summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppplogview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppplogview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppplogview.po262
1 files changed, 262 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e09f08985b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
+"Language-Team: pt <tde-i18n-pt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Spell-Extra: KB MB KPPP visualizador\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KSpread kPPP KPPP KB \n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pedro Morais,José Nuno Pires"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "morais@kde.org,jncp@netcabo.pt"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"Exporta para um ficheiro de texto. O ponto e vírgula é usado como separador."
+"<p></p>Pode ser usado em folhas de cálculo como o <i>KSpread</i>."
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"Exporta para uma página HTML."
+"<p></p>Pode ser usada para uma troca fácil pela <i>Internet</i>."
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "Assistente de Exportação dos Registos do kPPP"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "Lista com os formatos de saída possíveis"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Seleccione por favor o formato de saída no lado esquerdo.</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "Selecção do Tipo de Ficheiro"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[Nenhum ficheiro seleccionado]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "&Seleccionar o Ficheiro..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de saída exportado"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "Selecção do Nome do Ficheiro"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato do Ficheiro"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "Escolha o Nome do Ficheiro"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "Registo das ligações de %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "A ler os registos..."
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "Visualizador de registo do KPPP"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "Executar em modo KPPP"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "Visualizador de Registos do KPPP"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "Registo Mensal"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, A equipa de desenvolvimento do KPPP"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1m %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2m %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "Ligação"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "Até"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "Custos"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Bytes Recebidos"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Bytes Enviados"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "Todas as Ligações"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "Mês &Anterior"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "Mês &Seguinte"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "&Mês Actual"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportar..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "Estatísticas:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr ""
+"Selecção (%n ligação)\n"
+"Selecção (%n ligações)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr ""
+"%n ligação\n"
+"%n ligações"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "Estimativas mensais"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "Registo de ligações para %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "Nenhum registo de ligação disponível para %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "Já existe um documento com este nome."
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Deseja sobrepor o ficheiro?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "S&obrepor"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar aceder a este ficheiro"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "Estimativas mensais (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar escrever para este ficheiro."