summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po683
1 files changed, 683 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d950cd5eb4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# tradução de kcmlilo.po para Brazilian portuguese
+# translation of kcmlilo.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002.
+# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-26 08:13-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar... "
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Você pode editar aqui diretamente o arquivo lilo.conf .Todas as mudanças que "
+"você fizer serâo automaticamente transferidas para a interface gráfica."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Instalar registro de &boot no drive/partição:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Selecione o drive ou partição que você deseja instalar o LILO . Ao menos que "
+"você deseje instalar outro gerenciador de boot, esta deve ser a MBR (master "
+"boot record) do seu drive de boot."
+"<br>Nesse caso, você deve provavelmente selecionar <i>/dev/hda</i> "
+"se o seu driver de boot for IDE , ou <i>/dev/sda</i> se for SCSI."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Iniciar com o kernel/SO padrão &após: "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 segundos"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"O LILO irá aguardar a quantidade de tempo especificada antes de iniciar com o "
+"kernel (ou SO) marcado como <i>padrão</i> na aba <b>Imagens</b>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Usar modo &linear "
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Selecione esse item se você quiser usar o modo linear."
+"<br>Modo linear mode informa ao boot loader o local dos kernels num endereço "
+"linear ao invés de informar como setor/cabeça/cilindro."
+"<br>O modo linear é obrigatório em alguns drivers SCSI; e não deve incomodar ao "
+"menos que você queira criar um disco de boot para ser usado com outro "
+"computador."
+"<br>Veja em man lilo.conf maiores detalhes."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Usar modo &compacto"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Selecione esse item se desejar usar modo compacto."
+"<br>O modo compacto tenta juntar requisições de leitura dos setores adjacentes "
+"em uma simples requisição de leitura. Isso reduz o tempo de carga e mantém o "
+"mapa do boot menor, mas não funcionará em todos os sistemas."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Registra linhas de comando de boot como default"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Selecionando essa opção irá habilitar a gravação automática das linhas de "
+"comando do boot como defualt para os boots seguintes. Desse jeito, o lilo "
+"\"trava\" em uma opção até que alguém selecione algo manualmente.\n"
+"Isto seta a opção de <b>lock</b> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "R&estringir parâmetros"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, a senha (digitada abaixo) será necessária "
+"somente se os parâmetros forem alterados (isto é, o usuário poderá dar o boot "
+"<i>linux</i>, mas não poderá dar o boot como <i>linux single</i> ou <i>"
+"linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Isto configura a opção <b>restricted</b> do lilo.conf."
+"<br>Isto configura a opção como default para todos os kernels Linux de boot. Se "
+"você precisar de uma configuração per-kernel, vá para o item <i>"
+"Sistema Operacional</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "&Precisa de senha:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir) . Se a opção acima <i>"
+"restricted</i> estiver selecionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais.only."
+"<br><b>ATENÇÂO: </b> a senha será armazenada num texto visível em "
+"/etc/lilo.conf. Você deve certificar que ninguém sem autorização irá ler esse "
+"arquivo. Além disso, você provavelmente não irá colocar ali sua senha ou a "
+"senha do root."
+"<br>Esse é o padrão para todos os kernels do Linux que serão bootados. Se "
+"precisar de uma configuração per-kernel , vá para a opção <i>"
+"Sistemas Operacionais</i> e selecione <i>Detalhes</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo gráfico &default no console:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o modo gráfico padrão aqui. "
+"<br>Se você pretende usar o modo gráfico VGA, você deverá recompilar o kernel "
+"com suporte a framebuffer devices. A opção <i>ask</i> "
+"faz surgir um prompt no boot."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "Perguntar"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "Texto:80x25(0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "Texto 80x50(1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "Texto 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "Texto 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "Texto 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "Texto 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "Texto 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "Texto 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 cores (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767 cores (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 cores (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M cores (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 cores (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 cores (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 cores (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M cores (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 cores (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 cores (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 cores (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M cores (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 cores (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 cores (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 cores (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M cores (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Entrar com o &prompt do LILO automaticamente"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver selecionada, aparecerá LILO no prompt mesmo que nenhuma "
+"tecla tenha sido pressionada.Se não estiver selecionada, o LILO irá bootar com "
+"o sistema operacional padrão a não ser que se pressione algo (nesse caso, "
+"aparecerá o prompt do LILO)."
+"<br>Isto configura a opção <i>prompt</i> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Esta é a lista de kernels e SOs dos quais você pode iniciar. Selecione o SO "
+"que deseja editar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kernel:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Digite o nome do arquivo que contém o kernel que você deseja iniciar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "rótu&lo"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Entre com o label (nome) do kernel que você deseja bootar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "Sistema de arquivos do &Root"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Entre com o filesystem raiz (isto é, a partição que será montada como / no "
+"boot) para o kernel que você deseja bootar."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "Ramdisk&Inicial "
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Se você quiser usar o initial ramdisk (initrd) para esse kernel, entre com o "
+"nome do arquivo aqui. Deixe esse campo em branco se você não pretende usar o "
+"initial ramdisk para esse kernel."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "Parâmetros e&xtras"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Entre com qualquer parâmetro extra para passar pro kernel. Normalmente esse "
+"campo pode ser deixado em branco."
+"<br> Isso configura a opção <i>append</i> no lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "&Definir padrão"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Boot esse kernel/SO se o usuário não escolher outra opção"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&talhes"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr ""
+"Esse botão faz aparecer uma lista das opções menos utilizadas normalmente."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "Fazer o &Probe"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr "Gera automaticamente um arquivo lilo.conf aplicável ao seu sistema"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Checar Configuração"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Executa o LILO em modo teste para ver se a configuração funciona"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "&Adicionar Kernel..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um novo kernel ao menu do boot"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Adicionar Outro Sistema &Operacional..."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Adiciona um sistema operacional não-Linux ao menu"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Remover Entrada"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Remove a entrada do menu do boot"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"O LILI disse: a configuração está OK\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Configuração OK"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"O LILI disse: a configuração NÃO está OK\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "A configuração NÃO está OK "
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "nome do arquivo do &Kernel"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Boot do dis&co:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Entre com a partição contendo o sistema operacional que você desejaria dar o "
+"boot."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Entre com o apelido (nome) do sistema operacional"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&ko"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "Opções &Gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "Sistemas &Operacionais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Expert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "Opções &Gerais"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "Sistemas &Operacionais"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "Modo gráfico &default no console:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Você pode selecionar o modo gráfico para esse kernel aqui."
+"<br>Se você quiser usar o modo VGA, você deve compilar o kernel com suporte aos "
+"framebuffer devices. A opção <i>ask</i> faz aparecer o prompt no boot."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Montar root filesystem &read-only"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Montar o filesystem da raiz read-only para esse kernel. Desde que os scripts de "
+"inicialização do linux normalmente montam novamente o filesystem em modo "
+"read-write depois de algumas checagens,isso deve estar sempre acionado."
+"<br>Não tire essa opção ao menos que você saiba o que está fazendo."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Não checar a tabela de &partição "
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isso desativa algumas verificações durante a gravação da configuração. Isso não "
+"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
+"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
+"lilo. "
+"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Selecionando esse checkbox irá habilitar a gravação automática das linhas de "
+"comando do boot como padrão das próximas opções. Deste modo, o lilo \"trava\" "
+"em uma única opção até que seja manualmente sobrescrita."
+"<br>Isso aciona a opção <b>lock</b> no lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver seelcionada, uma senha (digitada abaixo) é pedida somente "
+"se os parâmetros forem mudados (i.e., usuário pode dar o boot em <i>linux</i>"
+", mas não pode em <i>linux single</i> ou <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Isso adiciona a opção <b>restricted</b> ao lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Entre com a senha necessária para o boot (se existir). Se a opção <i>"
+"restricted</i> estiver acionada, a senha será necessária somente para "
+"parâmetros adicionais. "
+"<br><b>CUIDADO:</b> A senha é armazenada em um texto comum no /etc/lilo.conf. "
+"Você deve certificar que ninguém poderá ler esse arquivo. Também você "
+"provavelmente não vai usar a senha do root aqui."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Configuração do LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Isso desativa algumas checagens durante a gravação da configuração. Isso não "
+"deve ser usado em circusntâncias \"normais\", mas é útil por exemplo, numa "
+"instalação de boot de um disquete sem ter um disquete toda vez que executar o "
+"lilo"
+"<br>Isso coloca a opção <i>unsafe</i> no lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "O &que é isso ?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"O botão <i>O que é isso?</i> é parte do sistema de ajuda do programa. Clique no "
+"botão e então coloque em qualquer canto da janela para ter a informação (como "
+"esse aqui)."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Esse botão chama o help online do system. Se não funcionar, nenhum arquivo de "
+"help foi escrito (ainda); nesse caso, use o botão <i>O que é isso ?</i> "
+"à esquerda."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "&Default"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados para alguns (provavelmente "
+"corretos) valores padrões."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Redefinir"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Esse botão desfaz todos os parâmetros alterados no programa, colocando o valor "
+"antigo. "
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Esse botão grava todas as suas alterações sem sair."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Esse botão grava todas as alterações e sai do programa."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Esse botão sai do programa sem gravar suas alterações"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lisiane@kdemail.net"