summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook574
1 files changed, 120 insertions, 454 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
index f1709bb221e..8ef15b68534 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/klatin/index.docbook
@@ -1,267 +1,155 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY klatin "<application
->KLatin</application
->">
+ <!ENTITY klatin "<application>KLatin</application>">
<!ENTITY kappname "&klatin;">
<!ENTITY package "tdeedu">
- <!ENTITY kvtml "<acronym
->KVTML</acronym
->">
+ <!ENTITY kvtml "<acronym>KVTML</acronym>">
<!ENTITY numbers SYSTEM "numbers.docbook">
<!ENTITY verbs SYSTEM "verbs.docbook">
<!ENTITY adjectives SYSTEM "adjectives.docbook">
<!ENTITY nouns SYSTEM "nouns.docbook">
<!ENTITY pronouns SYSTEM "pronouns.docbook">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
-<title
->Руководство пользователя &klatin;</title>
+<title>Руководство пользователя &klatin;</title>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->George</firstname
-> <surname
->Wright</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->gwright@kde.org</email
-></address>
+<author><firstname>George</firstname> <surname>Wright</surname> <affiliation> <address><email>gwright@kde.org</email></address>
</affiliation>
</author>
-<othercredit role="developer"
-><firstname
->Anne-Marie</firstname
-> <surname
->Mahfouf</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></address>
+<othercredit role="developer"><firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname> <affiliation> <address><email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></address>
</affiliation>
-<contrib
->Помощь при написании документации</contrib>
+<contrib>Помощь при написании документации</contrib>
</othercredit>
-<othercredit role="translator"
-> <firstname
->Константин</firstname
-><surname
->Карпов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->constantine_2001@mail.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
-><othercredit role="translator"
-> <firstname
->Максим</firstname
-><surname
->Кузьмин</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->kuzya@isnet.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"> <firstname>Константин</firstname><surname>Карпов</surname><affiliation><address><email>constantine_2001@mail.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="translator"> <firstname>Максим</firstname><surname>Кузьмин</surname><affiliation><address><email>kuzya@isnet.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
-<year
->2001-2004</year>
-<holder
->Джордж Врайт (George Wright)</holder>
+<year>2001-2004</year>
+<holder>Джордж Врайт (George Wright)</holder>
</copyright>
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->2006-02-24</date>
-<releaseinfo
->0.9</releaseinfo>
+<date>2006-02-24</date>
+<releaseinfo>0.9</releaseinfo>
<abstract>
-<para
->&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам в повторении или изучении латинского языка. </para>
+<para>&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам в повторении или изучении латинского языка. </para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->tdeedu</keyword>
-<keyword
->KLatin</keyword>
-<keyword
->Латинский</keyword>
-<keyword
->образование</keyword>
-<keyword
->язык</keyword>
-<keyword
->латинский</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>tdeedu</keyword>
+<keyword>KLatin</keyword>
+<keyword>Латинский</keyword>
+<keyword>образование</keyword>
+<keyword>язык</keyword>
+<keyword>латинский</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
-
-<para
->&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам проверить свои знания латинского языка. В программе имеется три раздела для проверки ваших знаний с разных сторон. Эти разделы следующие: лексика, грамматика и формы глаголов. Также в программе представлены дополнительные сведения для самопроверки. </para>
-<para
->В разделе словаря загружается файл в формате &XML;, содержащий различные слова и их перевод. Требуется определить как переводится слово с английского языка на латынь, выбрав нужный вариант из нескольких вариантов. </para>
-<para
->В разделах грамматики и глаголов нужно ввести форму существительного или глагола в указанном склонении или спряжении, например, в <quote
->творительном падеже, единственном числе</quote
-> без возможности выбрать готовый вариант. </para>
+<title>Введение</title>
+
+<para>&klatin; &mdash; программа, которая поможет вам проверить свои знания латинского языка. В программе имеется три раздела для проверки ваших знаний с разных сторон. Эти разделы следующие: лексика, грамматика и формы глаголов. Также в программе представлены дополнительные сведения для самопроверки. </para>
+<para>В разделе словаря загружается файл в формате &XML;, содержащий различные слова и их перевод. Требуется определить как переводится слово с английского языка на латынь, выбрав нужный вариант из нескольких вариантов. </para>
+<para>В разделах грамматики и глаголов нужно ввести форму существительного или глагола в указанном склонении или спряжении, например, в <quote>творительном падеже, единственном числе</quote> без возможности выбрать готовый вариант. </para>
</chapter>
<chapter id="using-klatin">
-<title
->Использование &klatin;</title>
+<title>Использование &klatin;</title>
-<para
->После запуска &klatin; вам предоставляется выбор из четырёх разделов. </para>
+<para>После запуска &klatin; вам предоставляется выбор из четырёх разделов. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Главное окно &klatin; при первом запуске</screeninfo>
+<screeninfo>Главное окно &klatin; при первом запуске</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Главное окно &klatin;</phrase>
+<phrase>Главное окно &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Первый раздел, <guilabel
->Лексика</guilabel
->, &mdash; тест на знание лексики, где вам необходимо выбрать из нескольких возможных вариантов ответов правильный. </para>
+<para>Первый раздел, <guilabel>Лексика</guilabel>, &mdash; тест на знание лексики, где вам необходимо выбрать из нескольких возможных вариантов ответов правильный. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Лексика</screeninfo>
+<screeninfo>Лексика</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin2.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Лексика</phrase>
+<phrase>Лексика</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->После окончания теста результаты будут выведены на экран. </para>
+<para>После окончания теста результаты будут выведены на экран. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Результаты</screeninfo>
+<screeninfo>Результаты</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="results.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Результаты</phrase>
+<phrase>Результаты</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
->Второй раздел, <guilabel
->Грамматика</guilabel
->, тестирует вас на знание грамматических форм существительных. </para>
+<para>Второй раздел, <guilabel>Грамматика</guilabel>, тестирует вас на знание грамматических форм существительных. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Грамматика</screeninfo>
+<screeninfo>Грамматика</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin3.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Грамматика</phrase>
+<phrase>Грамматика</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
-<para
-><guilabel
->Глаголы</guilabel
-> практически такой же раздел как и <guilabel
->Грамматика</guilabel
->, но проверяет ваше знание форм глаголов. </para>
+<para><guilabel>Глаголы</guilabel> практически такой же раздел как и <guilabel>Грамматика</guilabel>, но проверяет ваше знание форм глаголов. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Глаголы</screeninfo>
+<screeninfo>Глаголы</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin4.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Глаголы</phrase>
+<phrase>Глаголы</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
-</screenshot
->
+</screenshot>
-<para
->Четвёртый раздел, <guilabel
->Краткий курс</guilabel
->, открывает справку с кратким курсом по латыни. </para>
-
-<para
->Также, перейти к нужному разделу вы можете, используя меню <quote
->Раздел</quote
->. </para>
-
-<para
->Вы можете настроить программу в меню <quote
->Настройка</quote
-><quote
->Настроить &klatin;...</quote
->. В разделе <quote
->Словарь</quote
-> вы можете указать направление перевода &mdash; с вашего языка на латынь или наоборот. Также вы можете выбрать файл, который вы хотите использовать по умолчанию для проверки лексики, и количество вопросов для проверки знаний. </para>
+<para>Четвёртый раздел, <guilabel>Краткий курс</guilabel>, открывает справку с кратким курсом по латыни. </para>
+
+<para>Также, перейти к нужному разделу вы можете, используя меню <quote>Раздел</quote>. </para>
+
+<para>Вы можете настроить программу в меню <quote>Настройка</quote><quote>Настроить &klatin;...</quote>. В разделе <quote>Словарь</quote> вы можете указать направление перевода &mdash; с вашего языка на латынь или наоборот. Также вы можете выбрать файл, который вы хотите использовать по умолчанию для проверки лексики, и количество вопросов для проверки знаний. </para>
<screenshot>
-<screeninfo
->Диалог настройки &klatin;</screeninfo>
+<screeninfo>Диалог настройки &klatin;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="klatin-configuration.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
-<phrase
->Диалог настройки &klatin;</phrase>
+<phrase>Диалог настройки &klatin;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
@@ -269,132 +157,49 @@
</chapter>
<chapter id="klatin-mainwindow">
-<title
->Главное окно &klatin;</title>
-<para
->Главное окно &klatin; состоит из четырёх переключателей, предназначенных для выбора раздела, и меню.</para>
-<para
->Выберите из списка <guilabel
->Краткий курс</guilabel
-> и нажмите кнопку <guibutton
->Запустить</guibutton
->, чтобы открыть указанный раздел.</para>
+<title>Главное окно &klatin;</title>
+<para>Главное окно &klatin; состоит из четырёх переключателей, предназначенных для выбора раздела, и меню.</para>
+<para>Выберите из списка <guilabel>Краткий курс</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Запустить</guibutton>, чтобы открыть указанный раздел.</para>
-<para
->Когда вы закончите работать с этим разделом, нажмите кнопку <guibutton
->Назад</guibutton
-> чтобы вернуться в главное окно &klatin;.</para>
+<para>Когда вы закончите работать с этим разделом, нажмите кнопку <guibutton>Назад</guibutton> чтобы вернуться в главное окно &klatin;.</para>
</chapter>
<chapter id="commands">
-<title
->Справочник по меню и командам</title>
+<title>Справочник по меню и командам</title>
<sect1 id="menu-file">
-<title
->Меню <guimenu
->Файл</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><shortcut
-> <keycombo
->&Ctrl;<keycap
->Q</keycap
-></keycombo
-> </shortcut
-> <guimenu
->Файл</guimenu
-> <guimenuitem
->Выход</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Завершение работы</action
-> &klatin;</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><shortcut> <keycombo>&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Завершение работы</action> &klatin;</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="menu-section">
-<title
->Меню <guimenu
->Раздел</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Раздел</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Лексика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел проверки лексики</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Лексика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел проверки лексики</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Грамматика</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел проверки грамматики</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Грамматика</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел проверки грамматики</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Глаголы</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел проверки форм глаголов</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Глаголы</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел проверки форм глаголов</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Раздел</guimenu
-> <guimenuitem
->Краткий курс</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> раздел краткого курса по латыни</para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Раздел</guimenu> <guimenuitem>Краткий курс</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> раздел краткого курса по латыни</para></listitem>
</varlistentry>
@@ -402,59 +207,24 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-settings">
-<title
->Меню <guimenu
->Настройка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Настройка</guimenu></title>
<variablelist>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Комбинации клавиш...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Настройка</action
-> комбинаций клавиш для вызова различных действий.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Настройка</action> комбинаций клавиш для вызова различных действий.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Панели инструментов...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
->Ещё не реализовано.</para>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Панели инструментов...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Ещё не реализовано.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term
-><menuchoice
-><guimenu
->Настройка</guimenu
-> <guimenuitem
->Настроить &klatin;...</guimenuitem
-> </menuchoice
-></term>
-<listitem
-><para
-><action
->Открывает</action
-> диалог настройки программы </para
-></listitem>
+<term><menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &klatin;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para><action>Открывает</action> диалог настройки программы </para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -462,208 +232,104 @@
</sect1>
<sect1 id="menu-help">
-<title
->Меню <guimenu
->Справка</guimenu
-></title>
+<title>Меню <guimenu>Справка</guimenu></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
</chapter>
<chapter id="translation">
-<title
->Руководство переводчика &klatin;</title>
+<title>Руководство переводчика &klatin;</title>
-<para
->Для вашего языка необходимо перевести лишь файлы словарей. Они должны быть в формате &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создать файл словаря в ней и загрузить его в &klatin; без дополнительной обработки. </para>
-<para
->Ниже объясняется как можно перевести словари &klatin;. В настоящее время доступны словари только на английском, немецком и польском языках. </para>
+<para>Для вашего языка необходимо перевести лишь файлы словарей. Они должны быть в формате &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создать файл словаря в ней и загрузить его в &klatin; без дополнительной обработки. </para>
+<para>Ниже объясняется как можно перевести словари &klatin;. В настоящее время доступны словари только на английском, немецком и польском языках. </para>
<sect1 id="translate_vocab">
-<title
->Как перевести словари &klatin;</title>
+<title>Как перевести словари &klatin;</title>
<procedure>
<step>
-<para
->Возьмите последнюю версию кода &klatin; из SVN или последней версии tdeedu. Слова хранятся в <filename class="directory"
-> корневая_папка_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename
-> в таких файлах как <filename
->A.kvtml</filename
-> для латинских слов, начинающихся с A, <filename
->BC.kvtml</filename
-> для латинских слов, начинающихся с B и C и так далее. </para>
+<para>Возьмите последнюю версию кода &klatin; из SVN или последней версии tdeedu. Слова хранятся в <filename class="directory"> корневая_папка_tdeedu/klatin/klatin/data/vocab/en/</filename> в таких файлах как <filename>A.kvtml</filename> для латинских слов, начинающихся с A, <filename>BC.kvtml</filename> для латинских слов, начинающихся с B и C и так далее. </para>
</step>
<step>
-<para
->Создайте новую папку <filename class="directory"
->data/vocab/</filename
->, дайте ей название согласно коду вашего языка (например, <filename class="directory"
->fr</filename
-> для французского, <filename class="directory"
->ru</filename
-> для русского). Скопируйте туда все файлы словарей и файл <filename
->Makefile.am</filename
->. Отредактируйте <filename
->Makefile.am</filename
-> и замените <quote
->en</quote
-> кодом вашего языка. </para>
+<para>Создайте новую папку <filename class="directory">data/vocab/</filename>, дайте ей название согласно коду вашего языка (например, <filename class="directory">fr</filename> для французского, <filename class="directory">ru</filename> для русского). Скопируйте туда все файлы словарей и файл <filename>Makefile.am</filename>. Отредактируйте <filename>Makefile.am</filename> и замените <quote>en</quote> кодом вашего языка. </para>
</step>
<step>
-<para
->В <filename class="directory"
->data/vocab/<replaceable
->код_вашего_языка</replaceable
-></filename
->, отредактируйте все файлы и переведите английские слова, которые находятся между тегами <sgmltag class="starttag"
->t</sgmltag
-> и <sgmltag class="endtag"
->t</sgmltag
->. </para>
+<para>В <filename class="directory">data/vocab/<replaceable>код_вашего_языка</replaceable></filename>, отредактируйте все файлы и переведите английские слова, которые находятся между тегами <sgmltag class="starttag">t</sgmltag> и <sgmltag class="endtag">t</sgmltag>. </para>
</step>
<step>
-<para
->Пожалуйста, отправьте их Джорджу (George) по адресу электронной почты <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
->. </para>
+<para>Пожалуйста, отправьте их Джорджу (George) по адресу электронной почты <email>gwright@users.sourceforge.net</email>. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
-<title
->Руководство разработчика &klatin;</title>
+<title>Руководство разработчика &klatin;</title>
<sect1 id="add_files">
-<title
->Создание новых словарей</title>
-<para
->Вы легко можете расширить систему словарей &klatin;. Просто взгляните на файлы и всё станет понятно! В них используется формат &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создавать файл словаря в ней и сразу загрузить его в &klatin;. </para>
-<para
->Вы можете сохранить ваши новые файлы в соответствующей папке <filename class="directory"
->.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable
->код_языка</replaceable
->/</filename
->, в зависимости от языка, к которому они относятся. Например, английские файлы &kvtml; хранятся в папке <filename class="directory"
->en</filename
->, немецкие в <filename class="directory"
->de</filename
-> и так далее. Также вы можете отправить автору программы свои файлы, чтобы он добавил их в следующий выпуск программы &klatin;. </para>
+<title>Создание новых словарей</title>
+<para>Вы легко можете расширить систему словарей &klatin;. Просто взгляните на файлы и всё станет понятно! В них используется формат &kvtml;, который также используется в других программах, например, в &kwordquiz;. Программа &kwordquiz; очень полезна, поскольку вы можете создавать файл словаря в ней и сразу загрузить его в &klatin;. </para>
+<para>Вы можете сохранить ваши новые файлы в соответствующей папке <filename class="directory">.kde/share/apps/klatin/data/vocab/<replaceable>код_языка</replaceable>/</filename>, в зависимости от языка, к которому они относятся. Например, английские файлы &kvtml; хранятся в папке <filename class="directory">en</filename>, немецкие в <filename class="directory">de</filename> и так далее. Также вы можете отправить автору программы свои файлы, чтобы он добавил их в следующий выпуск программы &klatin;. </para>
</sect1>
<!-- FIXME: They will still need specifically outlining -->
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Благодарности и лицензирование</title>
-
-<para
->&klatin; </para>
-<para
->Авторские права на программу &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-<para
->Участники: <itemizedlist>
-
-<listitem
-><para
->Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email
->&Neil.Stevens.mail;</email
-></para>
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
+
+<para>&klatin; </para>
+<para>Авторские права на программу &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+<para>Участники: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Нейл Стевенс (&Neil.Stevens;) <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Анна-Мария Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) <email
->&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email
-></para>
+<listitem><para>Анна-Мария Махфоуф (&Anne-Marie.Mahfouf;) <email>&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</email></para>
</listitem>
-<listitem
-><para
->Марк Весткотт (Mark Westcott) <email
->mark@houseoffish.org</email
-></para>
+<listitem><para>Марк Весткотт (Mark Westcott) <email>mark@houseoffish.org</email></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-<para
->Авторские права на документацию &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email
->gwright@users.sourceforge.net</email
-> </para>
-
-<para
->Перевод на русский: Константин Карпов <email
->constantine_2001@mail.ru</email
->, Максим Кузьмин <email
->kuzya@isnet.ru</email
->.</para
->
+<para>Авторские права на документацию &copy; 2001-2004 Джордж Врайт (George Wright) <email>gwright@users.sourceforge.net</email> </para>
+
+<para>Перевод на русский: Константин Карпов <email>constantine_2001@mail.ru</email>, Максим Кузьмин <email>kuzya@isnet.ru</email>.</para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<chapter id="klatin-index">
-<title
->Краткий курс &klatin;</title>
+<title>Краткий курс &klatin;</title>
-<para
->Этот раздел охватывает программу курса GCSE и предназначен для того, чтобы помочь вам в обучении латыни. </para>
+<para>Этот раздел охватывает программу курса GCSE и предназначен для того, чтобы помочь вам в обучении латыни. </para>
-<para
->Вы можете получить информацию по следующим разделам: </para>
+<para>Вы можете получить информацию по следующим разделам: </para>
<itemizedlist>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="numbers"
->Латинские числительные</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="verbs"
->Латинские глаголы</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="nouns"
->Латинские существительные</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="adjectives"
->Латинские прилагательные</link>
-</para
-></listitem>
-<listitem
-><para
-><link
-linkend="pronouns"
->Латинские местоимения</link>
-</para
-></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="numbers">Латинские числительные</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="verbs">Латинские глаголы</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="nouns">Латинские существительные</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="adjectives">Латинские прилагательные</link>
+</para></listitem>
+<listitem><para><link
+linkend="pronouns">Латинские местоимения</link>
+</para></listitem>
</itemizedlist>
&numbers; &verbs; &nouns; &adjectives; &pronouns; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
<sect1 id="getting-klatin">
-<title
->Как получить &klatin;</title>
+<title>Как получить &klatin;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>