summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po433
1 files changed, 433 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8fa6d0272c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# tradução de filetypes.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de filetypes.po para Brazilian Portuguese
+# translation of filetypes.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-07 18:20-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane.teixeira@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rodrigo Stulzer, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rodrigo@conectiva.com.br, lisiane@kdemail.net"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Ação ao Clique do Botão Esquerdo"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Mostrar arquivo em um visualizador embutido"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Mostrar arquivo em um visualizador separado"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar o que o gerenciador de arquivos fará quando você "
+"clicar sobre um arquivo pertencente a este grupo. O Konqueror pode mostrar o "
+"arquivo em um visualizador embutido ou em um aplicativo separado. Você pode "
+"mudar essa configuração para um tipo de arquivo específico na aba 'Embutir' da "
+"configuração do tipo de arquivo."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Este botão exibe o ícone associado ao tipo de arquivo selecionado. Clique nele "
+"para escolher um ícone diferente."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Padrões de Nome de Arquivo"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Esta caixa contém uma lista de padrões que podem ser usados para identificar "
+"arquivos do tipo selecionado. Por exemplo, o padrão *.txt está associado ao "
+"tipo de arquivo 'text/plain', e todos os arquivo que terminam em '.txt' são "
+"reconhecidos como arquivos de texto simples."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Adicionar um novo padrão para o tipo de arquivo selecionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Remove o padrão de nome de arquivo selecionado."
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Você pode inserir uma breve descrição para os arquivos do tipo de arquivo "
+"selecionado (p.e. 'Página HTML'). Esta descrição será usada pelos aplicativos "
+"como Konqueror para exibir o conteúdo da pasta."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Usar as configurações para o grupo '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Perguntar se deseja salvar para o disco"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Aqui você pode configurar o que o gerenciador de arquivos fará quando você "
+"clicar em um arquivo deste tipo. O navegador pode mostrar o arquivo em um "
+"visualizador embutido ou iniciar um aplicativo separado. Se configurado para "
+"'Usar configurações do grupo', o navegador vai comportar-se de acordo com as "
+"configurações do grupo a que esse tipo pertence, por exemplo 'imagem', se o "
+"tipo de arquivo for 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Geral"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Embutir"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Adicionar Nova Extensão"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Extensão:"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Associações de Arquivos</h1> Este módulo permite que se escolha quais "
+"aplicativos serão associados a um determinado tipo de arquivo. Os tipos de "
+"arquivos também são referenciados para tipos de MIME (MIME é um acrônimo que "
+"significa \"Multipurpose Internet Mail Extensions\")."
+"<p> Uma associação de arquivo consiste no seguinte: "
+"<ul>"
+"<li>Regras para determinação do tipo de MIME de um arquivo. Por exemplo, o "
+"padrão de nome de arquivo *.kwd, que significa 'todos os arquivos com nomes que "
+"terminam em .kwd', está associado ao tipo de MIME \"x-kword\".</li> "
+"<li>Uma breve descrição do tipo de MIME. Por exemplo, a descrição do tipo MIME "
+"\"x-kword\" poderia ser simplesmente 'documento KWord'.</li> "
+"<li>Um ícone a ser usado para exibição de arquivos do determinado tipo de MIME, "
+"para que você possa identificar facilmente o tipo de arquivo, em uma "
+"visualização de Konqueror (pelo menos para os tipos que se usa com "
+"freqüência);</li> "
+"<li>Uma lista de aplicativos que podem ser usados para abrir arquivos do "
+"determinado tipo de MIME. Se for possível o uso de mais de um aplicativo, então "
+"a lista é ordenada pela prioridade.</li></ul> Você pode se surpreender ao "
+"descobrir que alguns tipos de MIME não tem padrões de nome de arquivo "
+"associados; nesses casos, o Konqueror é capaz de determinar o tipo de MIME "
+"examinando diretamente o conteúdo do arquivo.</p>"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Procurar padrão do nome de arquivo:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Digite uma parte de um padrão de nome de arquivo. Apenas os tipos de arquivo "
+"com uma combinação coincidente de arquivo aparecerão na lista."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Tipos Conhecidos"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Aqui você pode ver a lista hierárquica dos tipos de arquivo que são conhecidos "
+"em seu sistema. Clique no sinal de '+' para maximizar a categoria ou no '-' "
+"para minimizá-lo. Selecione um tipo de arquivo (p.e. text/html para arquivos "
+"HTML) para ver/editar as informações para este tipo de arquivo usando os "
+"controle à direita."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Clique aqui para adicionar um novo tipo de arquivo."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Clique aqui para remover o tipo de arquivo selecionado."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Selecione um tipo de arquivo por nome ou extensão"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Torna o diálogo transiente para a janela especificada pelo winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Tipo de arquivo à editar (p. ex., text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "Editor do Tipo de arquivos"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"Editor de tipo de arquivos do KDE - versão simplificada para edição de um tipo "
+"de arquivo único"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, Os desenvolvedores do KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "Arquivo %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Editar Tipo de Arquivo %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Arquivo %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência de Aplicativos"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Ordem de Preferência de Serviços"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de aplicativos associados aos arquivos do tipo de arquivo "
+"selecionado. Esta lista é exibida nos menus de contexto do Konqueror ao "
+"selecionar \"Abrir Com...\". Se mais de um aplicativo estiver associado a este "
+"tipo de arquivo, então a lista é ordenada pela prioridade onde o item mais ao "
+"topo tem preferência em relação os outros."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de serviços associados aos arquivos do tipo de arquivo "
+"selecionado. Esta lista é exibida no menus de contexto do Konqueror ao "
+"selecionar uma opção \"Pré-visualizar com...\". Se mais de um aplicativo "
+"estiver associado a este tipo de arquivo, então a lista é ordenada pela "
+"prioridade onde o item mais ao topo tem preferência em relação os outros."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para C&ima"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais elevada ao aplicativo \n"
+"selecionado, movendo-o para o topo da lista. Observação: \n"
+"Isso afeta apenas o aplicativo selecionado se o tipo de\n"
+"arquivo estiver associado a mais de um aplicativo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais elevada ao serviço\n"
+"selecionado, movendo-o para o topo da lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais baixa ao aplicativo \n"
+"selecionado, movendo-o para baixo na lista. Observação:\n"
+"Isso só afeta o aplicativo selecionado se o tipo de arquivo\n"
+"estiver associado a mais de um aplicativo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"Atribui uma prioridade mais baixa ao serviço \n"
+"selecionado, movendo para baixo na lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Adiciona um novo aplicativo a este tipo de arquivo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Edita a linha de comando do aplicativo selecionado."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Remove o aplicativo selecionado da lista."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "O serviço <b>%1</b> não pode ser removido."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"O serviço está listado aqui porque ele foi associado com o tipo de arquivo <b>"
+"%1</b> (%2) e os arquivos do tipo <b>%3</b> (%4) estão, por definição, também "
+"associados ao tipo <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Selecione o tipo de arquivo <b>%1</b> para remover o serviço de lá, ou mova o "
+"serviço para baixo."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Você deseja remover o serviço do tipo de arquivo <b>%1</b> "
+"ou do tipo de arquivo <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Você não é autorizado a remover este serviço."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Adicionar Serviço"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Selecionar Serviço:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Criar um Novo Tipo de Arquivo"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr ""
+"Selecione a categoria sob a qual o novo tipo de arquivo deve ser adicionado."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Nome do tipo:"