summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po473
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f954c8ad1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# tradução de kmines.po para Brazilian Portuguese
+# translation of kmines.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-17 20:02-0300\n"
+"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Mover"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "O tamanho de uma casa."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "A largura de um campo de jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "A altura de um campo de jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "O número de minas no campo do jogo."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "Marca se o marcado \"incerto\" pode ser usado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "Marca se o jogo pode ser jogado usando-se o teclado."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "Marca se o jogo é pausado quando a janela perder foco."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr ""
+"Marque para configurar os sinais e os casos de exposição onde eles forem "
+"triviais."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "O nível de dificuldade."
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "Ações do botão do mouse"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "Cor da Mina"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "Marca para deixar a barra de menus visível."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, João Emanuel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "epx@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "Fácil"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "Perito"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizar"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "Número de minas:"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "Escolher nível:"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "Minas (%1%):"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "Botão esquerdo:"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "Botão do meio:"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "Botão direito:"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "Exposição"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "Auto-exposição"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "Alternar sinal"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "Alternar Sinal ?"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "Habilitar a marcação ?"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "Habilitar teclado"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "Pausar se a janela perder o foco"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "Exposição \"Mágica\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "Ajusta os sinais e os casos de exposição onde eles forem triviais."
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "Atalhos do mouse"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"Quando a exposição \"mágica\" estiver ligada, você perde a capacidade de "
+"digitar as pontuações."
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "Cor do sinal:"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "Cor da explosão:"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "Cor de erro:"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr ""
+"cor da mina %n:\n"
+"cor das minas %n:"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "Casa revelada"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "Casa revelada automaticamente"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "Flag marcada"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "Flag desmarcada"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "Ponto de interrogação marcado"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "Ponto de interrogação desmarcado"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "Cliques"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "anônimo"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para Direita"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para esquerda"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "Mover até a Borda Esquerda"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "Mover até a Borda Direita"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "Mover até o Topo da Borda"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "Mover até a Base da Borda"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "Mina de Exposição"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "Marcar Mina"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "Exposição Automática"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "Taxa de Resolução..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "Visualizar Registro"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "Reproduzir Registro"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Salvar Registro..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "Carregar Registro ..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "Jogo"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Personalizar Jogo"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "Jogo de teclado"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "O KMines é um jogo clássico sobre encontrar minas."
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMinas"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "Pixmaps sorridentes"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "Resolvedor/Conselheiro"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "Modo de Exposição Mágico"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Minas deixadas."
+"<br/>Isto torna-se <font color=\"red\">vernmelho</font> "
+"quando você tiver assinalado mais casos do que minas presentes.</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "Pressionar para iniciar um novo jogo"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tempo esgotado."
+"<br/>Isto torna-se <font color=\"blue\">azul</font> se for uma pontuação e "
+"<font color=\"red\">vermelho</font> se for o melhor tempo.</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "Campo de minas."
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "Pressionar para Continuar"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "Explosão!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "Ganhou o Jogo!"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "Perdeu o Jogo!"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"Quando o conselheiro dá um conselho, a sua pontuação não será adicionada aos "
+"recordes."
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "Visualizar Registro do Jogo"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "Arquivo já existe. Sobreescrevê-lo?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "O Arquivo Existe"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo XML na linha %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo."
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "O arquivo de registro não foi reconhecido."
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "Computar Taxa de Resolução"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "Largura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "Altura: %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "Minas: %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "Taxa de sucesso:"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "Taxa de sucesso: %1%"