summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po547
1 files changed, 320 insertions, 227 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d881814dbbd..e3c58599257 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-09-17 18:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -30,43 +30,49 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
-#: main.cpp:97
+#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "&Foco"
-#: main.cpp:102 main.cpp:249
+#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "Acções da Barra de &Título"
-#: main.cpp:107 main.cpp:254
+#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Acções da Ja&nela"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "&Movimentação"
-#: main.cpp:117
+#: main.cpp:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Active Desktop Borders"
+msgid "Active &Borders"
+msgstr "Contornos Activos do Ecrã"
+
+#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "A&vançado"
-#: main.cpp:122
+#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr "&Translucidez"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "kcmtwinoptions"
-#: main.cpp:126
+#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Módulo de Configuração do Comportamento das Janelas"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 os Autores do KWin e do KControl"
-#: main.cpp:190
+#: main.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
@@ -108,15 +114,15 @@ msgstr "Maximizar (só na vertical)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (só na horizontal)"
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
@@ -124,8 +130,8 @@ msgstr "Baixar"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todos os Ecrãs"
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
+#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
@@ -141,35 +147,43 @@ msgstr "Evento da roda na barra de título:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato"
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar"
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Enrolar/Desenrolar"
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar"
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manter Acima/Abaixo"
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte"
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr "Mudar a Opacidade"
-#: mouse.cpp:200
+#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
+msgid "Reverse wheel direction"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
+msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barra de Título e Moldura"
-#: mouse.cpp:204
+#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@@ -177,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela."
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:"
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -189,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
"carregar na barra de título ou no contorno."
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:"
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -202,11 +216,11 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:"
-#: mouse.cpp:230
+#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@@ -214,11 +228,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão do meio do rato ao "
"carregar na barra de título ou no contorno."
-#: mouse.cpp:237
+#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Activa"
-#: mouse.cpp:239
+#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@@ -226,19 +240,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela activa."
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu de Operações"
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
-#: mouse.cpp:252
+#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@@ -246,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
-#: mouse.cpp:255
+#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -254,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
-#: mouse.cpp:276
+#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@@ -262,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
-#: mouse.cpp:285
+#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -270,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
-#: mouse.cpp:288
+#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -278,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
-#: mouse.cpp:294
+#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@@ -290,19 +304,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activar e Elevar"
-#: mouse.cpp:301
+#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activar e Baixar"
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
-#: mouse.cpp:319
+#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@@ -310,35 +324,35 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura duma janela <em>inactiva</em>."
-#: mouse.cpp:329
+#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "Botão de Maximizar"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização."
-#: mouse.cpp:342
+#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização."
-#: mouse.cpp:343
+#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização."
-#: mouse.cpp:344
+#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização."
-#: mouse.cpp:602
+#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Janela Interior Inactiva"
-#: mouse.cpp:606
+#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -347,7 +361,7 @@ msgstr ""
"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
"significa: nem barra de título, nem contorno)."
-#: mouse.cpp:625
+#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -356,7 +370,7 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
-#: mouse.cpp:628
+#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -365,7 +379,7 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
-#: mouse.cpp:638
+#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@@ -374,19 +388,19 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
-#: mouse.cpp:646
+#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento"
-#: mouse.cpp:647
+#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activar e Passar o Evento"
-#: mouse.cpp:672
+#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior"
-#: mouse.cpp:676
+#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@@ -394,11 +408,11 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio "
"de uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
-#: mouse.cpp:682
+#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:"
-#: mouse.cpp:684
+#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@@ -406,19 +420,19 @@ msgstr ""
"Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as "
"seguintes acções."
-#: mouse.cpp:689
+#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
-#: mouse.cpp:693
+#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
-#: mouse.cpp:706
+#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
-#: mouse.cpp:707
+#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@@ -426,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do "
"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
-#: mouse.cpp:714
+#: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
-#: mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:720
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@@ -438,47 +452,47 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato "
"sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
-#: mouse.cpp:721
+#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
-#: mouse.cpp:722
+#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: mouse.cpp:729
+#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Elevar e Mover"
-#: mouse.cpp:731
+#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
-#: windows.cpp:126
+#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:133
+#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
msgstr "Carregar para Obter o Foco"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "O Foco Segue o Rato"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco Debaixo do Rato"
-#: windows.cpp:139
+#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato"
-#: windows.cpp:144
+#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
@@ -512,63 +526,63 @@ msgstr ""
"debaixo do rato' evitam que certas funcionalidades como a circulação de "
"janelas com o Alt+Tab com o modo do TDE se comportem correctamente."
-#: windows.cpp:169
+#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "Eleva&r automaticamente"
-#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
+#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "A&traso:"
-#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
+#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:182
+#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "Atraso de focagem"
-#: windows.cpp:193
+#: windows.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "E&levar a janela activa ao carregar"
-#: windows.cpp:200
+#: windows.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nenhum"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:207
+#: windows.cpp:213
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:210
+#: windows.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
@@ -608,7 +622,7 @@ msgstr ""
"ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de "
"Notificações.</p>"
-#: windows.cpp:232
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
@@ -617,7 +631,7 @@ msgstr ""
"automaticamente para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela "
"durante algum tempo."
-#: windows.cpp:234
+#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -625,7 +639,7 @@ msgstr ""
"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar "
"automaticamente para a frente."
-#: windows.cpp:238
+#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -636,7 +650,7 @@ msgstr ""
"janela. Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a "
"configuração na página de Acções."
-#: windows.cpp:243
+#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
@@ -644,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a "
"qual o cursor fica activa (recebe o foco)."
-#: windows.cpp:245
+#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -652,22 +666,22 @@ msgstr ""
"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber "
"automaticamente o foco."
-#: windows.cpp:248
+#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:250
+#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:253
+#: windows.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activar e Elevar"
-#: windows.cpp:255
+#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
@@ -675,15 +689,15 @@ msgid ""
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:271
+#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: windows.cpp:275
+#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas"
-#: windows.cpp:278
+#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
@@ -706,11 +720,11 @@ msgstr ""
"que a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a "
"janela activada anteriormente será passada para trás neste modo."
-#: windows.cpp:290
+#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs"
-#: windows.cpp:293
+#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
@@ -718,11 +732,11 @@ msgstr ""
"Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao "
"ecrã actual."
-#: windows.cpp:297
+#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta"
-#: windows.cpp:300
+#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -732,12 +746,12 @@ msgstr ""
"contornos eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao "
"extremo oposto."
-#: windows.cpp:304
+#: windows.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar"
-#: windows.cpp:307
+#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
@@ -745,15 +759,118 @@ msgstr ""
"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar "
"para outro ecrã."
+#: windows.cpp:625
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "Contornos Activos do Ecrã"
+
+#: windows.cpp:629
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
+#| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
+#| "one desktop to the other."
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
+"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
+"currently dragged."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o "
+"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as "
+"janelas de um ecrã para outro."
+
+#: windows.cpp:633
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
#: windows.cpp:635
+msgid "D&isabled"
+msgstr "Desact&ivado"
+
+#: windows.cpp:637
+msgid "Switch &desktop"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:642
+#, fuzzy
+#| msgid "Only &when moving windows"
+msgid "Switch desktop only when &moving a window"
+msgstr "Só quando as janelas são &movidas"
+
+#: windows.cpp:644
+#, fuzzy
+#| msgid "Active windows:"
+msgid "Tile &window"
+msgstr "Janelas activas:"
+
+#: windows.cpp:650
+msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Display content in &resizing windows"
+msgid "Display content &while tiling windows"
+msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho"
+
+#: windows.cpp:652
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
+#| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
+#| "not be satisfying on slow machines."
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado "
+"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. "
+"O resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas."
+
+#: windows.cpp:661
+msgid "Border &activation delay:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:662
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+#| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
+#| "against a screen border for the specified number of milliseconds."
+msgid ""
+"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
+"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos "
+"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter "
+"sido encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos."
+
+#: windows.cpp:668
+msgid " px"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:669
+msgid "Border &activation distance:"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:670
+msgid ""
+"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
+"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
+"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
+"them easier to activate but also more prone to false activations."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "Enrolar"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
msgstr "A&nimar"
-#: windows.cpp:638
+#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
@@ -761,11 +878,11 @@ msgstr ""
"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também "
"a expansão de uma janela enrolada"
-#: windows.cpp:641
+#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "Activar à passag&em"
-#: windows.cpp:651
+#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
@@ -774,7 +891,7 @@ msgstr ""
"á automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante "
"algum tempo."
-#: windows.cpp:654
+#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
@@ -782,71 +899,31 @@ msgstr ""
"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se "
"desenrole quando o cursor do rato está em cima dela."
-#: windows.cpp:665
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Contornos Activos do Ecrã"
-
-#: windows.cpp:668
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
-"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
-"desktop to the other."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o "
-"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as "
-"janelas de um ecrã para outro."
-
-#: windows.cpp:671
-msgid "D&isabled"
-msgstr "Desact&ivado"
-
-#: windows.cpp:672
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Só quando as janelas são &movidas"
-
-#: windows.cpp:673
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "Sempre &activo"
-
-#: windows.cpp:678
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:"
-
-#: windows.cpp:679
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos "
-"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter "
-"sido encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos."
-
-#: windows.cpp:691
+#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas"
-#: windows.cpp:693
+#: windows.cpp:887
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
-"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
-"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
-"with the proper window type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application "
+"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the "
+"proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus "
-"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão "
+"separados…) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão "
"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas "
"as janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar."
-#: windows.cpp:835
+#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: windows.cpp:843
+#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas"
-#: windows.cpp:845
+#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
@@ -857,11 +934,11 @@ msgstr ""
"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração "
"gráfica."
-#: windows.cpp:849
+#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho"
-#: windows.cpp:851
+#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -871,11 +948,11 @@ msgstr ""
"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. "
"O resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas."
-#: windows.cpp:855
+#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
-#: windows.cpp:857
+#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
@@ -885,11 +962,11 @@ msgstr ""
"é movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior "
"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho."
-#: windows.cpp:867
+#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro"
-#: windows.cpp:869
+#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
@@ -897,15 +974,15 @@ msgstr ""
"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são "
"minimizadas ou restauradas."
-#: windows.cpp:883
+#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: windows.cpp:887
+#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
-#: windows.cpp:891
+#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -913,11 +990,11 @@ msgstr ""
"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas "
"ou restauradas."
-#: windows.cpp:897
+#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas"
-#: windows.cpp:899
+#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
@@ -925,35 +1002,45 @@ msgstr ""
"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e "
"permite que as mova ou lhes mude o tamanho"
-#: windows.cpp:905
+#: windows.cpp:1053
+msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1055
+msgid ""
+"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
+"restore the window to its original size."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "&Posicionamento:"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:1064
msgid "Maximizing"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "Aleatória"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: windows.cpp:913
+#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Sem Cantos"
-#: windows.cpp:920
+#: windows.cpp:1075
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
@@ -976,19 +1063,19 @@ msgstr ""
"em> irá centrar a janela</li> <li><em>No Canto</em> irá colocar a janela no "
"canto superior esquerdo</li> </ul>"
-#: windows.cpp:959
+#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zonas de Atracção"
-#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
+#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: windows.cpp:965
+#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zona de atracção do e&xtremo:"
-#: windows.cpp:967
+#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
@@ -998,11 +1085,11 @@ msgstr ""
"do campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando "
"movidas para perto dele."
-#: windows.cpp:974
+#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona de atracção da &janela:"
-#: windows.cpp:976
+#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
@@ -1012,11 +1099,11 @@ msgstr ""
"magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas "
"para perto delas."
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas"
-#: windows.cpp:981
+#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
@@ -1026,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"seja, elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para "
"perto de outra."
-#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
+#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1034,7 +1121,7 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1281
+#: windows.cpp:1443
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
@@ -1057,154 +1144,160 @@ msgstr ""
"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>Na <i>Section \"Device"
"\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1301
+#: windows.cpp:1463
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplicar a translucidez apenas na decoração"
-#: windows.cpp:1309
+#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "Janelas activas:"
-#: windows.cpp:1316
+#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Janelas inactivas:"
-#: windows.cpp:1323
+#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "Janelas em movimento:"
-#: windows.cpp:1330
+#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "Janelas acopladas:"
-#: windows.cpp:1339
+#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratar as janelas 'manter acima' como janelas activas"
-#: windows.cpp:1342
+#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Desactivar janelas ARGB (ignora mapas alfa das janelas, corrige as "
"aplicações gtk1)"
-#: windows.cpp:1348
+#: windows.cpp:1510
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1350
+#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1352
+#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1361
+#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: windows.cpp:1367
+#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1369
+#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1371
+#: windows.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "Retirar sombras ao mover"
-#: windows.cpp:1373
+#: windows.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho"
-#: windows.cpp:1386
+#: windows.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Usar sombreados"
-#: windows.cpp:1393
+#: windows.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Tamanho das janelas inactivas:"
-#: windows.cpp:1400
+#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1407
+#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1414
+#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1427
+#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Deslocamento vertical:"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Deslocamento horizontal:"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Retirar sombras ao mover"
-#: windows.cpp:1449
+#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho"
-#: windows.cpp:1452
+#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Desvanescer as janelas (incluindo as de anúncios)"
-#: windows.cpp:1458
+#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1459
+#: windows.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "Velocidade do aparecimento:"
-#: windows.cpp:1460
+#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Desvanescer entre mudanças de opacidade"
-#: windows.cpp:1463
+#: windows.cpp:1625
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocidade do aparecimento:"
-#: windows.cpp:1466
+#: windows.cpp:1628
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocidade do desaparecimento:"
-#: windows.cpp:1475
+#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: windows.cpp:1477
+#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
+#~ msgid "A&lways enabled"
+#~ msgstr "Sempre &activo"
+
+#~ msgid "Desktop &switch delay:"
+#~ msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:"
+
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Tamanho das janelas activas:"