diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po | 478 |
1 files changed, 337 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po index 6d73e52e604..3d50878eddf 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -1,90 +1,99 @@ +# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-30 03:00+0100\n" -"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" -"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdemultimedia/kmix/pt/>\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-POFile-IgnoreConsistency: Line\n" -"X-POFile-SpellExtra: Esken kmixctrl chmod Schimanski KMix Stefan KMixCtrl\n" -"X-POFile-SpellExtra: Chissini kmix insmod Helio rw UX HP soundon\n" -"X-POFile-SpellExtra: mixer Pcm cpp audioctl dev EntradaTelefone\n" -"X-POFile-SpellExtra: SaídaTelefone RecMon Surround \n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-POFile-IgnoreConsistency: Radio\n" +"X-POFile-SpellExtra: SaídaTelefone RecMon Surround\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Hugo Carvalho" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com" #: dialogselectmaster.cpp:42 msgid "Select Master Channel" -msgstr "Escolha o Canal Mestre" +msgstr "Escolha o Canal Principal" #: dialogselectmaster.cpp:64 msgid "KMix master channel selection" -msgstr "" +msgstr "Selecção de canal principal KMix" #: dialogselectmaster.cpp:68 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Personalizar" #: dialogselectmaster.cpp:79 msgid "Current Mixer" msgstr "Mesa de Mistura Actual" -#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166 +#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161 msgid "Current mixer" msgstr "Mesa de mistura actual" #: dialogselectmaster.cpp:92 msgid "Select the channel representing the master volume:" -msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:" +msgstr "Escolha o canal que representa o volume principal:" -#: kmix.cpp:114 +#: kmix.cpp:119 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..." -#: kmix.cpp:118 +#: kmix.cpp:123 msgid "Hardware &Information" msgstr "&Informação do 'Hardware'" -#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474 +#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura" -#: kmix.cpp:122 +#: kmix.cpp:127 msgid "Increase Volume of Master Channel" -msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre" +msgstr "Aumentar o Volume do Canal Principal" -#: kmix.cpp:124 +#: kmix.cpp:129 msgid "Decrease Volume of Master Channel" -msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre" +msgstr "Diminuir o Volume do Canal Principal" -#: kmix.cpp:126 +#: kmix.cpp:131 msgid "Toggle Mute of Master Channel" -msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre" +msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Principal" -#: kmix.cpp:161 +#: kmix.cpp:156 msgid "Current mixer:" msgstr "Mesa de mistura actual:" -#: kmix.cpp:504 +#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamento" + +#: kmix.cpp:370 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix." -#: kmix.cpp:585 +#: kmix.cpp:498 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "Informação do Hardware de Mistura" @@ -142,137 +151,57 @@ msgstr "Recuperar os volumes por omissão" msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" -#: kmixdockwidget.cpp:91 +#: kmixdockwidget.cpp:97 msgid "M&ute" msgstr "Si&lenciar" -#: kmixdockwidget.cpp:102 +#: kmixdockwidget.cpp:108 msgid "Select Master Channel..." -msgstr "Escolha o Canal Mestre..." +msgstr "Escolha o Canal Principal..." -#: kmixdockwidget.cpp:258 +#: kmixdockwidget.cpp:289 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura" -#: kmixdockwidget.cpp:269 +#: kmixdockwidget.cpp:297 msgid "Volume at %1%" msgstr "Volume a %1%" -#: kmixdockwidget.cpp:271 +#: kmixdockwidget.cpp:299 msgid " (Muted)" msgstr " (Silenciado)" -#: kmixdockwidget.cpp:478 +#: kmixdockwidget.cpp:568 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura" -#: kmixerwidget.cpp:80 +#: kmixerwidget.cpp:82 msgid "Invalid mixer" msgstr "Mesa de mistura inválida" -#: kmixerwidget.cpp:124 +#: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Output" msgstr "Saída" -#: kmixerwidget.cpp:125 +#: kmixerwidget.cpp:127 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: kmixerwidget.cpp:126 +#: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Switches" msgstr "Opções" -#: kmixerwidget.cpp:128 +#: kmixerwidget.cpp:132 msgid "Surround" -msgstr "'Surround'" +msgstr "Surround" -#: kmixerwidget.cpp:130 -msgid "Grid" -msgstr "Grelha" - -#: kmixerwidget.cpp:152 +#: kmixerwidget.cpp:155 msgid "Left/Right balancing" msgstr "Balanceamento esquerda/direita" -#: kmixprefdlg.cpp:49 -msgid "&Dock into panel" -msgstr "&Acoplar no painel" - -#: kmixprefdlg.cpp:51 -msgid "Docks the mixer into the TDE panel" -msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE" - -#: kmixprefdlg.cpp:53 -msgid "Enable system tray &volume control" -msgstr "Activar o controlo de &volume no painel" - -#: kmixprefdlg.cpp:57 -msgid "Show &tickmarks" -msgstr "Mos&trar as marcas" - -#: kmixprefdlg.cpp:60 -msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" -msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes" - -#: kmixprefdlg.cpp:62 -msgid "Show &labels" -msgstr "Mostrar o &texto" - -#: kmixprefdlg.cpp:65 -msgid "Enables/disables description labels above the sliders" -msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões" - -#: kmixprefdlg.cpp:68 -msgid "Restore volumes on login" -msgstr "Carregar níveis de volume no arranque" - -#: kmixprefdlg.cpp:72 -msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" -msgstr "" - -#: kmixprefdlg.cpp:76 -msgid "Numbers" -msgstr "Números" - -#: kmixprefdlg.cpp:78 -msgid "Volume Values: " -msgstr "Valores do Volume: " - -#: kmixprefdlg.cpp:79 -msgid "&None" -msgstr "&Nenhuns" - -#: kmixprefdlg.cpp:80 -msgid "A&bsolute" -msgstr "A&bsolutos" - -#: kmixprefdlg.cpp:81 -msgid "&Relative" -msgstr "&Relativos" - -#: kmixprefdlg.cpp:93 -msgid "&Autostart" -msgstr "" - -#: kmixprefdlg.cpp:95 -msgid "Automatically start mixer when you login" -msgstr "" - -#: kmixprefdlg.cpp:101 -msgid "Slider Orientation: " -msgstr "Orientação da Barra: " - -#: kmixprefdlg.cpp:102 -msgid "&Horizontal" -msgstr "&Horizontal" - -#: kmixprefdlg.cpp:103 -msgid "&Vertical" -msgstr "&Vertical" - #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" -msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do TDE" +msgstr "KMix - a mini mesa de mistura poderosa do TDE" #: main.cpp:42 msgid "KMix" @@ -282,15 +211,17 @@ msgstr "KMix" msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" -"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n" +"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project" #: main.cpp:47 -msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" -msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x" +msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Mudança de desenho e co-manutenção anterior, passagem para o Alsa 0.9x" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" @@ -360,11 +291,11 @@ msgstr "Diminuir o Volume de '%1'" msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'" -#: mdwslider.cpp:235 +#: mdwslider.cpp:234 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: mdwslider.cpp:349 +#: mdwslider.cpp:348 msgid "Record" msgstr "Gravar" @@ -531,7 +462,7 @@ msgstr "Digital3" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" -msgstr "EntradaTelefone" +msgstr "PhoneIn" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" @@ -584,7 +515,6 @@ msgstr "" "Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial." #: mixer_oss4.cpp:368 -#, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" @@ -596,17 +526,19 @@ msgstr "" "Verifique se a placa de som está instalada e\n" "o controlador da placa de som carregado.\n" "No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n" -"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial." +"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS4 da 4front." #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" +"kmix esperava um módulo mixer OSSv4,\n" +"mas em vez disso, encontrou uma versão mais antiga." #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" -msgstr "Volume Mestre" +msgstr "Volume Principal" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" @@ -633,9 +565,9 @@ msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" -"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n" -"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl,\n" -"permitindo o acesso." +"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo misturador.\n" +"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl para " +"permitir o acesso." #: mixertoolbox.cpp:237 msgid "Sound drivers supported:" @@ -650,14 +582,12 @@ msgid "&Channels" msgstr "&Canais" #: viewbase.cpp:63 -#, fuzzy -#| msgid "Select Mixer" msgid "&Select Mixer" -msgstr "Seleccionar a Mesa de Mistura" +msgstr "&Selecionar a Mesa de Mistura" #: viewbase.cpp:139 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #: viewbase.cpp:144 msgid "Device Settings" @@ -667,6 +597,99 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo" msgid "Mixer" msgstr "Mesa de mistura" +#: appearanceconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Show &menu bar" +msgstr "Mostrar barra de &menus" + +#: appearanceconfig.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Volume values:" +msgstr "Valores do volume:" + +#: appearanceconfig.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Show &labels" +msgstr "Mostrar o &texto" + +#: appearanceconfig.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Mos&trar as marcas" + +#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhuns" + +#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Absolute" +msgstr "Absolutos" + +#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Relative" +msgstr "Relativos" + +#: appearanceconfig.ui:113 +#, no-c-format +msgid "Sliders orientation:" +msgstr "Orientação da barra:" + +#: appearanceconfig.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Icon theme:" +msgstr "" + +#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "Crystal" +msgstr "" + +#: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109 +#, no-c-format +msgid "Classic (Old Crystal)" +msgstr "" + +#: appearanceconfig.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "System Tray" +msgid "System" +msgstr "Área de notificação do sistema" + +#: behaviorconfig.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you &login" +msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao &iniciar a sessão" + +#: behaviorconfig.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Enable system &tray icon" +msgstr "Ativar a área de ¬ificação do sistema" + +#: behaviorconfig.ui:49 +#, no-c-format +msgid "System Tray" +msgstr "Área de notificação do sistema" + +#: behaviorconfig.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray volume &slider" +msgstr "Ativar o controlo de &volume da área de notificação do sistema" + +#: behaviorconfig.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "" +"Clique com o botão do &meio no ícone da área de notificação do sistema para " +"silenciar" + +#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 +#, no-c-format +msgid "Show mixer window when starting KMix" +msgstr "Mostrar a janela do misturador ao iniciar o KMix" + #: colorwidget.ui:28 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" @@ -712,6 +735,179 @@ msgstr "Fu&ndo:" msgid "Silen&t:" msgstr "Silê&ncio:" +#: experimental.ui:16 experimental.ui:60 +#, no-c-format +msgid "Experimental features" +msgstr "Funcionalidades experimentais" + +#: experimental.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n" +"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n" +"Please avoid using them in production.</p>\n" +"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\"><b>AVISO!</b><br>\n" +"Trata-se de funcionalidades que são experimentais e/ou não testadas.<br>\n" +"Evite utilizá-las em produção.</p>\n" +"<p align=\"center\">As definições aqui serão aplicadas após um reinício.</p>" + +#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 +#, no-c-format +msgid "Enable multi-driver mode" +msgstr "Ativar o modo multi-driver" + +#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 +#, no-c-format +msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Ativar a visualização surround (EXPERIMENTAL)" + +#: kmix.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray icon" +msgstr "Activar o ícone da área de notificação do sistema" + +#: kmix.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "Docks the mixer into the TDE panel" +msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE" + +#: kmix.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Enable system tray volume slider" +msgstr "Activar o seletor de volume da área de notificação do sistema" + +#: kmix.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " +"otherwise it opens the mixer." +msgstr "" +"Se estiver ativado, ao clicar no ícone da área de notificação do sistema " +"aparece um indicador de volume; caso contrário, abre o misturador." + +#: kmix.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Show tickmarks" +msgstr "Mostrar as marcas" + +#: kmix.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes" + +#: kmix.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "Show labels" +msgstr "Mostrar o texto" + +#: kmix.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões" + +#: kmix.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "Volume Values" +msgstr "Valores do Volume" + +#: kmix.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "How volume values are displayed" +msgstr "Como são apresentados os valores de volume" + +#: kmix.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Autostart" +msgstr "Início automático" + +#: kmix.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Automatically start mixer when you login" +msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão" + +#: kmix.kcfg:49 +#, no-c-format +msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" +msgstr "" +"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para " +"silenciar" + +#: kmix.kcfg:54 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By " +"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on " +"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled " +"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " +"GUI at all)." +msgstr "" +"Marque esta opção para que o KMix abra a janela do misturador ao iniciar por " +"padrão. Por defeito, esta opção está desmarcada, fazendo com que apenas o " +"ícone da área de notificação do sistema seja mostrado no arranque. Note que " +"se tanto o ícone da área de notificação do sistema como esta opção estiverem " +"desactivados, então esta opção é assumida como marcada (para evitar iniciar " +"o KMix sem qualquer GUI)." + +#: kmix.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "Show menubar" +msgstr "Mostrar barra de menu" + +#: kmix.kcfg:59 +#, no-c-format +msgid "Show the menu bar in the mixer window." +msgstr "Mostrar a barra de menu na janela do misturador." + +#: kmix.kcfg:64 +#, no-c-format +msgid "" +"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " +"the first found backend being used." +msgstr "" +"Tenta verificar todos os backends. Por defeito, esta opção não está " +"selecionada, o que resulta na utilização do primeiro backend encontrado." + +#: kmix.kcfg:72 +#, no-c-format +msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" +msgstr "Activar a visualização em grelha (EXPERIMENTAL)" + +#: kmix.kcfg:84 +#, no-c-format +msgid "Slider Orientation" +msgstr "Orientação da Barra" + +#: kmix.kcfg:112 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "System Tray" +msgid "System theme" +msgstr "Área de notificação do sistema" + +#: kmix.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "Icon Theme" +msgstr "" + +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Grelha" + +#~ msgid "&Dock into panel" +#~ msgstr "&Acoplar no painel" + +#~ msgid "Restore volumes on login" +#~ msgstr "Carregar níveis de volume no arranque" + +#~ msgid "Numbers" +#~ msgstr "Números" + +#~ msgid "&Horizontal" +#~ msgstr "&Horizontal" + +#~ msgid "&Vertical" +#~ msgstr "&Vertical" + #~ msgid "Select Channel" #~ msgstr "Separar os Canais" |