summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po388
1 files changed, 388 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..9102b0b8009
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# tradução de kedit.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kedit.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-16 12:13-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Usar cores &personalizadas"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Cor de Primeiro Plano:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Cor de fundo:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Quebra de linha:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Fazer cópia de segurança ao &salvar um arquivo"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Desabilitar quebra de linha"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Quebra de linha virtual"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Na coluna especificada"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "Coluna de que&bra:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Usa cores personalizadas."
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Modo quebra de linha"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Quebra na coluna"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Faze cópia de segurança ao salvar um arquivo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Antonio Sergio de Mello e Souza"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, asergioz@bol.com.br"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Inserir Arquivo..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "I&nserir Data"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "Li&mpar espaços"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Linha:000000 Col: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Linha: 1 Col: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Verificação ortográfica: Iniciada."
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Verificação ortográfica: %1% completados"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Verificação ortográfica: Abortada."
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Verificação ortográfica: Completa."
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell não pôde ser iniciado.\n"
+"Verifique se o ISpell está corretamente configurado e esteja em seu PATH."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Verificação ortográfica: Término anormal."
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "O ISpell parece ter terminado anormalmente."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"O arquivo que você requisitou é muito maior do que o KEdit é capaz de abrir. "
+"Por favor, certifique-se de que você possui recursos do sistema suficientes e "
+"disponíveis para carregar com segurança este arquivo, ou considere o uso de um "
+"programa que é projetado para manipular arquivos grandes, como o KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Tentando Abrir um Arquivo Grande"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir Arquivo"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Este Documento foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo ?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Não foi possível gravar o arquivo.\n"
+"Sair mesmo assim?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Escreveu: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salvar arquivo como"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza de que deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever Arquivo?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Salvo como: %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Novo Documento]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Linha: %1 Col: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Arquivo: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Impressão abortada"
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Impressão completa"
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Você precisa especificar uma pasta"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "O arquivo especificado não existe"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Você não tem permissão de leitura para esse arquivo"
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "Impossível fazer uma cópia de segurança do arquivo original."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Impossível gravar no arquivo."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL Incorreta\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Não foi possível baixar o arquivo."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova Janela"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Nova Janela Criada"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Comando de Carregar Terminado"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "Editor de texto do KDE"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Codificação a ser usada para os seguintes documentos"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Arquivo ou URL a ser aberta"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Fonte do editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Cor do texto na área de edição"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Verificador ortográfico"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Selecionar codificação..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Selecionar codificação"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Selecione codificação para arquivo texto: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Codificação padrão"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Codificação padrão"