diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po | 385 |
1 files changed, 385 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po new file mode 100644 index 00000000000..7dadc6638cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdebase/kcmcolors.po @@ -0,0 +1,385 @@ +# tradução de kcmcolors.po para Brazilian Portuguese +# tradução de kcmcolors.po para Brazilian portuguese +# tradução de kcmcolors.po para Brazilian Portuguese +# translation of kcmcolors.po to Brazilian Portuguese +# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003. +# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004. +# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004. +# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmcolors\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-07 19:10-0300\n" +"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lisiane@kdemail.net" + +#: colorscm.cpp:100 +msgid "" +"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the " +"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu " +"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you " +"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical " +"representation of the desktop." +"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be " +"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which " +"you can base your own." +"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE " +"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is " +"enabled." +msgstr "" +"<h1>Cores</h1> este módulo permite a você escolher o esquema de cores a ser " +"usado na área de trabalho do KDE. Os diferentes elementos da área de trabalho, " +"tais como as barras de título, texto de menu, etc., são chamados \"widgets\". " +"Você pode escolher o widget cuja cor se quer alterar selecionando-o de uma " +"lista ou clicando em uma representação gráfica da área de trabalho." +"<p> Você pode salvar as configurações de cor como esquemas de cor completos, " +"que também podem ser modificados ou excluídos. O KDE vem com diversos esquemas " +"de cor predefinidos que podem ser tomados como base." +"<p> Todos os aplicativos do KDE obedecerão ao esquema de cor selecionado, e os " +"aplicativos que não são do KDE também podem obedecer a alguma ou a todas as " +"configurações de cor, se esta opção estiver habilitada." + +#: colorscm.cpp:133 +msgid "" +"This is a preview of the color settings which will be applied if you click " +"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. " +"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of " +"the preview image you clicked." +msgstr "" +"Esta é uma pré-visualização das configurações de cor que serão aplicadas se " +"você clicar em \"Aplicar\" ou \"OK\". Você pode clicar em partes diferentes " +"desta imagem de pré-visualização. O nome do widget na caixa \"Cor do widget\" " +"será alterado para refletir a parte da imagem de pré-visualização clicada." + +#: colorscm.cpp:145 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Esquema de Cor" + +#: colorscm.cpp:154 +msgid "" +"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have " +"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the " +"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme." +"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the " +"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme." +msgstr "" +"Esta é uma lista de esquemas de cor predefinidos, incluindo aqueles que você " +"criou. Pode-se pré-visualizar um esquema de cor existente selecionando-o na " +"lista. O esquema atual será substituído pelo selecionado." +"<p> Aviso: se você ainda não aplicou quaisquer mudanças que tenham sido feitas " +"no esquema atual, essas mudanças serão perdidas se você selecionar outro " +"esquema de cor." + +#: colorscm.cpp:162 +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "&Salvar Esquema..." + +#: colorscm.cpp:165 +msgid "" +"Press this button if you want to save the current color settings as a color " +"scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "" +"Pressione este botão se você quiser salvar as preferências de cor atuais como " +"um novo esquema de cor. Será solicitado um nome." + +#: colorscm.cpp:169 +msgid "R&emove Scheme" +msgstr "&Remover Esquema" + +#: colorscm.cpp:173 +msgid "" +"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is " +"disabled if you do not have permission to delete the color scheme." +msgstr "" +"Pressione este botão para remover o esquema de cor selecionado. Observe que " +"esse botão estará desabilitado se você não tiver permissão para excluir o " +"esquema de cor." + +#: colorscm.cpp:177 +msgid "I&mport Scheme..." +msgstr "&Importar Esquema..." + +#: colorscm.cpp:180 +msgid "" +"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will " +"only be available for the current user." +msgstr "" +"Pressione este botão para importar o esquema de cor selecionado. Observe que o " +"esquema de cor estará disponível somente para o usuário atual." + +#: colorscm.cpp:188 +msgid "&Widget Color" +msgstr "&Cor do Widget" + +#: colorscm.cpp:199 +msgid "Inactive Title Bar" +msgstr "Barra de Título Inativa" + +#: colorscm.cpp:200 +msgid "Inactive Title Text" +msgstr "Texto de Título Inativo" + +#: colorscm.cpp:201 +msgid "Inactive Title Blend" +msgstr "Mistura de Título Inativa" + +#: colorscm.cpp:202 +msgid "Active Title Bar" +msgstr "Barra de Título Ativa" + +#: colorscm.cpp:203 +msgid "Active Title Text" +msgstr "Texto de Título Ativo" + +#: colorscm.cpp:204 +msgid "Active Title Blend" +msgstr "Mistura de Título Ativa" + +#: colorscm.cpp:205 +msgid "Window Background" +msgstr "Fundo da Janela" + +#: colorscm.cpp:206 +msgid "Window Text" +msgstr "Texto da Janela" + +#: colorscm.cpp:207 +msgid "Selected Background" +msgstr "Plano de Fundo Selecionado" + +#: colorscm.cpp:208 +msgid "Selected Text" +msgstr "Texto Selecionado" + +#: colorscm.cpp:209 +msgid "Standard Background" +msgstr "Fundo Padrão" + +#: colorscm.cpp:210 +msgid "Standard Text" +msgstr "Texto Padrão" + +#: colorscm.cpp:211 +msgid "Button Background" +msgstr "Fundo do Botão" + +#: colorscm.cpp:212 +msgid "Button Text" +msgstr "Texto do Botão" + +#: colorscm.cpp:213 +msgid "Active Title Button" +msgstr "Botão de Título Ativo" + +#: colorscm.cpp:214 +msgid "Inactive Title Button" +msgstr "Botão de Título Inativo" + +#: colorscm.cpp:215 +msgid "Active Window Frame" +msgstr "Quadro da Janela Ativa" + +#: colorscm.cpp:216 +msgid "Active Window Handle" +msgstr "Aba da Janela Ativa" + +#: colorscm.cpp:217 +msgid "Inactive Window Frame" +msgstr "Quadro da Janela Inativa" + +#: colorscm.cpp:218 +msgid "Inactive Window Handle" +msgstr "Aba da Janela Inativa" + +#: colorscm.cpp:219 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: colorscm.cpp:220 +msgid "Followed Link" +msgstr "Link Visitado" + +#: colorscm.cpp:221 +msgid "Alternate Background in Lists" +msgstr "Fundo Alternativo em Listas" + +#: colorscm.cpp:227 +msgid "" +"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to " +"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the " +"corresponding part of the preview image above." +msgstr "" +"Clique aqui para selecionar um elemento da área de trabalho cuja cor se quer " +"alterar. Você também pode escolher o \"widget\" aqui ou clicar na parte " +"correspondente da imagem de pré-visualização acima." + +#: colorscm.cpp:238 +msgid "" +"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the " +"\"widget\" selected in the above list." +msgstr "" +"Clique aqui para que apareça a caixa de diálogo onde você pode escolher uma cor " +"para o \"widget\" selecionado na lista acima." + +#: colorscm.cpp:242 +msgid "Shade sorted column in lists" +msgstr "Sombrear coluna ordenada nas listas" + +#: colorscm.cpp:247 +msgid "" +"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background" +msgstr "" +"Marque esta caixa para mostrar a coluna ordenada em uma lista com uma sombra de " +"fundo" + +#: colorscm.cpp:249 +msgid "Con&trast" +msgstr "C&ontraste" + +#: colorscm.cpp:262 +msgid "" +"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. " +"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects." +msgstr "" +"Use esta barra deslizante para alterar o nível de contraste do esquema de cor " +"atual. O contraste não afeta todas as cor, apenas as extremidades dos objetos " +"3D." + +#: colorscm.cpp:266 +msgid "" +"_: Low Contrast\n" +"Low" +msgstr "Baixo" + +#: colorscm.cpp:270 +msgid "" +"_: High Contrast\n" +"High" +msgstr "Alto" + +#: colorscm.cpp:273 +msgid "Apply colors to &non-KDE applications" +msgstr "Aplicar cores para aplicativos que &não são do KDE" + +#: colorscm.cpp:277 +msgid "" +"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications." +msgstr "" +"Marque esta caixa para aplicar o esquema de cor atual para aplicativos que não " +"são do KDE." + +#: colorscm.cpp:282 +msgid "Colors" +msgstr "Cores" + +#: colorscm.cpp:284 +msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers" +msgstr "(c) 1997-2005 Desenvolvedores do Módulo de Cores" + +#: colorscm.cpp:490 +msgid "" +"This color scheme could not be removed.\n" +"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color " +"scheme is stored." +msgstr "" +"Este esquema de cor não pôde ser removido.\n" +"Talvez você não tenha permissão para alterar o sistema\n" +"de arquivos onde o esquema de cor está armazenado." + +#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543 +msgid "Save Color Scheme" +msgstr "Salvar Esquema de Cor" + +#: colorscm.cpp:524 +msgid "Enter a name for the color scheme:" +msgstr "Digite um nome para o esquema de cor:" + +#: colorscm.cpp:541 +msgid "" +"A color scheme with the name '%1' already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?\n" +msgstr "" +"Um esquema de cor com o nome '%1' já existe.\n" +"Você quer sobrescrevê-lo?\n" + +#: colorscm.cpp:544 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: colorscm.cpp:592 +msgid "Import failed." +msgstr "A importação falhou." + +#: colorscm.cpp:600 +msgid "Untitled Theme" +msgstr "Tema Sem Título" + +#: colorscm.cpp:858 +msgid "Current Scheme" +msgstr "Esquema Atual" + +#: colorscm.cpp:859 +msgid "KDE Default" +msgstr "Padrão do KDE" + +#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369 +msgid "Inactive window" +msgstr "Janela inativa" + +#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413 +msgid "Active window" +msgstr "Janela ativa" + +#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475 +msgid "Standard text" +msgstr "Texto padrão" + +#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491 +msgid "Selected text" +msgstr "Texto selecionado" + +#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501 +msgid "link" +msgstr "link" + +#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511 +msgid "followed link" +msgstr "link visitado" + +#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535 +msgid "Push Button" +msgstr "Botão de Pressão" + +#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Abrir" + +#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Save" +msgstr "Salvar" |