summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kmoon.po182
1 files changed, 182 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a836dce16f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of kmoon.po to Brazilian Portuguese
+# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
+# Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 11:36-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Stulzer <rodrigo@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "Indicador de Fases da Lua"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "Sobre o Indicador de Fases da Lua"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Mini-aplicativo de M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "Mudar visão"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "Ângulo de visão:"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"Você pode usar isto para rotacionar a lua para o ângulo correto\n"
+"com visualizado no Equador.\n"
+"\n"
+"Como esse ângulo é (quase) impossível de\n"
+"inferir baseando-se em dados do sistema,\n"
+"você pode configurar aqui como deseja que o\n"
+"KMoon mostre a lua.\n"
+"O valor padrão é zero, mas certamente\n"
+"ele não produz uma lua muito semelhante\n"
+"àquela que você vê no céu."
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "Mudar para o Hemisfério Sul"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "Mudar para o Hemisfério Norte"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "Desligar a Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "Ligar a Máscara"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"A lua como o KMoon a mostraria\n"
+"segundo as configurações correntes e o relógio."
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "Lua cheia"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "Lua nova"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr ""
+"Crescente (A Lua Nova foi ontem)\n"
+"Crescente (%n dias desde a Lua Nova)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "Quarto crescente"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr ""
+"Crescente (Amanhã é Lua Cheia)\n"
+"Crescente (%n dias para a Lua Cheia)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"Minguante (Ontem foi Lua cheia)\n"
+"Minguante (%n dias desde a Lua Cheia)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "Quarto minguante"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr ""
+"Minguante (Amanhã é Lua Nova)\n"
+"Minguante (%n dias para a Lua Nova)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Elvis Pfützenreuter,Rodrigo Stulzer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "epx@conectiva.com.br,rodrigo@conectiva.com.br"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escrito por Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Código lunar por Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Gráficos lunares por Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#~ msgid "Set the moon some days off"
+#~ msgstr "Configurar a lua para alguns dias de folga"
+
+#~ msgid "KMoon"
+#~ msgstr "KMoon"