msgid "Raise" msgstr "Elevar" -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306 msgid "Operations Menu" msgstr "Menu de Operações" -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737 msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar" -#: mouse.cpp:252 +#: mouse.cpp:254 msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</" "em> window." @@ -246,7 +260,7 @@ msgstr "" "Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na " "moldura de uma janela <em>activa</em>." -#: mouse.cpp:255 +#: mouse.cpp:257 msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." @@ -254,7 +268,7 @@ msgstr "" "Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na " "moldura de uma janela <em>activa</em>." -#: mouse.cpp:276 +#: mouse.cpp:278 msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>active</em> window." @@ -262,7 +276,7 @@ msgstr "" "Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na " "moldura de uma janela <em>activa</em>." -#: mouse.cpp:285 +#: mouse.cpp:287 msgid "" "Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -270,7 +284,7 @@ msgstr "" "Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na " "moldura de uma janela <em>inactiva</em>." -#: mouse.cpp:288 +#: mouse.cpp:290 msgid "" "Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -278,11 +292,11 @@ msgstr "" "Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na " "moldura de uma janela <em>inactiva</em>." -#: mouse.cpp:294 +#: mouse.cpp:296 msgid "Inactive" msgstr "Inactiva" -#: mouse.cpp:296 +#: mouse.cpp:298 msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." @@ -290,19 +304,19 @@ msgstr "" "Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na " "barra de título ou no contorno duma janela inactiva." -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654 msgid "Activate & Raise" msgstr "Activar e Elevar" -#: mouse.cpp:301 +#: mouse.cpp:303 msgid "Activate & Lower" msgstr "Activar e Baixar" -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653 msgid "Activate" msgstr "Activar" -#: mouse.cpp:319 +#: mouse.cpp:321 msgid "" "Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an " "<em>inactive</em> window." @@ -310,35 +324,35 @@ msgstr "" "Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na " "moldura duma janela <em>inactiva</em>." -#: mouse.cpp:329 +#: mouse.cpp:331 msgid "Maximize Button" msgstr "Botão de Maximizar" -#: mouse.cpp:334 +#: mouse.cpp:336 msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." msgstr "" "Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização." -#: mouse.cpp:342 +#: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." msgstr "" "Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização." -#: mouse.cpp:343 +#: mouse.cpp:345 msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." msgstr "" "Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização." -#: mouse.cpp:344 +#: mouse.cpp:346 msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." msgstr "" "Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização." -#: mouse.cpp:602 +#: mouse.cpp:607 msgid "Inactive Inner Window" msgstr "Janela Interior Inactiva" -#: mouse.cpp:606 +#: mouse.cpp:611 msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " "inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." @@ -347,7 +361,7 @@ msgstr "" "barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' " "significa: nem barra de título, nem contorno)." -#: mouse.cpp:625 +#: mouse.cpp:630 msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." @@ -356,7 +370,7 @@ msgstr "" "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "título, nem contorno)." -#: mouse.cpp:628 +#: mouse.cpp:633 msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." @@ -365,7 +379,7 @@ msgstr "" "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "título, nem contorno)." -#: mouse.cpp:638 +#: mouse.cpp:643 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." @@ -374,19 +388,19 @@ msgstr "" "carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de " "título, nem contorno)." -#: mouse.cpp:646 +#: mouse.cpp:651 msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento" -#: mouse.cpp:647 +#: mouse.cpp:652 msgid "Activate & Pass Click" msgstr "Activar e Passar o Evento" -#: mouse.cpp:672 +#: mouse.cpp:677 msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior" -#: mouse.cpp:676 +#: mouse.cpp:681 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." @@ -394,11 +408,11 @@ msgstr "" "Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio " "de uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora." -#: mouse.cpp:682 +#: mouse.cpp:687 msgid "Modifier key:" msgstr "Tecla modificadora:" -#: mouse.cpp:684 +#: mouse.cpp:689 msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." @@ -406,19 +420,19 @@ msgstr "" "Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as " "seguintes acções." -#: mouse.cpp:689 +#: mouse.cpp:694 msgid "Modifier key + left button:" msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:" -#: mouse.cpp:693 +#: mouse.cpp:698 msgid "Modifier key + right button:" msgstr "Tecla modificadora + botão direito:" -#: mouse.cpp:706 +#: mouse.cpp:711 msgid "Modifier key + middle button:" msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:" -#: mouse.cpp:707 +#: mouse.cpp:712 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " "while pressing the modifier key." @@ -426,11 +440,11 @@ msgstr "" "Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do " "meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora." -#: mouse.cpp:714 +#: mouse.cpp:719 msgid "Modifier key + mouse wheel:" msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:" -#: mouse.cpp:715 +#: mouse.cpp:720 msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " "in a window while pressing the modifier key." @@ -438,47 +452,47 @@ msgstr "" "Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato " "sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora." -#: mouse.cpp:721 +#: mouse.cpp:728 msgid "Meta" msgstr "Meta" -#: mouse.cpp:722 +#: mouse.cpp:729 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: mouse.cpp:729 +#: mouse.cpp:736 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Activar, Elevar e Mover" -#: mouse.cpp:731 +#: mouse.cpp:738 msgid "Resize" msgstr "Dimensionar" -#: windows.cpp:126 +#: windows.cpp:132 msgid "Focus" msgstr "Foco" -#: windows.cpp:133 +#: windows.cpp:139 msgid "&Policy:" msgstr "&Política:" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:142 msgid "Click to Focus" msgstr "Carregar para Obter o Foco" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:143 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "O Foco Segue o Rato" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:144 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Foco Debaixo do Rato" -#: windows.cpp:139 +#: windows.cpp:145 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato" -#: windows.cpp:144 +#: windows.cpp:150 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " "can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when " @@ -512,63 +526,63 @@ msgstr "" "debaixo do rato' evitam que certas funcionalidades como a circulação de " "janelas com o Alt+Tab com o modo do TDE se comportem correctamente." -#: windows.cpp:169 +#: windows.cpp:175 msgid "Auto &raise" msgstr "Eleva&r automaticamente" -#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646 +#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866 msgid "Dela&y:" msgstr "A&traso:" -#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677 +#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869 msgid " msec" msgstr " ms" -#: windows.cpp:182 +#: windows.cpp:188 msgid "Delay focus" msgstr "Atraso de focagem" -#: windows.cpp:193 +#: windows.cpp:199 #, fuzzy msgid "Click &raises active window" msgstr "E&levar a janela activa ao carregar" -#: windows.cpp:200 +#: windows.cpp:206 #, fuzzy msgid "Focus stealing prevention &level:" msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:" -#: windows.cpp:203 +#: windows.cpp:209 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "None" msgstr "Nenhum" -#: windows.cpp:204 +#: windows.cpp:210 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Low" msgstr "Baixo" -#: windows.cpp:205 +#: windows.cpp:211 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Normal" msgstr "Normal" -#: windows.cpp:206 +#: windows.cpp:212 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "High" msgstr "Alto" -#: windows.cpp:207 +#: windows.cpp:213 msgid "" "_: Focus Stealing Prevention Level\n" "Extreme" msgstr "Extremo" -#: windows.cpp:210 +#: windows.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " @@ -608,7 +622,7 @@ msgstr "" "ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de " "Notificações.</p>" -#: windows.cpp:232 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." @@ -617,7 +631,7 @@ msgstr "" "automaticamente para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela " "durante algum tempo." -#: windows.cpp:234 +#: windows.cpp:240 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -625,7 +639,7 @@ msgstr "" "Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar " "automaticamente para a frente." -#: windows.cpp:238 +#: windows.cpp:244 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -636,7 +650,7 @@ msgstr "" "janela. Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a " "configuração na página de Acções." -#: windows.cpp:243 +#: windows.cpp:249 msgid "" "When this option is enabled, there will be a delay after which the window " "the mouse pointer is over will become active (receive focus)." @@ -644,7 +658,7 @@ msgstr "" "Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a " "qual o cursor fica activa (recebe o foco)." -#: windows.cpp:245 +#: windows.cpp:251 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -652,22 +666,22 @@ msgstr "" "Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber " "automaticamente o foco." -#: windows.cpp:248 +#: windows.cpp:254 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:250 +#: windows.cpp:256 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:253 +#: windows.cpp:259 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activar e Elevar" -#: windows.cpp:255 +#: windows.cpp:261 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " "windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " @@ -675,15 +689,15 @@ msgid "" "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:271 +#: windows.cpp:277 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: windows.cpp:275 +#: windows.cpp:281 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas" -#: windows.cpp:278 +#: windows.cpp:284 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " "windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " @@ -706,11 +720,11 @@ msgstr "" "que a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a " "janela activada anteriormente será passada para trás neste modo." -#: windows.cpp:290 +#: windows.cpp:296 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs" -#: windows.cpp:293 +#: windows.cpp:299 msgid "" "Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " "the current desktop." @@ -718,11 +732,11 @@ msgstr "" "Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao " "ecrã actual." -#: windows.cpp:297 +#: windows.cpp:303 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta" -#: windows.cpp:300 +#: windows.cpp:306 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -732,12 +746,12 @@ msgstr "" "contornos eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao " "extremo oposto." -#: windows.cpp:304 +#: windows.cpp:310 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar" -#: windows.cpp:307 +#: windows.cpp:313 msgid "" "Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " "whenever the current desktop is changed." @@ -745,15 +759,118 @@ msgstr "" "Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar " "para outro ecrã." +#: windows.cpp:625 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Contornos Activos do Ecrã" + +#: windows.cpp:629 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will " +#| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from " +#| "one desktop to the other." +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform " +"an action. It will either change your desktop or tile the window that is " +"currently dragged." +msgstr "" +"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o " +"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as " +"janelas de um ecrã para outro." + +#: windows.cpp:633 +msgid "Function:" +msgstr "" + #: windows.cpp:635 +msgid "D&isabled" +msgstr "Desact&ivado" + +#: windows.cpp:637 +msgid "Switch &desktop" +msgstr "" + +#: windows.cpp:642 +#, fuzzy +#| msgid "Only &when moving windows" +msgid "Switch desktop only when &moving a window" +msgstr "Só quando as janelas são &movidas" + +#: windows.cpp:644 +#, fuzzy +#| msgid "Active windows:" +msgid "Tile &window" +msgstr "Janelas activas:" + +#: windows.cpp:650 +msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen" +msgstr "" + +#: windows.cpp:651 +#, fuzzy +#| msgid "Display content in &resizing windows" +msgid "Display content &while tiling windows" +msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho" + +#: windows.cpp:652 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable this option if you want a window's content to be shown while " +#| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may " +#| "not be satisfying on slow machines." +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado " +"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. " +"O resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas." + +#: windows.cpp:661 +msgid "Border &activation delay:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:662 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +#| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed " +#| "against a screen border for the specified number of milliseconds." +msgid "" +"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The " +"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos " +"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter " +"sido encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos." + +#: windows.cpp:668 +msgid " px" +msgstr "" + +#: windows.cpp:669 +msgid "Border &activation distance:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:670 +msgid "" +"The distance from which an active border can be activated. A lower value " +"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher " +"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making " +"them easier to activate but also more prone to false activations." +msgstr "" + +#: windows.cpp:855 msgid "Shading" msgstr "Enrolar" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:857 msgid "Anima&te" msgstr "A&nimar" -#: windows.cpp:638 +#: windows.cpp:858 msgid "" "Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " "as the expansion of a shaded window" @@ -761,11 +878,11 @@ msgstr "" "Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também " "a expansão de uma janela enrolada" -#: windows.cpp:641 +#: windows.cpp:861 msgid "&Enable hover" msgstr "Activar à passag&em" -#: windows.cpp:651 +#: windows.cpp:871 msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." @@ -774,7 +891,7 @@ msgstr "" "á automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante " "algum tempo." -#: windows.cpp:654 +#: windows.cpp:874 msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." @@ -782,71 +899,31 @@ msgstr "" "Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se " "desenrole quando o cursor do rato está em cima dela." -#: windows.cpp:665 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "Contornos Activos do Ecrã" - -#: windows.cpp:668 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " -"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " -"desktop to the other." -msgstr "" -"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o " -"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as " -"janelas de um ecrã para outro." - -#: windows.cpp:671 -msgid "D&isabled" -msgstr "Desact&ivado" - -#: windows.cpp:672 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "Só quando as janelas são &movidas" - -#: windows.cpp:673 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "Sempre &activo" - -#: windows.cpp:678 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:" - -#: windows.cpp:679 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos " -"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter " -"sido encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos." - -#: windows.cpp:691 +#: windows.cpp:885 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas" -#: windows.cpp:693 +#: windows.cpp:887 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " -"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " -"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " -"with the proper window type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application " +"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the " +"proper window type for this feature to work." msgstr "" "Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus " -"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão " +"separados…) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão " "quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas " "as janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar." -#: windows.cpp:835 +#: windows.cpp:985 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: windows.cpp:843 +#: windows.cpp:993 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas" -#: windows.cpp:845 +#: windows.cpp:995 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " "moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " @@ -857,11 +934,11 @@ msgstr "" "resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração " "gráfica." -#: windows.cpp:849 +#: windows.cpp:999 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho" -#: windows.cpp:851 +#: windows.cpp:1001 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -871,11 +948,11 @@ msgstr "" "enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. " "O resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas." -#: windows.cpp:855 +#: windows.cpp:1005 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar" -#: windows.cpp:857 +#: windows.cpp:1007 msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " @@ -885,11 +962,11 @@ msgstr "" "é movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior " "esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho." -#: windows.cpp:867 +#: windows.cpp:1017 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro" -#: windows.cpp:869 +#: windows.cpp:1019 msgid "" "Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " "or restored." @@ -897,15 +974,15 @@ msgstr "" "Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são " "minimizadas ou restauradas." -#: windows.cpp:883 +#: windows.cpp:1033 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:887 +#: windows.cpp:1037 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: windows.cpp:891 +#: windows.cpp:1041 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -913,11 +990,11 @@ msgstr "" "Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas " "ou restauradas." -#: windows.cpp:897 +#: windows.cpp:1047 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas" -#: windows.cpp:899 +#: windows.cpp:1049 msgid "" "When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " "allows you to move or resize them, just like for normal windows" @@ -925,35 +1002,45 @@ msgstr "" "Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e " "permite que as mova ou lhes mude o tamanho" -#: windows.cpp:905 +#: windows.cpp:1053 +msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1055 +msgid "" +"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will " +"restore the window to its original size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:1060 msgid "&Placement:" msgstr "&Posicionamento:" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:1063 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:1064 msgid "Maximizing" msgstr "Tamanho máximo" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:1065 msgid "Cascade" msgstr "Cascata" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:1066 msgid "Random" msgstr "Aleatória" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:1067 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: windows.cpp:913 +#: windows.cpp:1068 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Sem Cantos" -#: windows.cpp:920 +#: windows.cpp:1075 msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of " @@ -976,19 +1063,19 @@ msgstr "" "em> irá centrar a janela</li> <li><em>No Canto</em> irá colocar a janela no " "canto superior esquerdo</li> </ul>" -#: windows.cpp:959 +#: windows.cpp:1114 msgid "Snap Zones" msgstr "Zonas de Atracção" -#: windows.cpp:963 windows.cpp:972 +#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127 msgid "none" msgstr "nenhuma" -#: windows.cpp:965 +#: windows.cpp:1120 msgid "&Border snap zone:" msgstr "Zona de atracção do e&xtremo:" -#: windows.cpp:967 +#: windows.cpp:1122 msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " @@ -998,11 +1085,11 @@ msgstr "" "do campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando " "movidas para perto dele." -#: windows.cpp:974 +#: windows.cpp:1129 msgid "&Window snap zone:" msgstr "Zona de atracção da &janela:" -#: windows.cpp:976 +#: windows.cpp:1131 msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved " @@ -1012,11 +1099,11 @@ msgstr "" "magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas " "para perto delas." -#: windows.cpp:980 +#: windows.cpp:1135 msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas" -#: windows.cpp:981 +#: windows.cpp:1136 msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " @@ -1026,7 +1113,7 @@ msgstr "" "seja, elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para " "perto de outra." -#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082 +#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241 msgid "" "_n: pixel\n" " pixels" @@ -1034,7 +1121,7 @@ msgstr "" " pixel\n" " pixels" -#: windows.cpp:1281 +#: windows.cpp:1443 #, fuzzy msgid "" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" @@ -1057,154 +1144,160 @@ msgstr "" "<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>Na <i>Section \"Device" "\"</i></qt>" -#: windows.cpp:1301 +#: windows.cpp:1463 msgid "Apply translucency only to decoration" msgstr "Aplicar a translucidez apenas na decoração" -#: windows.cpp:1309 +#: windows.cpp:1471 msgid "Active windows:" msgstr "Janelas activas:" -#: windows.cpp:1316 +#: windows.cpp:1478 msgid "Inactive windows:" msgstr "Janelas inactivas:" -#: windows.cpp:1323 +#: windows.cpp:1485 msgid "Moving windows:" msgstr "Janelas em movimento:" -#: windows.cpp:1330 +#: windows.cpp:1492 msgid "Dock windows:" msgstr "Janelas acopladas:" -#: windows.cpp:1339 +#: windows.cpp:1501 msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" msgstr "Tratar as janelas 'manter acima' como janelas activas" -#: windows.cpp:1342 +#: windows.cpp:1504 msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" msgstr "" "Desactivar janelas ARGB (ignora mapas alfa das janelas, corrige as " "aplicações gtk1)" -#: windows.cpp:1348 +#: windows.cpp:1510 msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgstr "" -#: windows.cpp:1350 +#: windows.cpp:1512 msgid "Blur the background of transparent windows" msgstr "" -#: windows.cpp:1352 +#: windows.cpp:1514 msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgstr "" -#: windows.cpp:1361 +#: windows.cpp:1523 msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" -#: windows.cpp:1367 +#: windows.cpp:1529 msgid "" "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "module if this is checked)" msgstr "" -#: windows.cpp:1369 +#: windows.cpp:1531 msgid "" "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1371 +#: windows.cpp:1533 #, fuzzy msgid "Use shadows on tooltips" msgstr "Retirar sombras ao mover" -#: windows.cpp:1373 +#: windows.cpp:1535 #, fuzzy msgid "Use shadows on panels" msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho" -#: windows.cpp:1386 +#: windows.cpp:1548 #, fuzzy msgid "Base shadow radius:" msgstr "Usar sombreados" -#: windows.cpp:1393 +#: windows.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Inactive window distance from background:" msgstr "Tamanho das janelas inactivas:" -#: windows.cpp:1400 +#: windows.cpp:1562 msgid "Active window distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1407 +#: windows.cpp:1569 msgid "Dock distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1414 +#: windows.cpp:1576 msgid "Menu distance from background:" msgstr "" -#: windows.cpp:1427 +#: windows.cpp:1589 msgid "Vertical offset:" msgstr "Deslocamento vertical:" -#: windows.cpp:1434 +#: windows.cpp:1596 msgid "Horizontal offset:" msgstr "Deslocamento horizontal:" -#: windows.cpp:1441 +#: windows.cpp:1603 msgid "Shadow color:" msgstr "Cor da sombra:" -#: windows.cpp:1447 +#: windows.cpp:1609 msgid "Remove shadows on move" msgstr "Retirar sombras ao mover" -#: windows.cpp:1449 +#: windows.cpp:1611 msgid "Remove shadows on resize" msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho" -#: windows.cpp:1452 +#: windows.cpp:1614 msgid "Shadows" msgstr "Sombras" -#: windows.cpp:1457 +#: windows.cpp:1619 msgid "Fade-in windows (including popups)" msgstr "Desvanescer as janelas (incluindo as de anúncios)" -#: windows.cpp:1458 +#: windows.cpp:1620 msgid "" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" msgstr "" -#: windows.cpp:1459 +#: windows.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Fade-in tooltips" msgstr "Velocidade do aparecimento:" -#: windows.cpp:1460 +#: windows.cpp:1622 msgid "Fade between opacity changes" msgstr "Desvanescer entre mudanças de opacidade" -#: windows.cpp:1463 +#: windows.cpp:1625 msgid "Fade-in speed:" msgstr "Velocidade do aparecimento:" -#: windows.cpp:1466 +#: windows.cpp:1628 msgid "Fade-out speed:" msgstr "Velocidade do desaparecimento:" -#: windows.cpp:1475 +#: windows.cpp:1637 msgid "Effects" msgstr "Efeitos" -#: windows.cpp:1477 +#: windows.cpp:1639 msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgstr "" +#~ msgid "A&lways enabled" +#~ msgstr "Sempre &activo" + +#~ msgid "Desktop &switch delay:" +#~ msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:" + #~ msgid "Active window size:" #~ msgstr "Tamanho das janelas activas:" |