summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po749
1 files changed, 749 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..50d6276472e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# tradução de kdict.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdict.po to Brazilian Portuguese
+# translation of kdict.po to
+# , 2002
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 04:13-0300\n"
+"Last-Translator: Waldemar Silva Júnior <wsjunior@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Waldemar Silva Júnior, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "wsjunior@gmail.com, lisiane@kdemail.net"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Definição não encontrada para '%1'."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Definição não encontrada para %1', talvez você queira dizer:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Bancos de Dados Disponíveis:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Informação do Banco de Dados [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Estratégias Disponíveis:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Informações do Servidor:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "A conexão está interrompida."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Falha ao abrir canais para a comunicação interna."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Erro interno:\n"
+"Não foi possível criar canal."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "Todos os bancos de dados"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "Verificar Ortografia"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr "Lista de estratégia/banco de dados recebida"
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Definição não encontrada"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Uma definição encontrada"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "%1 definições encontradas"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr "Nenhuma definição buscada"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr "Uma definição buscada"
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr "%1 definições buscadas"
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr "Nenhuma definição relacionada encontrada"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr "Uma definição relacionada encontrada"
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr "%1 definições relacionadas encontradas"
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr "Informação recebida"
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Erro de comunicação:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Ocorreu um atraso que excedeu o\n"
+"tempo limite em %1 segundos.\n"
+"Você pode modificar este limite no Diálogo Configurações."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar em: \n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Não foi possível resolver o nome da máquina."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar em:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Não foi possível conectar em:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Conexão recusada pelo servidor."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "O servidor está indisponível temporariamente."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Um erro de sintaxe foi encontrado pelo servidor.\n"
+"Isto não deveria acontecer - por favor, considere a\n"
+"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"Um comando que é utilizado pelo Kdict\n"
+"não está implementado no servidor."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Acesso negado.\n"
+"Não é permitido a esta máquina conectar-se."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Falha na autenticação.\n"
+"Por favor, entre com um nome e uma senha válidos."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Estratégia/banco de dados inválidos.\n"
+"Você provavelmente precisa ir em Servidor->Obter Capacidades"
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Nenhum banco de dados disponível.\n"
+"É possível que seja necessária a autenticação\n"
+"com uma combinação nome de acesso/senha válida\n"
+"para obter acesso a quaisquer bancos de dados."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Nenhuma estratégia disponível."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"O servidor enviou uma resposta inesperada:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Isto não deveria acontecer; por favor; considere a\n"
+"possibilidade do envio de um relatório sobre o erro."
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"O servidor enviou uma resposta com uma linha\n"
+"muito longa.\n"
+"(RFC 2229: máx. 1024 caracteres/6144 octetos)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Sem erros"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr "Erro"
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr "Parado"
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Por favor, seleciona no mínimo um banco de dados."
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr "Consultando servidor..."
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr "Buscando informação..."
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr "Atualizando a informação do servidor..."
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Definir o conteúdo da área de transferência do X11 (texto selecionado)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Procurar a palavra/frase fornecida"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "O Dicionário do KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Mantenedor"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Autor Original"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Lista de Parâmetros"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "Obter &Seleção"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Obter &Tudo"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Você selecionou %1 definições,\n"
+"porém o Kdict irá buscar somente as primeiras\n"
+"%2 definições. Você pode modificar este limite em\n"
+"Configurações."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr "Sem Acertos"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Obter"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Parâmetros"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Definir"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "&Conteúdo dos Parâmetros da Área de Transferência"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efinir Conteúdo da Área de Transferência"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "O&bter Seleção"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "E&xpandir Lista"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Encolher Lista"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de Fundo"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Texto do Título"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Plano de Fundo do Título"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Link Seguinte"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Exato"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Configuração do Servidor DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Nome da Máquina:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "Port&a:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr "seg"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "&Reservar conexão para:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tempo &Limite: "
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Buffer de Comandos:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "&Codificação:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Servidor re&quisita autenticação"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Usuário:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Sen&ha:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Personalizar Aparência Visual"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Usar cores personali&zadas"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Modificar..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "Pad&rões"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Usar &Fontes Personalizadas"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "Mud&ar..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "Pa&drões"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Formato"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Personalizar Formato de Saída"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "Um &título para cada banco de dados"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Co&mo acima, com separadores entre as definições"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "&Um título separado para cada definição"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Configurações Diversas"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "Defi&nições:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Res&ultados em Cache:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Entradas do &Histórico:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "Sal&var histórico na saída"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "Definir texto selecionado no &Início "
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo remoto."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado %1 já existe.\n"
+"Você deseja substituí-lo?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "Sub&stituir"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "De&finir Sinônimo"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Re&lacionar Sinônimo"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "Informação do Ban&co de Dados"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Abrir Ligação"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "Definir Se&leção"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Combinar Seleção"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "Definir Conteú&do da Área de Transferência"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "Relacionar Conteúdo da Área de &Transferência"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "Voltar: Info&rmação"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "V&oltar: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Voltar"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "A&vançar: Informação"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "Ava&nçar: ' %1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Avançar"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Histórico"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Servidor"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "&Informação do Banco de Dados"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Conjuntos de Banco de Dados"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "Conj&unto:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "S&alvar"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "Banco&s de Dados Selecionados:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "Bancos de Dados Dis&poníveis:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Novo Conjunto"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "Salvar &Como..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "In&iciar Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "&Parar Consulta"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Limpar Histórico"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Obter Capacidades"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "&Editar Conjuntos de Banco de Dados..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "Su&mário"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "Informação Es&tratégica"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "In&formação do Servidor"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "&Mostrar Lista de Parâmetros"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Ocultar &Lista de Parâmetros"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Limpar Campo de Entrada"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Pro&curar:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Consultar"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&Em"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de Dados"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Pronto"
+
+#~ msgid "Swallow Match &List"
+#~ msgstr "Confiar Lista de Parâm&etros"
+
+#~ msgid "Kdict"
+#~ msgstr "Kdict"
+
+#~ msgid "Query Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de Ferramentas de Busca"
+
+#~ msgid "The KDE Dict(ionary) Client"
+#~ msgstr "O Dicionário do KDE (KDict)"