summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po744
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f2909823e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of ktnef.po to Brazilian Portuguese
+# translation of ktnef.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Antonio Sergio de Mello e Souza <asergioz@bol.com.br>, 2003.
+# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-21 23:32-0200\n"
+"Last-Translator: Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Ação"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Comentário:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "Tipo Mime:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamanho do arquivo:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "Ìndice:"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "Atributos TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "Selecione um ítem."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "O ítem selecionado não pode ser salvo."
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr ""
+"Impossível abrir arquivo para escrita, verifique as permissões do arquivo."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "Visualizar Com..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrair"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extrair Para..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "Extrair Todos Para..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "Propriedades da Mensagem"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "Mostrar Texto da Mensagem"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "Salvar Texto da Mensagem Como ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "Pasta Padrão..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "100 anexos encontrados"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "Nenhum arquivo carregado"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr ""
+"%n anexo encontrado\n"
+"%n anexos encontrados"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "Impossível extrair arquivo \"%1\""
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo do Arquivo"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "Visualizador para anexos de e-mail, usando o formato TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "Um argumento opcional 'arquivo'"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "Destinatário Alternativo Permitido"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "Classe da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "Relatório de Entrega do Remetente Requisitado"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "Endereço de Retorno do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridade"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "Recibo de Leitura Requisitado"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "Proibida Reatribuição de Destinatário"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade Original"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "Marca de Relatório"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Sensibilidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "Hora de Submissão no Cliente"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "Enviada Chave de Pesquisa Representativa"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "Prefixo do Assunto"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "Enviada ID de Entrada Representativa"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "Enviado Nome Representativo"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "ID de Submissão da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "Nome do Autor Original"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "ID de Compromisso do Proprietário"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "Resposta Requisitada"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "Enviado Tipo de Endereço Representativo"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "Enviado Endereço de E-mail Representativo"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "Tópico da Conversação"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "Índice da Conversação"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "Chave de Correlação TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "Resposta Requisitada"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "Nome do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "Chave de Pesquisa do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "Tipo de Endereço do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "Endereço de E-mail do Remetente"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "Excluir Após Submissão"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "Exibir Bcc"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "Exibir Cc"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "Exibir Para"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "Hora de Entrega da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "Sinalizadores da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "Tamanho da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "ID de Entrada do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "Enviado ID de Entrada do Correio"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "Destinatários da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "Enviar Sinalizadores"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "Tem Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "Assunto Normalizado"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF Em Sincronia"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "Tamanho do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "Número do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "Acesso"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "Nível de Acesso"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "Assinatura de Mapeamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "Chave do Registro"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "Chave do Registro de Armazenamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada de Armazenamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de Objeto"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "ID de Entrada"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "CRC do Corpo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "Contagem do Corpo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "Marca do Corpo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF Comprimido"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "Contagem do Prefixo da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "Contagem de Final da Sincronização RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "Corpo da Mensagem em HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "ID da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "ID da Mensagem do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "Sinalizador da Ação"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "Data da Ação"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome a Exibir"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "Data de Criação"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "Hora da Última Modificação"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "Chave de Pesquisa"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "Máscara de Suporte ao Armazenamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "Fornecedor do MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "Data do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "Codificação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "Extensão do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "Método do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "Nome de Arquivo Longo do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "Posição de Renderização do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "Marca Mime do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "Sinalizadores do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "Geração"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "Primeiro Nome"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra Chave"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nome da Companhia"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "Nome do Departamento"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidade"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "Estado/Província"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nome do Meio"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "Exibir Prefixo do Nome"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "Data de Envio"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "Data de Recebimento"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "Status da Mensagem"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "Id do Pai"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "Id da Conversação"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "Corpo"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "Título do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "Meta Arquivo do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "Data de Criação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "Data de Modificação do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Data de Modificação"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "Nome do Arquivo de Transporte do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "Data de Renderização do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "Propriedades MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "Tabela de Destinatários"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "Propriedades MAPI do Anexo"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "Versão TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "Página de Código OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "Arquivo de Contato Sob"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "Primeiro e Ùltimo Nome do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "Nome Completo e da Companhia do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "1º E-mail Completo do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "Tipo do Endereço do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "Endereço do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "Nome de Exibição do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada do 1º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "2º E-mail Completo do Destinatário"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "Tipo do Endereço do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "Endereço do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "Nome de Exibição do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "ID da Entrada do 2º E-mail do Contato"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "Localização do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "Data de Início do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "Data de Término do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "Duração do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "Status da Resposta do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "Compromisso é Recorrente"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "Tipo de Recorrência do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "Padrão de Recorrência do Compromisso"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "Horário do Lembrete"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "Conjunto do Lembrete"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data de Início"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de Término"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "Próximo Horário do Lembrete"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Antonio Sergio de Mello e Souza, Lisiane Sztoltz Teixeira"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asergioz@bol.com.br,lisiane@conectiva.com.br"