summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po478
1 files changed, 337 insertions, 141 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po
index 6d73e52e604..3d50878eddf 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -1,90 +1,99 @@
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-30 03:00+0100\n"
-"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
-"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-25 18:25+0000\n"
+"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdemultimedia/kmix/pt/>\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-POFile-IgnoreConsistency: Line\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Esken kmixctrl chmod Schimanski KMix Stefan KMixCtrl\n"
-"X-POFile-SpellExtra: Chissini kmix insmod Helio rw UX HP soundon\n"
-"X-POFile-SpellExtra: mixer Pcm cpp audioctl dev EntradaTelefone\n"
-"X-POFile-SpellExtra: SaídaTelefone RecMon Surround \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Radio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SaídaTelefone RecMon Surround\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
+msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Hugo Carvalho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
+msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com"
#: dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel"
-msgstr "Escolha o Canal Mestre"
+msgstr "Escolha o Canal Principal"
#: dialogselectmaster.cpp:64
msgid "KMix master channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecção de canal principal KMix"
#: dialogselectmaster.cpp:68
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personalizar"
#: dialogselectmaster.cpp:79
msgid "Current Mixer"
msgstr "Mesa de Mistura Actual"
-#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:166
+#: dialogselectmaster.cpp:84 kmix.cpp:161
msgid "Current mixer"
msgstr "Mesa de mistura actual"
#: dialogselectmaster.cpp:92
msgid "Select the channel representing the master volume:"
-msgstr "Escolha o canal que representa o volume mestre:"
+msgstr "Escolha o canal que representa o volume principal:"
-#: kmix.cpp:114
+#: kmix.cpp:119
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Configurar os Atalhos &Globais..."
-#: kmix.cpp:118
+#: kmix.cpp:123
msgid "Hardware &Information"
msgstr "&Informação do 'Hardware'"
-#: kmix.cpp:119 kmixdockwidget.cpp:474
+#: kmix.cpp:124 kmixdockwidget.cpp:564
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "Esconder a Janela da Mesa de Mistura"
-#: kmix.cpp:122
+#: kmix.cpp:127
msgid "Increase Volume of Master Channel"
-msgstr "Aumentar o Volume do Canal Mestre"
+msgstr "Aumentar o Volume do Canal Principal"
-#: kmix.cpp:124
+#: kmix.cpp:129
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
-msgstr "Diminuir o Volume do Canal Mestre"
+msgstr "Diminuir o Volume do Canal Principal"
-#: kmix.cpp:126
+#: kmix.cpp:131
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
-msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Mestre"
+msgstr "Comutar o Silêncio do Canal Principal"
-#: kmix.cpp:161
+#: kmix.cpp:156
msgid "Current mixer:"
msgstr "Mesa de mistura actual:"
-#: kmix.cpp:504
+#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
+
+#: kmix.cpp:370
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "A mudança de orientação será adoptada no próximo arranque do KMix."
-#: kmix.cpp:585
+#: kmix.cpp:498
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "Informação do Hardware de Mistura"
@@ -142,137 +151,57 @@ msgstr "Recuperar os volumes por omissão"
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"
-#: kmixdockwidget.cpp:91
+#: kmixdockwidget.cpp:97
msgid "M&ute"
msgstr "Si&lenciar"
-#: kmixdockwidget.cpp:102
+#: kmixdockwidget.cpp:108
msgid "Select Master Channel..."
-msgstr "Escolha o Canal Mestre..."
+msgstr "Escolha o Canal Principal..."
-#: kmixdockwidget.cpp:258
+#: kmixdockwidget.cpp:289
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "Não foi possível encontrar a mesa de mistura"
-#: kmixdockwidget.cpp:269
+#: kmixdockwidget.cpp:297
msgid "Volume at %1%"
msgstr "Volume a %1%"
-#: kmixdockwidget.cpp:271
+#: kmixdockwidget.cpp:299
msgid " (Muted)"
msgstr " (Silenciado)"
-#: kmixdockwidget.cpp:478
+#: kmixdockwidget.cpp:568
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "Mostrar a Janela da Mesa de Mistura"
-#: kmixerwidget.cpp:80
+#: kmixerwidget.cpp:82
msgid "Invalid mixer"
msgstr "Mesa de mistura inválida"
-#: kmixerwidget.cpp:124
+#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Output"
msgstr "Saída"
-#: kmixerwidget.cpp:125
+#: kmixerwidget.cpp:127
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: kmixerwidget.cpp:126
+#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Switches"
msgstr "Opções"
-#: kmixerwidget.cpp:128
+#: kmixerwidget.cpp:132
msgid "Surround"
-msgstr "'Surround'"
+msgstr "Surround"
-#: kmixerwidget.cpp:130
-msgid "Grid"
-msgstr "Grelha"
-
-#: kmixerwidget.cpp:152
+#: kmixerwidget.cpp:155
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "Balanceamento esquerda/direita"
-#: kmixprefdlg.cpp:49
-msgid "&Dock into panel"
-msgstr "&Acoplar no painel"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:51
-msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
-msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:53
-msgid "Enable system tray &volume control"
-msgstr "Activar o controlo de &volume no painel"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:57
-msgid "Show &tickmarks"
-msgstr "Mos&trar as marcas"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:60
-msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
-msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:62
-msgid "Show &labels"
-msgstr "Mostrar o &texto"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:65
-msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
-msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:68
-msgid "Restore volumes on login"
-msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:72
-msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
-msgstr ""
-
-#: kmixprefdlg.cpp:76
-msgid "Numbers"
-msgstr "Números"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:78
-msgid "Volume Values: "
-msgstr "Valores do Volume: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:79
-msgid "&None"
-msgstr "&Nenhuns"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:80
-msgid "A&bsolute"
-msgstr "A&bsolutos"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:81
-msgid "&Relative"
-msgstr "&Relativos"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:93
-msgid "&Autostart"
-msgstr ""
-
-#: kmixprefdlg.cpp:95
-msgid "Automatically start mixer when you login"
-msgstr ""
-
-#: kmixprefdlg.cpp:101
-msgid "Slider Orientation: "
-msgstr "Orientação da Barra: "
-
-#: kmixprefdlg.cpp:102
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#: kmixprefdlg.cpp:103
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertical"
-
#: main.cpp:32
msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer"
-msgstr "KMix - a mini-mesa de mistura poderosa do TDE"
+msgstr "KMix - a mini mesa de mistura poderosa do TDE"
#: main.cpp:42
msgid "KMix"
@@ -282,15 +211,17 @@ msgstr "KMix"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"(c) 2010-2022 The Trinity Desktop project"
#: main.cpp:47
-msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "Mudança de desenho actual e co-manutenção, passagem para o Alsa 0.9x"
+msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "Mudança de desenho e co-manutenção anterior, passagem para o Alsa 0.9x"
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
@@ -360,11 +291,11 @@ msgstr "Diminuir o Volume de '%1'"
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "Comutar o Silêncio de '%1'"
-#: mdwslider.cpp:235
+#: mdwslider.cpp:234
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: mdwslider.cpp:349
+#: mdwslider.cpp:348
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
@@ -531,7 +462,7 @@ msgstr "Digital3"
#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
-msgstr "EntradaTelefone"
+msgstr "PhoneIn"
#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
@@ -584,7 +515,6 @@ msgstr ""
"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial."
#: mixer_oss4.cpp:368
-#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
@@ -596,17 +526,19 @@ msgstr ""
"Verifique se a placa de som está instalada e\n"
"o controlador da placa de som carregado.\n"
"No Linux pode ter de usar o 'insmod' para o carregar.\n"
-"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS comercial."
+"Utilize o 'soundon' se estiver a usar o OSS4 da 4front."
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
+"kmix esperava um módulo mixer OSSv4,\n"
+"mas em vez disso, encontrou uma versão mais antiga."
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
-msgstr "Volume Mestre"
+msgstr "Volume Principal"
#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
@@ -633,9 +565,9 @@ msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
-"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo da mesa de mistura.\n"
-"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl,\n"
-"permitindo o acesso."
+"kmix: Não tem permissão para aceder ao dispositivo misturador.\n"
+"Peça ao seu administrador de sistemas para corrigir o /dev/audioctl para "
+"permitir o acesso."
#: mixertoolbox.cpp:237
msgid "Sound drivers supported:"
@@ -650,14 +582,12 @@ msgid "&Channels"
msgstr "&Canais"
#: viewbase.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Mixer"
msgid "&Select Mixer"
-msgstr "Seleccionar a Mesa de Mistura"
+msgstr "&Selecionar a Mesa de Mistura"
#: viewbase.cpp:139
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Geral"
#: viewbase.cpp:144
msgid "Device Settings"
@@ -667,6 +597,99 @@ msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Mixer"
msgstr "Mesa de mistura"
+#: appearanceconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Show &menu bar"
+msgstr "Mostrar barra de &menus"
+
+#: appearanceconfig.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Volume values:"
+msgstr "Valores do volume:"
+
+#: appearanceconfig.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show &labels"
+msgstr "Mostrar o &texto"
+
+#: appearanceconfig.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "Mos&trar as marcas"
+
+#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuns"
+
+#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolutos"
+
+#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativos"
+
+#: appearanceconfig.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "Sliders orientation:"
+msgstr "Orientação da barra:"
+
+#: appearanceconfig.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Icon theme:"
+msgstr ""
+
+#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid "Crystal"
+msgstr ""
+
+#: appearanceconfig.ui:155 kmix.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Classic (Old Crystal)"
+msgstr ""
+
+#: appearanceconfig.ui:160
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "System Tray"
+msgid "System"
+msgstr "Área de notificação do sistema"
+
+#: behaviorconfig.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you &login"
+msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao &iniciar a sessão"
+
+#: behaviorconfig.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Enable system &tray icon"
+msgstr "Ativar a área de &notificação do sistema"
+
+#: behaviorconfig.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "Área de notificação do sistema"
+
+#: behaviorconfig.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume &slider"
+msgstr "Ativar o controlo de &volume da área de notificação do sistema"
+
+#: behaviorconfig.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr ""
+"Clique com o botão do &meio no ícone da área de notificação do sistema para "
+"silenciar"
+
+#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
+#, no-c-format
+msgid "Show mixer window when starting KMix"
+msgstr "Mostrar a janela do misturador ao iniciar o KMix"
+
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
@@ -712,6 +735,179 @@ msgstr "Fu&ndo:"
msgid "Silen&t:"
msgstr "Silê&ncio:"
+#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Experimental features"
+msgstr "Funcionalidades experimentais"
+
+#: experimental.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><b>WARNING!</b><br>\n"
+"These are features which are experimental and/or untested.<br>\n"
+"Please avoid using them in production.</p>\n"
+"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><b>AVISO!</b><br>\n"
+"Trata-se de funcionalidades que são experimentais e/ou não testadas.<br>\n"
+"Evite utilizá-las em produção.</p>\n"
+"<p align=\"center\">As definições aqui serão aplicadas após um reinício.</p>"
+
+#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
+#, no-c-format
+msgid "Enable multi-driver mode"
+msgstr "Ativar o modo multi-driver"
+
+#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
+#, no-c-format
+msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Ativar a visualização surround (EXPERIMENTAL)"
+
+#: kmix.kcfg:8
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "Activar o ícone da área de notificação do sistema"
+
+#: kmix.kcfg:9
+#, no-c-format
+msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
+msgstr "Acopla a mesa de mistura no painel do TDE"
+
+#: kmix.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray volume slider"
+msgstr "Activar o seletor de volume da área de notificação do sistema"
+
+#: kmix.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
+"otherwise it opens the mixer."
+msgstr ""
+"Se estiver ativado, ao clicar no ícone da área de notificação do sistema "
+"aparece um indicador de volume; caso contrário, abre o misturador."
+
+#: kmix.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Show tickmarks"
+msgstr "Mostrar as marcas"
+
+#: kmix.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "Activar/desactivar as marcas nos botões deslizantes"
+
+#: kmix.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar o texto"
+
+#: kmix.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "Activa/desactiva os textos descritivos por cima dos botões"
+
+#: kmix.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Volume Values"
+msgstr "Valores do Volume"
+
+#: kmix.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "How volume values are displayed"
+msgstr "Como são apresentados os valores de volume"
+
+#: kmix.kcfg:44
+#, no-c-format
+msgid "Autostart"
+msgstr "Início automático"
+
+#: kmix.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Automatically start mixer when you login"
+msgstr "Inicia automaticamente o misturador ao iniciar a sessão"
+
+#: kmix.kcfg:49
+#, no-c-format
+msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
+msgstr ""
+"Clique com o botão do meio no ícone da área de notificação do sistema para "
+"silenciar"
+
+#: kmix.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to make KMix open the mixer window on startup by default. By "
+"default this is unchecked, causing only the system tray icon to be shown on "
+"startup. Note that if both system tray icon and this option are disabled "
+"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
+"GUI at all)."
+msgstr ""
+"Marque esta opção para que o KMix abra a janela do misturador ao iniciar por "
+"padrão. Por defeito, esta opção está desmarcada, fazendo com que apenas o "
+"ícone da área de notificação do sistema seja mostrado no arranque. Note que "
+"se tanto o ícone da área de notificação do sistema como esta opção estiverem "
+"desactivados, então esta opção é assumida como marcada (para evitar iniciar "
+"o KMix sem qualquer GUI)."
+
+#: kmix.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Show menubar"
+msgstr "Mostrar barra de menu"
+
+#: kmix.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Show the menu bar in the mixer window."
+msgstr "Mostrar a barra de menu na janela do misturador."
+
+#: kmix.kcfg:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
+"the first found backend being used."
+msgstr ""
+"Tenta verificar todos os backends. Por defeito, esta opção não está "
+"selecionada, o que resulta na utilização do primeiro backend encontrado."
+
+#: kmix.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
+msgstr "Activar a visualização em grelha (EXPERIMENTAL)"
+
+#: kmix.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Slider Orientation"
+msgstr "Orientação da Barra"
+
+#: kmix.kcfg:112
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "System Tray"
+msgid "System theme"
+msgstr "Área de notificação do sistema"
+
+#: kmix.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid "Icon Theme"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Grelha"
+
+#~ msgid "&Dock into panel"
+#~ msgstr "&Acoplar no painel"
+
+#~ msgid "Restore volumes on login"
+#~ msgstr "Carregar níveis de volume no arranque"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Números"
+
+#~ msgid "&Horizontal"
+#~ msgstr "&Horizontal"
+
+#~ msgid "&Vertical"
+#~ msgstr "&Vertical"
+
#~ msgid "Select Channel"
#~ msgstr "Separar os Canais"