summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po32
1 files changed, 16 insertions, 16 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 013a0ba10c4..40ad3912a1e 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -26,9 +26,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the KDE defaults."
+"while you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
@@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Atalhos</h1> Usando atalhos é possível configurar determinadas ações que "
"serão ativadas quando você pressiona uma tecla ou uma combinação de teclas; "
-"como por exemplo, Ctrl+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE permite o "
+"como por exemplo, Ctrl+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O TDE permite o "
"armazenamento de mais de um 'esquema' de atalhos, e dessa forma pode-se testar "
-"uma configuração pessoal, pois é possível voltar aos padrões do KDE. "
+"uma configuração pessoal, pois é possível voltar aos padrões do TDE. "
"<p> Na aba 'Atalhos Globais' pode-se configurar vinculações específicas que "
"não são do aplicativo, como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma "
"janela. Na aba 'Atalhos do aplicativo' se encontram vinculações usadas "
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr ""
#: shortcuts.cpp:152
msgid ""
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
"Clique aqui para remover o esquema de vinculações de tecla selecionado. Não é "
"possível remover os esquemas padrões do sistema, 'Esquema atual' e 'Padrão "
-"KDE'."
+"TDE'."
#: shortcuts.cpp:158
msgid "New scheme"
@@ -129,8 +129,8 @@ msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescrever"
#: modifiers.cpp:174
-msgid "KDE Modifiers"
-msgstr "Modificadores do KDE"
+msgid "TDE Modifiers"
+msgstr "Modificadores do TDE"
#: modifiers.cpp:177
msgid "Modifier"
@@ -207,9 +207,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the KDE defaults."
+"although you can still change back to the TDE defaults."
"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
@@ -217,10 +217,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h1>Atalhos do teclado</h1> Ao usar atalhos é possível configurar determinadas "
"ações que serão ativadas quando você pressionar uma tecla ou uma combinação de "
-"teclas, como, por exemplo, CTRL+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O KDE "
+"teclas, como, por exemplo, CTRL+C normalmente está ligado a 'Copiar'. O TDE "
"permite o armazenamento de mais de um 'esquema' de vinculações de tecla, dessa "
"forma pode-se testar uma configuração pessoal pois é possível voltar aos "
-"padrões do KDE."
+"padrões do TDE."
"<p> Na aba 'Atalhos globais' pode-se configurar vinculações específicas que "
"não são do aplicativo como comutar entre áreas de trabalho ou maximizar uma "
"janela. Na aba 'Atalhos de aplicativo' se encontram vinculações usadas "
@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Abaixo segue uma lista de comandos conhecidos para que você possa atribuir "
"atalhos a eles. Para editar, adicionar ou remover entradas desta lista, use o "
-"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor de Menus do KDE</a>.</qt>"
+"<a href=\"launchMenuEditor\">Editor de Menus do TDE</a>.</qt>"
#: commandShortcuts.cpp:96
msgid ""
@@ -314,10 +314,10 @@ msgstr ""
#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"O editor de menus do KDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n"
+"O editor de menus do TDE (kmenuedit) não pode ser lançado.\n"
"Talvez ele não esteja instalado, ou não esteja em seu caminho."
#: commandShortcuts.cpp:144