summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt_BR/messages/tdevelop/kdevtipofday.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pt_BR/messages/tdevelop/kdevtipofday.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdevelop/kdevtipofday.po298
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdevelop/kdevtipofday.po
new file mode 100644
index 00000000000..9cd23baf87c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdevelop/kdevtipofday.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of kdevtipofday.po to Brazilian Portuguese
+# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-23 14:52-0300\n"
+"Last-Translator: Marcus Gama <marcus_gama@uol.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: tipofday_part.cpp:36
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "&Dica do Dia"
+
+#: tipofday_part.cpp:38
+msgid "A tip how to use KDevelop"
+msgstr "Uma dica de como usar o KDevelop"
+
+#: tipofday_part.cpp:39
+msgid ""
+"<b>Tip of the day</b>"
+"<p>Will display another good tip \n"
+"contributed by KDevelop users."
+msgstr ""
+"<b>Dica do dia</b>"
+"<p>Irá mostrar outra dica útil \n"
+"fornecida pelos usuários do KDevelop."
+
+#: tips.cc:3
+msgid ""
+"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
+"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
+"tab.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser especificar opções da linha de comandos adicionais para o seu "
+"programa make, você pode definí-las no diálogo <b>Opções do Projeto</b>, aba <b>"
+"Opções do Make</b>.\n"
+
+#: tips.cc:8
+msgid ""
+"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
+"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você usar funções de outras bibliotecas com as quais o aplicativo esteja "
+"associado, você pode especificá-las do diálogo <b>Opções do Alvo</b>.\n"
+
+#: tips.cc:13
+msgid ""
+"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
+"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
+"tab, automatically updating your project.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser mudar o número de versão de seu aplicativo, você pode mudá-lo "
+"no diálogo <b>Opções do Projeto</b>, aba <b>Geral</b> "
+"que atualizará automaticamente seu projeto.\n"
+
+#: tips.cc:18
+msgid ""
+"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
+"\"New Project\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser criar um novo projeto, escolha \"Projeto\"->"
+"\"Novo Projeto\" na barra de menu.\n"
+
+#: tips.cc:23
+msgid ""
+"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
+"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você alterar as classes de seu aplicativo, você deve atualizar a "
+"documentação da sua API selecionando \"Construir Documentação API\" no menu "
+"Construir.\n"
+
+#: tips.cc:28
+msgid ""
+"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
+"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
+msgstr ""
+"<p>Você pode poupar tempo se selecionar \"Compilar Arquivo\" no menu Construir "
+"ou na barra de ferramentas para só compilar o seu arquivo de implementação "
+"atual.\n"
+
+#: tips.cc:33
+msgid ""
+"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
+"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
+"documentation tree.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você está à procura de informações sobre classes ou mebros de classes, "
+"selecione \"Procurar por Ajuda em...\" no menu Ajuda ou use a aba \"Índice\" da "
+"árvore de documentação.\n"
+
+#: tips.cc:38
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
+"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
+"about.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser obter informações sobre qualquer coisa na janela do KDevelop, "
+"selecione o botão \"O Que é Isto?\" na barra de ferramentas e clique no item "
+"que não compreende.\n"
+
+#: tips.cc:43
+msgid ""
+"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
+"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Sugestão: Você pode procurar na documentação por uma palavra-chave "
+"selecionando a palavra e clicando em \"Procurar na Documentação\" no menu de "
+"contexto acessado pelo botão direito do mouse.\n"
+
+#: tips.cc:48
+msgid ""
+"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
+msgstr ""
+"<p>A Equipe do KDevelop lhe deseja um bom dia !\n"
+
+#: tips.cc:53
+msgid ""
+"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
+"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você encontrar um erro no KDevelop, por favor comunique-nos. Use o KDE "
+"Bugzilla em http://bugs.kde.org/ ou selecione \"Ajuda\"->"
+"\"Reportar Erro\" no menu.\n"
+
+#: tips.cc:58
+msgid ""
+"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
+"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você quiser adicionar sua própria documentação à árvore de documentação, "
+"use a aba <b>Árvore de Documentação</b> no diálogo <b>Configurar KDevelop</b>.\n"
+
+#: tips.cc:63
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
+"menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode criar uma nova classe com a opção \"Nova Classe\" do menu "
+"\"Projeto\"?\n"
+
+#: tips.cc:68
+msgid ""
+"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
+msgstr ""
+"<p>Para abrir um projeto, selecione \"Abrir Projeto\" no menu \"Projeto\".\n"
+
+#: tips.cc:73
+msgid ""
+"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
+"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
+msgstr ""
+"<p>Se você compilar seu projeto e obtiver um erro, você pode clicar na mensagem "
+"de erro para ir para o arquivo e linha onde o erro ocorreu.\n"
+
+#: tips.cc:78
+msgid ""
+"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
+"\"Start\" in the menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode depurar seus programas de dentro do KDevelop selecionando "
+"\"Depurar\"->\"Iniciar\" no menu?\n"
+
+#: tips.cc:83
+msgid ""
+"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
+"or namespace combo in the toolbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode alternar entre as classes ou espaço de nomes selecionando a "
+"classe ou espaço de nomes na lista de seleção na barra de ferramentas?\n"
+
+#: tips.cc:88
+msgid ""
+"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
+"viewer's trees?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode pré-visualizar imagens e ícones selecionando-os nas árvores "
+"de visualização de arquivos?\n"
+
+#: tips.cc:93
+msgid ""
+"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
+"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode definir as opções do compilador no diálogo <b>"
+"Opções do Projeto</b>, aba <b>Opções do Configure</b>?\n"
+
+#: tips.cc:98
+msgid ""
+"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
+"and insert it into your sources?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode copiar o texto do navegador de documentação para a área de "
+"transferência e inserí-lo no seu código?\n"
+
+#: tips.cc:103
+msgid ""
+"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
+"installing new libraries?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você deve manter biblioteca de documentação atualizada após instalar "
+"novas bibliotecas?\n"
+
+#: tips.cc:108
+msgid ""
+"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode configurar o realce de sintaxe do editor?\n"
+
+#: tips.cc:113
+msgid ""
+"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
+"\"Viewers\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode acessar a mais funções internas de depuração selecionando "
+"\"Depurador\"->\"Visualizadores\"?\n"
+
+#: tips.cc:118
+msgid ""
+"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode movimentar o cursor de palavra para palavra com o Ctrl e as "
+"teclas das setas esquerda e direita?\n"
+
+#: tips.cc:123
+msgid ""
+"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que seus marcadores de código são armazenados no projeto?\n"
+
+#: tips.cc:128
+msgid ""
+"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
+"configuration?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que seus marcadores de documentação são armazenados globalmente na "
+"configuração do KDevelop?\n"
+
+#: tips.cc:133
+msgid ""
+"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode iniciar a pesquisa com o grep de dentro do editor com o "
+"menu do contexto?\n"
+
+#: tips.cc:138
+msgid ""
+"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
+"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
+"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode configurar o caminho de instalação em \"Projeto\"->"
+"\"Opções do Projeto\" \"Configurar Opções\" apenas adicionando "
+"\"--prefix=/install/path/\" para o -list dos \"Argumentos do configure\"?\n"
+
+#: tips.cc:143
+msgid ""
+"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
+"\"optimized-mode\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...que você pode compilar seu projeto no \"modo depuração\" e \"modo "
+"otimizado\"?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Marcus Gama"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "marcus_gama@uol.com.br"
+
+#~ msgid "<p>...that you can select your autosaving time in the setup dialog?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você pode selecionar seu intervalo de auto-salvamento no diálogo de configuração?\n"
+
+#~ msgid "<p>If you don't have a KDE-library documentation, create it by choosing \"Update\" from the Documentation tab in the KDevelop Setup dialog.\n"
+#~ msgstr "<p>Se você não tiver a documentação das bibliotecas do KDE, você pode criá-la escolhendo \"Atualizar\" na página de Documentação na janela de Configuração do KDevelop.\n"
+
+#~ msgid "<p>that you can print your files either with a2ps or enscript from within KDevelop?\n"
+#~ msgstr "<p>que você pode imprimir os seus arquivos com o a2ps ou com o enscript de dentro do KDevelop ?\n"
+
+#~ msgid "<p>...that you can use keyboard shortcuts for turning the output and tree window on and off?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você pode usar atalhos de teclado para ligar e desligar a janela de resultados e a janela da árvore ?\n"
+
+#~ msgid "<p>...that you can even search for marked text from within the documentation browser using the right button menu?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você até pode procurar por texto selecionado de dentro do navegador de documentação com o menu do botão direito?\n"
+
+#~ msgid "<p>...that you can undo and redo your actions and set the amount of steps in the editor dialog?\n"
+#~ msgstr "<p>...que você pode desfazer e refazer as suas ações e definir a quantidade de ações na janela do editor ?\n"