summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po593
1 files changed, 593 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..043e183cb06
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,593 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-20 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: none\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Sign\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Fast\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kolf \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "Sem opções de configuração"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "Adicionar objecto:"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "Velocidade de movimentação"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "Lento"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápido"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "Localização das paredes:"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "&Topo"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "Es&querda"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "Di&reita"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "Moinho ao fundo"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "Novo Texto"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "Sinal HTML:"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "Activar mostrar/esconder"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "Ângulo de saída da bola:"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "Velocidade de saída mínima:"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máxima:"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "Nome do campo: "
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "Autor do campo: "
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "Par:"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "Número máximo de tacadas que o jogador pode dar neste buraco."
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "Número máximo de tacadas"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sem Limite"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "Mostrar as paredes de contorno"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "Autor do Campo"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "Nome do Campo"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "Sair do Obstáculo"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "Voltar à Última Localização"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "O que deseja fazer na próximo tacada?"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 está num Obstáculo"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 vai começar."
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "Novo Buraco"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "Buraco %1: par %2, máximo: %3 tacadas"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "Nome da campo: %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "Criado por %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 buracos"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "Informações do Campo"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr ""
+"Este buraco utiliza os seguintes 'plugins', os quais não estão instalados:"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr "Existem alterações por gravar no buraco actual. Devo gravá-las?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações Não Gravadas"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "Gravar &Depois"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "Escolha o Percurso de Kolf onde Gravar"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - Buraco %2; por %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Não voltar a perguntar"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "Gravar o Per&curso"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "Gravar o Per&curso como..."
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "&Gravar o Jogo"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "Gravar o Jogo &Como..."
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "Carregar Jogo Gravado..."
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Reiniciar"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "An&ular Tacada"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "Mudar para o Buraco"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "Próxi&mo Buraco"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "Buraco &Anterior"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "&Primeiro Buraco"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "&Último Buraco"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "Buraco Aleató&rio"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Utilizar o Rato para &Mover o Taco"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "Não Utilizar o Rato para &Mover o Taco"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "Activar Modo &Avançado"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "Desactivar o Modo &Avançado"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "Mostrar as &Informações"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "Esconder &Informações"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "Mostrar o &Guia dos Tacos"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "Esconder o &Guia dos Tacos"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "Activar Todas as Caixas de Diálogo"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "Desactivar Todas as Caixas de Diálogo"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "Efeitos &Sonoros"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "&Recarregar os 'Plugins'"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "Mostrar os '&Plugins'"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "&Acerca do Campo"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "&Tutorial"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "Par"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr " e"
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 empatado"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 ganhou!"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "Melhores Pontuações de %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "Escolha o Jogo Gravado onde Gravar"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "Escolha o Jogo Gravado de Kolf"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "Jogada do %1"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "A pontuação de %1 atingiu o máximo para este buraco."
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "Imprimir %1 - Buraco %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "'Plugins' Actualmente Carregados"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "por %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "'Plugins'"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "Jogo de Minigolfe do KDE"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "Imprime informações acerca do percurso e termina"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "Autor Principal"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "Modo avançado"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "Parede à volta do campo"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "Classe vector"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "Algoritmo de tabelas nas paredes"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "Alguns bons efeitos sonoros"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "Ajuda nas tabelas na parede"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "Sugestões, erros encontrados"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Por %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "par %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "Percurso %1 não existe."
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "Jogadores"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "&Novo Jogador"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "Campo"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "Escolha o Campo"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar um Novo"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "Você"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "Melhores Pontuações"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "Opções do Jogo"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "Modo re&strito"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"No modo restrito, não é permitido desfazer jogadas nem a edição e mudança de "
+"buracos. Normalmente utilizado para competições. As pontuações só são guardadas "
+"em modo restrito."
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "Par %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 Buracos"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "Escolhe o Campo de Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "O campo escolhido já está na lista de campos."
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "Jogador %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "Opções do Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "Desenhar texto do título"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "&Buraco"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "Diagonal oposta"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Inverter direcção"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "Grau:"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "Imóvel"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"Se esta inclinação pode ser movida por outros objectos, como flutuadores."
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "Charco"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "Areia"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "Amortecedor"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "Taça"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Buraco Negro"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "Parede"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Ponte"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinal"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "Moinho"