summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po569
1 files changed, 569 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..23c1f7d899d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,569 @@
+# tradução de kdmgreet.po para Brazilian Portuguese
+# tradução de kdmgreet.po para Brazilian portuguese
+# tradução de kdmgreet.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kdmgreet.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Henrique Pinto <stampede@coltec.ufmg.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2005.
+# Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:52-0300\n"
+"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[arrumar kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: login em TTY\n"
+"%1: %n logins em TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Não usado"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "Login X em %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Fundo do ambiente bonito para o KDM"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Nome do arquivo de configuração"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Login Local"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "Menu XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da máquina"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Máquina:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "A&ceitar"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Atuali&zar"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Menu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconhecido>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Máquina %1 desconhecida"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "À prova de falhas"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr "(anterior)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"O tipo de sessão '%1' não é mais válido.\n"
+"Por favor, selecione um novo tipo de sessão, caso contrário, a sessão 'default' "
+"será usada."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Alerta: esta é uma sessão insegura"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Este terminal não necessita de autorização do X.\n"
+"Isto significa que qualquer um pode conectar-se a ele,\n"
+"abrir janelas nele ou interceptar sua entrada."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "&Login"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "&Tipo de Sessão:"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Método de Autenticação"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Login &Remoto"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Falha no login."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Não foi possível abrir o console"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"***Não foi possível abrir a fonte de registro do console***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "&Trocar de Usuário"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "R&einiciar o Servidor X"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Fechar Conexão"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "&Login no Console"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Desligar..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Nenhum plug-in de widget carregado. Verifique a configuração."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Autenticando %1...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (idade da "
+"senha)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Está sendo pedido para que você modifique sua senha imediatamente (root "
+"forçado)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Você não está autorizado a acessar o sistema no momento."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Pasta do usuário não disponível."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Logins não são permitidos no momento.\n"
+"Tente mais tarde."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Seu shell de login não está listado em /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Logins como root não são permitidos."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr "Sua conta expirou; contate o administrador do sistema."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro crítico.\n"
+"Por favor, dê uma olhada nos arquivos de registro do KDM para mais informações\n"
+" ou contate o administrador do seu sistema."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Sua conta irá expirar amanhã.\n"
+"Sua conta irá expirar em %n dias."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Sua conta expira hoje."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Sua senha irá expirar em amanhã.\n"
+"Sua senha irá expirar em %n dias."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Sua senha expira hoje."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha na Autenticação"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"O usuário autenticado (%1) não corresponde ao usuário requisitado (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Login automático em 1 segundo...\n"
+"Login automático em %n segundos..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Aviso: o \"Caps Lock\" está ligado"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "A mudança falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "O login falhou"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "O tema não pode ser usado com o método de autenticação'%1'."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Modificando sinal de autenticação"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Autorização do root necessária."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "Ag&endar..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Tipo de Desligamento"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Desligar o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Reiniciar o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Agendamento"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "&Início:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Tempo-&limite:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "&Forçar após o tempo-limite"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "A data de início digitada é inválida."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "O tempo-limite digitado é inválido."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Desligar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "&Reiniciar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (atual)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Trocar para o Console"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br> (próximo boot: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Interromper sessões ativas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Sem permissão para interromper sessões ativas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Interromper desligamento pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Sem permissão para interromper desligamento pendente:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Proprietário: %1\n"
+"Tipo: %2%5\n"
+"Início: %3\n"
+"Tempo-limite: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "usuário do console"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "socket de controle"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "desliga o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "reinicia o computador"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Próximo boot: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Após o tempo-limite: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "interromper todas as sessões"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "interromper as próprias sessões "
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "cancelar desligamento"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Tipo de Sessão"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Desligar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "Escolha do XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Você está com o CAPS LOCK ligado."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "O usuário %s acessará o sistema em %d segundos"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Bem-vindo ao %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome do usuário:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Login"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de tema %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Não foi possível analisar o arquivo de tema %1"