summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktuberling.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktuberling.po293
1 files changed, 293 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffa12b52743
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,293 @@
+# tradução de ktuberling.po para Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
+# Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>, 2005.
+# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007.
+# translation of ktuberling.po to Brazilian Portuguese
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-21 14:09-0300\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "Área de &Jogo"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Fala"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Batata para abrir"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Jogo de batatas para crianças"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Um programa de Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"e John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Este programa é dedicado à minha filha Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Idéia e Arte Originais"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Novo Trabalho de Arte"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Sintonia de Sons"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Salvar &como figura..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "S&em Som"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Não foi possível carregar arquivo."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Por enquanto só é possível salvar arquivos localmente"
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Não foi possível salvar arquivo."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|pixmaps Unix(*.xpm)\n"
+"*.jpg|figuras JPEG comprimidas (*.jpg)\n"
+"*.png|figuras PNG (*.png)\n"
+"*.bmp|bitmaps do Windows (*.bmp)\n"
+"*|Todos os formatos"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Formato de figura desconhecido."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Imprimir %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Não foi possível imprimir figura."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Figura impressa com sucesso."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Erro fatal:\n"
+"Não foi possível carregar as figuras, abortando."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Erro ao carregar os nomes dos sons."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Cara da Batata"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Olhos"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Sombrancelhas"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Narizes"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Orelhas"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Bocas"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Diversos"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Pingüim"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Gravata"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Cabelo"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Colares"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Chapéus"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Óculos"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Cachecol"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Aquário"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Peixes"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Dinamarquês"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Alemão"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Inglês"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "&Espanhol"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "&Finlandês"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Francês"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Italiano"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Sa&xão Antigo"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "&Holandês"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Português"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Romeno"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Eslovaco"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "E&sloveno"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "S&ueco"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Sér&vio"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+"Os tradutores tem a oportunidade para traduzir os\n"
+"sons falados no jogo.\n"
+"Olhar a seção de referência técnica na documentação\n"
+"do KTuberling para mais informações de como fazer isso.\n"
+"(traduza esta messagem como \"DONE\" quando você tiver traduzido\n"
+"os sons; se não deixe-a sem traduzir como um lembrete) "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Elvis Pfützenreuter, Lisiane Sztoltz, João Emanuel, Stephen Killing"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"epx@conectiva.com.br, lisiane@conectiva.com.br, joaoemanuel@terra.com.br, "
+"stephen.killing@kdemail.net"