summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook1193
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook226
2 files changed, 242 insertions, 1177 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
index f36ccd502db..dbed3411469 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kdvi/index.docbook
@@ -4,312 +4,100 @@
<!ENTITY kappname "&kdvi;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
- <title
->Руководство &kdvi;</title>
+ <title>Руководство &kdvi;</title>
<authorgroup>
- <author
-><firstname
->Stefan</firstname
-> <surname
->Kebekus</surname
-> <affiliation
-> <address
-> <email
->kebekus@kde.org</email>
+ <author><firstname>Stefan</firstname> <surname>Kebekus</surname> <affiliation> <address> <email>kebekus@kde.org</email>
</address>
</affiliation>
</author>
- <othercredit role="translator"
-><firstname
->Николай</firstname
-><surname
->Шафоростов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->admin@program.net.ua</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+ <othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>admin@program.net.ua</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
</authorgroup>
<copyright>
- <year
->2001-2004</year>
- <holder
->Stefan Kebekus</holder>
+ <year>2001-2004</year>
+ <holder>Stefan Kebekus</holder>
</copyright>
- <legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
+ <legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
- <date
->2004-02-27</date>
- <releaseinfo
->1.11.00</releaseinfo>
+ <date>2004-02-27</date>
+ <releaseinfo>1.11.00</releaseinfo>
<abstract>
- <para
->Это руководство описывает &kdvi; 1.1</para>
+ <para>Это руководство описывает &kdvi; 1.1</para>
</abstract>
<keywordset>
- <keyword
->KDE</keyword>
- <keyword
->linux</keyword>
- <keyword
->TeX</keyword>
- <keyword
->DVI</keyword>
+ <keyword>KDE</keyword>
+ <keyword>linux</keyword>
+ <keyword>TeX</keyword>
+ <keyword>DVI</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
- <title
->Введение</title>
-
- <para
->&kdvi; - это модуль к &kviewshell;, который позволяет отображать файлы в формате &DVI; (<literal role="extension"
->.dvi</literal
->), созданные в TeX. &kdvi; поддерживает разнообразные расширения стандарта &DVI;, такие как встраивание графики &PostScript; или ссылок. Более подробные примеры и технические спецификации могут быть найдены в файле <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-> (<filename
->KDVI-features.tex</filename
-> - исходный файл, пригодный для правки в TeX).</para>
-
- <para
->Последние новости можно найти на <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi"
->домашней странице &kdvi;</ulink
->. </para>
-
- <para
->TeX - высокопроизводительная система вёрстки, ориентированная на ввод научных, особенно математических выражений. Подробная информация о TeX и &DVI; может быть найдена на <ulink url="http://www.tug.org"
->домашней странице TeX User Group</ulink
-> или на <ulink url="http://www.dante.de"
->German DANTE e.V.</ulink
-> (на немецком). </para>
+ <title>Введение</title>
+
+ <para>&kdvi; - это модуль к &kviewshell;, который позволяет отображать файлы в формате &DVI; (<literal role="extension">.dvi</literal>), созданные в TeX. &kdvi; поддерживает разнообразные расширения стандарта &DVI;, такие как встраивание графики &PostScript; или ссылок. Более подробные примеры и технические спецификации могут быть найдены в файле <filename>KDVI-features.dvi</filename> (<filename>KDVI-features.tex</filename> - исходный файл, пригодный для правки в TeX).</para>
+
+ <para>Последние новости можно найти на <ulink url="http://devel-home.kde.org/~kdvi">домашней странице &kdvi;</ulink>. </para>
+
+ <para>TeX - высокопроизводительная система вёрстки, ориентированная на ввод научных, особенно математических выражений. Подробная информация о TeX и &DVI; может быть найдена на <ulink url="http://www.tug.org">домашней странице TeX User Group</ulink> или на <ulink url="http://www.dante.de">German DANTE e.V.</ulink> (на немецком). </para>
</chapter>
<chapter id="starting">
- <title
->Запуск &kdvi;</title>
+ <title>Запуск &kdvi;</title>
- <para
->В большинстве случаев &kdvi; запускается двойным щелчком на файле<literal role="extension"
->.dvi</literal
->. Для удобства введена команда <command
->kdvi</command
->, которая запускает &kviewshell; с загруженным модулем &kdvi;. Например: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->somepath/paper.dvi</parameter
-></userinput
->. Команды типа <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->somepath/paper</parameter
-></userinput
-> или <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->somepath/paper.</parameter
-></userinput
-> также будут работать. Вы можете передать в качестве имени файла &URL;, например: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->http://somepath/paper.dvi</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>В большинстве случаев &kdvi; запускается двойным щелчком на файле<literal role="extension">.dvi</literal>. Для удобства введена команда <command>kdvi</command>, которая запускает &kviewshell; с загруженным модулем &kdvi;. Например: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper.dvi</parameter></userinput>. Команды типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper</parameter></userinput> или <userinput><command>kdvi</command> <parameter>somepath/paper.</parameter></userinput> также будут работать. Вы можете передать в качестве имени файла &URL;, например: <userinput><command>kdvi</command> <parameter>http://somepath/paper.dvi</parameter></userinput> </para>
- <para
->Если вы указываете имя открываемого файла как &URL;, вы можете указать, какое место файла &DVI; нужно отобразить. Например, команда <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> откроет страницу 43. Если вы включили информацию об исходном файле, команда типа <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter
-></userinput
-> приведёт к поиску места в файле &DVI;, которое отвечает строке 43 в файле TeX <parameter
->paper.tex</parameter
->. Если вы планируете использовать эту функцию часто, прочтите секцию <link linkend="forward-search"
->Поиск</link
-> чтобы узнать, как настроить ваш редактор на автоматический запуск &kdvi;. </para>
-
- <warning
-><para
->На забудьте поставить префикс <userinput
->file:</userinput
->. Например, команда <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> откроет страницу 43 файла <filename
->paper.dvi</filename
->. А команда <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> будет пытаться открыть файл<filename
->paper.dvi#43</filename
->.</para>
+ <para>Если вы указываете имя открываемого файла как &URL;, вы можете указать, какое место файла &DVI; нужно отобразить. Например, команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> откроет страницу 43. Если вы включили информацию об исходном файле, команда типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#src:43paper.tex</parameter></userinput> приведёт к поиску места в файле &DVI;, которое отвечает строке 43 в файле TeX <parameter>paper.tex</parameter>. Если вы планируете использовать эту функцию часто, прочтите секцию <link linkend="forward-search">Поиск</link> чтобы узнать, как настроить ваш редактор на автоматический запуск &kdvi;. </para>
+
+ <warning><para>На забудьте поставить префикс <userinput>file:</userinput>. Например, команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> откроет страницу 43 файла <filename>paper.dvi</filename>. А команда <userinput><command>kdvi</command> <parameter>paper.dvi#43</parameter></userinput> будет пытаться открыть файл<filename>paper.dvi#43</filename>.</para>
</warning>
- <para
->Если вы введёте команду <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->somepath/paper.dvi</parameter
-></userinput
->, &kdvi; откроет файл, только если он ещё не открыт. Иначе окно &kdvi; с требуемым документов будет выведено поверх остальных. Команда типа <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <parameter
->--unique</parameter
-> <parameter
->file:paper.dvi#43</parameter
-></userinput
-> может быть использована в скриптах shell, чтобы окно &kdvi; было выведено поверх остальных, с открытой страницей 43.</para>
-
- <para
->Обычные параметры программ &Qt; и &kde; также работают: <userinput
-><command
->kdvi</command
-> <option
->-style</option
-> <parameter
->windows</parameter
-> <option
->-display</option
-> <parameter
->:0</parameter
-> <option
->-geometry</option
-> <parameter
->400x400+0+0</parameter
-> <option
->-caption</option
-> <parameter
->&quot;DVI&quot;</parameter
-></userinput
-> </para>
+ <para>Если вы введёте команду <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>somepath/paper.dvi</parameter></userinput>, &kdvi; откроет файл, только если он ещё не открыт. Иначе окно &kdvi; с требуемым документов будет выведено поверх остальных. Команда типа <userinput><command>kdvi</command> <parameter>--unique</parameter> <parameter>file:paper.dvi#43</parameter></userinput> может быть использована в скриптах shell, чтобы окно &kdvi; было выведено поверх остальных, с открытой страницей 43.</para>
+
+ <para>Обычные параметры программ &Qt; и &kde; также работают: <userinput><command>kdvi</command> <option>-style</option> <parameter>windows</parameter> <option>-display</option> <parameter>:0</parameter> <option>-geometry</option> <parameter>400x400+0+0</parameter> <option>-caption</option> <parameter>&quot;DVI&quot;</parameter></userinput> </para>
</chapter>
<chapter id="print">
- <title
->Печать файлов &DVI;</title>
+ <title>Печать файлов &DVI;</title>
- <para
->&kdvi; может печатать файлы &DVI;, используя стандартный интерфейс печати &kde;. &kdvi; использует <command
->dvips</command
-> для создания &PostScript;, который передаётся принтеру. Для печати из &kdvi; <command
->dvips</command
-> должен быть установлен. Для подробностей настройки этой программы см. <ulink url="info:/dvips"
->документацию GNU-texinfo для <command
->dvips</command
-></ulink
-> и <filename
->dvips.dvi</filename
->.</para>
+ <para>&kdvi; может печатать файлы &DVI;, используя стандартный интерфейс печати &kde;. &kdvi; использует <command>dvips</command> для создания &PostScript;, который передаётся принтеру. Для печати из &kdvi; <command>dvips</command> должен быть установлен. Для подробностей настройки этой программы см. <ulink url="info:/dvips">документацию GNU-texinfo для <command>dvips</command></ulink> и <filename>dvips.dvi</filename>.</para>
</chapter>
<chapter id="export">
- <title
->Экспорт файлов &DVI; в другие форматы</title>
+ <title>Экспорт файлов &DVI; в другие форматы</title>
- <para
->Чтобы сохранить документы в формате &PostScript; или PDF, не нужно перенаправлять выход на печать в файл, так как встроенные функции экспорта создадут файл в желаемом формате с лучшим качеством, сохраняя некоторые специальные возможностиu формата dvi. Их будет удобнее просматривать в таких программах, как Adobe<application
->Acrobat Reader</application
->. Функции экспорта находятся в меню<guimenu
->Файл</guimenu
->.</para>
+ <para>Чтобы сохранить документы в формате &PostScript; или PDF, не нужно перенаправлять выход на печать в файл, так как встроенные функции экспорта создадут файл в желаемом формате с лучшим качеством, сохраняя некоторые специальные возможностиu формата dvi. Их будет удобнее просматривать в таких программах, как Adobe<application>Acrobat Reader</application>. Функции экспорта находятся в меню<guimenu>Файл</guimenu>.</para>
<section id="export-ps">
- <title
->Экспорт в &PostScript;</title
->
-
- <para
->Как и при печати, для создания файла &PostScript; используется внешняя программа <command
->dvips</command
->. Если файл &DVI; содержит ссылки, они будут учтены. Если вам необходимо получить файл, оптимизированный под конкретный принтер, запустите <command
->dvips</command
-> вручную, указав требуемый режим MetaFont. Подробности указаны в man-странице по <command
->dvips</command
->.</para>
+ <title>Экспорт в &PostScript;</title>
+
+ <para>Как и при печати, для создания файла &PostScript; используется внешняя программа <command>dvips</command>. Если файл &DVI; содержит ссылки, они будут учтены. Если вам необходимо получить файл, оптимизированный под конкретный принтер, запустите <command>dvips</command> вручную, указав требуемый режим MetaFont. Подробности указаны в man-странице по <command>dvips</command>.</para>
</section>
<section id="export-pdf">
- <title
->Экспорт в <acronym
->PDF</acronym
-></title
->
-
- <para
->Чтобы получить файлы <acronym
->PDF</acronym
-> хорошего качества, &kdvi; конвертирует &DVI; в <acronym
->PDF</acronym
->, используя внешнюю программу <command
->dvipdfm</command
->. Если она не установлена на вашей машине, используйте функции печати, перенаправив вывод в файл.</para>
+ <title>Экспорт в <acronym>PDF</acronym></title>
+
+ <para>Чтобы получить файлы <acronym>PDF</acronym> хорошего качества, &kdvi; конвертирует &DVI; в <acronym>PDF</acronym>, используя внешнюю программу <command>dvipdfm</command>. Если она не установлена на вашей машине, используйте функции печати, перенаправив вывод в файл.</para>
<warning>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->При просмотре файлов в Adobe <application
->Acrobat Reader</application
-> некоторые шрифты могут выглядеть плохо, хотя при печати и просмотре в <application
->ghostview</application
-> всё нормально. Это недоработка, связанная с обработкой Adobe <application
->Acrobat Reader</application
-> растровых шрифтов,возможно, будет устранена в следующей его версии. </para>
+ <para>При просмотре файлов в Adobe <application>Acrobat Reader</application> некоторые шрифты могут выглядеть плохо, хотя при печати и просмотре в <application>ghostview</application> всё нормально. Это недоработка, связанная с обработкой Adobe <application>Acrobat Reader</application> растровых шрифтов,возможно, будет устранена в следующей его версии. </para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Программа <command
->dvipdfm</command
-> создаёт файлы <acronym
->PDF</acronym
-> довольно высокого качества, однако она игнорирует &PostScript;, встроенный в файл &DVI;. Файлы такого рода генерируются, к примеру, макросами из пакета <application
->xy</application
-> или функцией &kdvi; "Вставки PostScript", описанной <link linkend="embed"
->ниже</link
->. </para>
- <para
->Если вы обнаружите, что в созданном файле <acronym
->PDF</acronym
-> отсутствуют рисунки, используйте функцию печати &kdvi;. </para>
+ <para>Программа <command>dvipdfm</command> создаёт файлы <acronym>PDF</acronym> довольно высокого качества, однако она игнорирует &PostScript;, встроенный в файл &DVI;. Файлы такого рода генерируются, к примеру, макросами из пакета <application>xy</application> или функцией &kdvi; "Вставки PostScript", описанной <link linkend="embed">ниже</link>. </para>
+ <para>Если вы обнаружите, что в созданном файле <acronym>PDF</acronym> отсутствуют рисунки, используйте функцию печати &kdvi;. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</warning>
@@ -317,230 +105,106 @@
<section id="export-text">
- <title
->Экспорт в текстовый файл</title
->
+ <title>Экспорт в текстовый файл</title>
- <para
->&kdvi; может экспортировать файлы &DVI; в формат "только текст".</para>
+ <para>&kdvi; может экспортировать файлы &DVI; в формат "только текст".</para>
<warning>
- <para
->При создании стандарта &DVI; такая возможность не предусматривалась. Поэтому хорошо обрабатываются только стандартные символы ASCII. Неевропейские языки не обрабатываются вообще. В зависимости от используемого шрифта могут возникнуть проблемы с символами ударения, умляутами и иногда с лигатурами. </para>
+ <para>При создании стандарта &DVI; такая возможность не предусматривалась. Поэтому хорошо обрабатываются только стандартные символы ASCII. Неевропейские языки не обрабатываются вообще. В зависимости от используемого шрифта могут возникнуть проблемы с символами ударения, умляутами и иногда с лигатурами. </para>
</warning>
</section>
</chapter>
<chapter id="embed">
- <title
->Встраивание файлов PostScript в &DVI;</title>
-
- <para
->Традиционно <application
->TeX</application
-> не встраивал графику в файл &DVI;. Вместо этого в файле &DVI; содержалась ссылка на графический файл, хранившийся на жёстком диске. При этом размер файла &DVI; оставался небольшим, а саму графику можно было править независимо от источника <application
->TeX</application
->. Этот метод, однако, усложнял архивирование файла&DVI; и отправку его по почте, так как нужно было следить за тем, чтобы ссылки в файле &DVI; сохранялись в точности.</para>
-
- <para
->Поэтому &kdvi; позволяет встраивать внешние файлы &PostScript; в ваши файлы &DVI;. Чтобы это осуществить, используйте пункт меню <guimenu
->Редактировать/встраивать файлы PostScript</guimenu
-> </para>
+ <title>Встраивание файлов PostScript в &DVI;</title>
+
+ <para>Традиционно <application>TeX</application> не встраивал графику в файл &DVI;. Вместо этого в файле &DVI; содержалась ссылка на графический файл, хранившийся на жёстком диске. При этом размер файла &DVI; оставался небольшим, а саму графику можно было править независимо от источника <application>TeX</application>. Этот метод, однако, усложнял архивирование файла&DVI; и отправку его по почте, так как нужно было следить за тем, чтобы ссылки в файле &DVI; сохранялись в точности.</para>
+
+ <para>Поэтому &kdvi; позволяет встраивать внешние файлы &PostScript; в ваши файлы &DVI;. Чтобы это осуществить, используйте пункт меню <guimenu>Редактировать/встраивать файлы PostScript</guimenu> </para>
- <warning
-> <para
->Файлы &DVI; со встроенным &PostScript; хорошо работают с большинством других программ обработки &DVI;, например, с <application
->xdvi</application
->, <application
->dvips</application
-> или <application
->dvipdf</application
->. Но <application
->dvipdfm</application
-> пока что игнорирует встроенный &PostScript;. Поскольку <application
->dvipdfm</application
-> используется при экспорте в <acronym
->PDF</acronym
-> в &kdvi;, с этой функцией будут проблемы. Те же проблемы ожидают вас и при использовании других программ, где нужен встроенный PostScript, например, в пакете <application
->xy</application
-> макросов <application
->TeX</application
->.</para
-> </warning>
+ <warning> <para>Файлы &DVI; со встроенным &PostScript; хорошо работают с большинством других программ обработки &DVI;, например, с <application>xdvi</application>, <application>dvips</application> или <application>dvipdf</application>. Но <application>dvipdfm</application> пока что игнорирует встроенный &PostScript;. Поскольку <application>dvipdfm</application> используется при экспорте в <acronym>PDF</acronym> в &kdvi;, с этой функцией будут проблемы. Те же проблемы ожидают вас и при использовании других программ, где нужен встроенный PostScript, например, в пакете <application>xy</application> макросов <application>TeX</application>.</para> </warning>
</chapter>
<chapter id="inverse-search">
- <title
->Обратный поиск</title>
- <anchor id="inv-search"
-></anchor>
+ <title>Обратный поиск</title>
+ <anchor id="inv-search"></anchor>
- <para
->Обратный поиск полезен при правке исходника TeX. Щелчок <mousebutton
->средней</mousebutton
-> кнопкой мыши (или обеими кнопками сразу на двухкнопочной мыши) в окне &kdvi; приведёт к открытию исходного TeX файла в редакторе и установке курсора на просматриваемом абзаце. Чтобы эта функция работала, выполните следующее:</para>
+ <para>Обратный поиск полезен при правке исходника TeX. Щелчок <mousebutton>средней</mousebutton> кнопкой мыши (или обеими кнопками сразу на двухкнопочной мыши) в окне &kdvi; приведёт к открытию исходного TeX файла в редакторе и установке курсора на просматриваемом абзаце. Чтобы эта функция работала, выполните следующее:</para>
<procedure>
<step>
- <para
->Создайте файл &DVI;, содержащий информацию для обратного поиска. Это описано в разделе <link linkend="inverse-search-tex"
->Создание файлов TeX для обратного поиска</link
->. Для проверки работы этой функции вы можете воспользоваться файлом <filename
->KDVI-features.dvi</filename
-></para>
+ <para>Создайте файл &DVI;, содержащий информацию для обратного поиска. Это описано в разделе <link linkend="inverse-search-tex">Создание файлов TeX для обратного поиска</link>. Для проверки работы этой функции вы можете воспользоваться файлом <filename>KDVI-features.dvi</filename></para>
</step>
<step>
- <para
->Выберите редактор в окне <guilabel
->Настройки</guilabel
-> (пункт <guimenuitem
->Настроить DVI</guimenuitem
-> меню <guimenu
->Настройка</guimenu
->). В <link linkend="opt-rendering"
->следующем</link
-> разделе это окно описывается более подробно.</para>
+ <para>Выберите редактор в окне <guilabel>Настройки</guilabel> (пункт <guimenuitem>Настроить DVI</guimenuitem> меню <guimenu>Настройка</guimenu>). В <link linkend="opt-rendering">следующем</link> разделе это окно описывается более подробно.</para>
</step>
<step>
- <para
->Некоторые программы вам придётся настроить дополнительно или запускать вручную. Описания поддерживаемых редакторов можно найти в секции <link linkend="inverse-search-editor"
->Настройка редактора</link
->.</para>
+ <para>Некоторые программы вам придётся настроить дополнительно или запускать вручную. Описания поддерживаемых редакторов можно найти в секции <link linkend="inverse-search-editor">Настройка редактора</link>.</para>
</step>
<step>
- <para
->Тестирование. Откройте файл &DVI; в &kdvi; и нажмите <mousebutton
->среднюю</mousebutton
-> кнопку мыши в окне &kdvi;. В редакторе должен открыться файл TeX.</para>
+ <para>Тестирование. Откройте файл &DVI; в &kdvi; и нажмите <mousebutton>среднюю</mousebutton> кнопку мыши в окне &kdvi;. В редакторе должен открыться файл TeX.</para>
</step>
</procedure>
<section id="inverse-search-tex">
- <title
->Создание файлов TeX для обратного поиска</title>
- <para
->Есть два способа сделать такие файлы: использовать приложение TeX/LaTeX, которое создаёт и включает такую информацию автоматически, или включить дополнительный пакет TeX/LaTeX с требуемой информацией.</para>
+ <title>Создание файлов TeX для обратного поиска</title>
+ <para>Есть два способа сделать такие файлы: использовать приложение TeX/LaTeX, которое создаёт и включает такую информацию автоматически, или включить дополнительный пакет TeX/LaTeX с требуемой информацией.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Использование программы TeX является предпочтительным, так как она автоматически создаёт и вставляет необходимые данные. Если вы используете <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/"
->дистрибутив TeTeX TeX</ulink
-> версии 2 или выше, вы можете использовать опцию командной строки 'src-specials'. Пример: <programlisting>
+ <para>Использование программы TeX является предпочтительным, так как она автоматически создаёт и вставляет необходимые данные. Если вы используете <ulink url="http://www.tug.org/teTeX/">дистрибутив TeTeX TeX</ulink> версии 2 или выше, вы можете использовать опцию командной строки 'src-specials'. Пример: <programlisting>
tex --src-specials myfile.tex
-</programlisting
-> или <programlisting
->latex --src-specials myfile.tex
+</programlisting> или <programlisting>latex --src-specials myfile.tex
</programlisting>
</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если у вас нет приложения TeX, скопируйте файлы <ulink url="srcltx.sty"
-> <filename
->srcltx.sty</filename
-> </ulink
-> и <ulink url="srctex.sty"
-> <filename
->srctex.sty</filename
-> </ulink
-> в каталог с файлом TeX (нажмите левую кнопку мыши, удерживая &Shift;, и проследуйте по ссылке). Если вы используете LaTeX, добавьте строку <programlisting>
+ <para>Если у вас нет приложения TeX, скопируйте файлы <ulink url="srcltx.sty"> <filename>srcltx.sty</filename> </ulink> и <ulink url="srctex.sty"> <filename>srctex.sty</filename> </ulink> в каталог с файлом TeX (нажмите левую кнопку мыши, удерживая &Shift;, и проследуйте по ссылке). Если вы используете LaTeX, добавьте строку <programlisting>
\usepackage[active]{srcltx}
-</programlisting
-> в начало файла LaTeX. Для простого TeX - <programlisting>
+</programlisting> в начало файла LaTeX. Для простого TeX - <programlisting>
\include{srctex}
-</programlisting
->.</para>
+</programlisting>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
- <para
->Функция обратного поиска нужна лишь при создании документа, перед публикацией файла &DVI; лучше удалять эту ненужную информацию.</para>
+ <para>Функция обратного поиска нужна лишь при создании документа, перед публикацией файла &DVI; лучше удалять эту ненужную информацию.</para>
</tip>
</section>
<section id="inverse-search-editor">
- <title
->Настройка текстового редактора для прямого поиска</title>
+ <title>Настройка текстового редактора для прямого поиска</title>
- <para
->Разные редакторы требуют специфические настройки. В этой главе описываются некоторые из них.</para>
+ <para>Разные редакторы требуют специфические настройки. В этой главе описываются некоторые из них.</para>
<section id="editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->Emacs</application
-> хорошо поддерживается &kdvi;. Вы можете настраивать его поведение как вам захочется, если есть желание возиться с кодом на Lisp.</para>
-
- <para
->&kdvi; использует <command
->emacsclient</command
-> для удалённого контроля <application
->Emacs</application
->.</para>
+ <title><application>Emacs</application></title>
+
+ <para><application>Emacs</application> хорошо поддерживается &kdvi;. Вы можете настраивать его поведение как вам захочется, если есть желание возиться с кодом на Lisp.</para>
+
+ <para>&kdvi; использует <command>emacsclient</command> для удалённого контроля <application>Emacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Команде <command
->emacsclient</command
-> требуется, чтобы редактор <application
->Emacs</application
-> был запущен и чтобы <application
->Emacs Server</application
-> был запущен из <application
->Emacs</application
->. Обратный поиск не будет работать оптимально, пока <application
->Emacs</application
-> и <application
->Emacs Server</application
-> не запущены.</para>
+ <para>Команде <command>emacsclient</command> требуется, чтобы редактор <application>Emacs</application> был запущен и чтобы <application>Emacs Server</application> был запущен из <application>Emacs</application>. Обратный поиск не будет работать оптимально, пока <application>Emacs</application> и <application>Emacs Server</application> не запущены.</para>
</important>
- <para
->Чтобы запустить <application
->Emacs Server</application
->, нужно:</para>
+ <para>Чтобы запустить <application>Emacs Server</application>, нужно:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->В <application
->Emacs</application
-> набрать <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>В <application>Emacs</application> набрать <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавить строку <programlisting>
+ <para>Добавить строку <programlisting>
(server-start)
-</programlisting
-> в ваш файл <filename
->.emacs</filename
-> и перезапустить <application
->Emacs</application
-></para>
+</programlisting> в ваш файл <filename>.emacs</filename> и перезапустить <application>Emacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
@@ -548,90 +212,23 @@ tex --src-specials myfile.tex
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Чтобы убедиться, что <application
->Emacs</application
-> установлен, введите команду <command
->emacs</command
-> в консоли.</para>
+ <para>Чтобы убедиться, что <application>Emacs</application> установлен, введите команду <command>emacs</command> в консоли.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Чтобы убедиться, что <command
->emacsclient</command
-> также доступен, введите команду <userinput
-><command
->emacsclient</command
-> <parameter
->имя текстового файла</parameter
-></userinput
->. Эта команда приведёт к открытию указанного файла в редакторе <application
->Emacs</application
->.</para>
+ <para>Чтобы убедиться, что <command>emacsclient</command> также доступен, введите команду <userinput><command>emacsclient</command> <parameter>имя текстового файла</parameter></userinput>. Эта команда приведёт к открытию указанного файла в редакторе <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <command
->emacsclient</command
-> выдаёт ошибку, убедитесь, что <application
->Emacs</application
-> запущен. Кроме того, убедитесь, что <application
->Emacs Server</application
-> запущен (введите <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->server-start</command
-></userinput
->).</para>
+ <para>Если <command>emacsclient</command> выдаёт ошибку, убедитесь, что <application>Emacs</application> запущен. Кроме того, убедитесь, что <application>Emacs Server</application> запущен (введите <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>server-start</command></userinput>).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если вы хотите, чтобы окно с исходным файлом выводилось поверх остальных, добавьте функцию <function
->raise-frame</function
-> в <quote
->server-switch-hook</quote
-> (выполните<userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-variable</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->server-switch-hook</command
-></userinput
-> и введите имя функции).</para>
+ <para>Если вы хотите, чтобы окно с исходным файлом выводилось поверх остальных, добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>server-switch-hook</quote> (выполните<userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-variable</command> <keycap>RET</keycap> <command>server-switch-hook</command></userinput> и введите имя функции).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если вы изменили файл после его последнего сохранения при использовании обратного поиска, <application
->Emacs</application
-> предложит перечитать старый файл ("<computeroutput
->Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput
->"). Здесь, скорее всего, вам придётся ответить <emphasis
->Нет</emphasis
->, т.к. если вы согласитесь, вы <emphasis
->потеряете внесённые изменения</emphasis
->.</para>
-
- <para
->Если вы хотите, чтобы документ перечитывался сразу, как в <command
->gnuclient</command
->, добавьте следующие строки в ваш файл <filename
->.emacs</filename
->:</para>
-
-<programlisting
->(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
+ <para>Если вы изменили файл после его последнего сохранения при использовании обратного поиска, <application>Emacs</application> предложит перечитать старый файл ("<computeroutput>Revert buffer from file ...? (yes or no)</computeroutput>"). Здесь, скорее всего, вам придётся ответить <emphasis>Нет</emphasis>, т.к. если вы согласитесь, вы <emphasis>потеряете внесённые изменения</emphasis>.</para>
+
+ <para>Если вы хотите, чтобы документ перечитывался сразу, как в <command>gnuclient</command>, добавьте следующие строки в ваш файл <filename>.emacs</filename>:</para>
+
+<programlisting>(defadvice server-visit-files (around save-buffers last activate)
"Эмулировать поведение gnuclient.
Действует только при работе с одним буфером."
(let* ((filen (car (car (ad-get-arg 0))))
@@ -666,456 +263,145 @@ tex --src-specials myfile.tex
<section id="editor-setup-kate">
- <title
->&kate;</title
->
+ <title>&kate;</title>
- <para
->&kate;, редактор &kde;, поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para
-> </section>
+ <para>&kate;, редактор &kde;, поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para> </section>
<section id="editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title
->
-
- <para
->Система редактирования LaTeX &mdash; <application
->Kile</application
-> &mdash; тесно интегрирована с KDVI. Вам не понадобится делать каких-либо дополнительных настроек. См. <ulink url="http://perso.club-internet.fr/pascal.brachet/kile"
->сайт Kile</ulink
->. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+
+ <para>Система редактирования LaTeX &mdash; <application>Kile</application> &mdash; тесно интегрирована с KDVI. Вам не понадобится делать каких-либо дополнительных настроек. См. <ulink url="http://perso.club-internet.fr/pascal.brachet/kile">сайт Kile</ulink>. </para>
</section>
<section id="editor-setup-nedit">
- <title
-><application
->NEdit</application
-></title>
-
- <para
-><application
->NEdit</application
-> также тесно интегрирован с &kdvi;. Нажатие в окне с файлом &DVI; приведёт к открытию исходного файла в новом окне, если файл TeX уже открыт в <application
->NEdit</application
->, в открытом новом окне будет отображён изменённый (т.е. ещё не сохранённый) вариант файла. <application
->NEdit</application
-> подсветит первую строку соответствующего абзаца.</para>
+ <title><application>NEdit</application></title>
+
+ <para><application>NEdit</application> также тесно интегрирован с &kdvi;. Нажатие в окне с файлом &DVI; приведёт к открытию исходного файла в новом окне, если файл TeX уже открыт в <application>NEdit</application>, в открытом новом окне будет отображён изменённый (т.е. ещё не сохранённый) вариант файла. <application>NEdit</application> подсветит первую строку соответствующего абзаца.</para>
<tip>
- <para
->&kdvi; использует команду <command
->ncl</command
-> для удалённого контроля <application
->NEdit</application
->. Убедитесь, что программа <command
->ncl</command
-> доступна, введя <userinput
-><command
->ncl</command
-> <parameter
->-noask</parameter
-></userinput
->. Эта команда откроет новое окно <application
->NEdit</application
->. Если <command
->ncl</command
-> не работает, возможно, вы используете старую версию <application
->NEdit</application
->. В этом случае обновите программу, или используйте <guilabel
->Редактор, определённый пользователем</guilabel
-> в окне <guilabel
->Настроек</guilabel
->.</para>
+ <para>&kdvi; использует команду <command>ncl</command> для удалённого контроля <application>NEdit</application>. Убедитесь, что программа <command>ncl</command> доступна, введя <userinput><command>ncl</command> <parameter>-noask</parameter></userinput>. Эта команда откроет новое окно <application>NEdit</application>. Если <command>ncl</command> не работает, возможно, вы используете старую версию <application>NEdit</application>. В этом случае обновите программу, или используйте <guilabel>Редактор, определённый пользователем</guilabel> в окне <guilabel>Настроек</guilabel>.</para>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
-
- <para
-><application
->XEmacs</application
-> хорошо интегрирован с &kdvi;. Поведение этого редактора зависит от его настроек.</para>
-
- <para
->&kdvi; использует <command
->gnuclient</command
-> для удалённого контроля <application
->XEmacs</application
->.</para>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
+
+ <para><application>XEmacs</application> хорошо интегрирован с &kdvi;. Поведение этого редактора зависит от его настроек.</para>
+
+ <para>&kdvi; использует <command>gnuclient</command> для удалённого контроля <application>XEmacs</application>.</para>
<important>
- <para
->Программа <command
->gnuclient</command
-> требует, чтобы из<application
->XEmacs</application
-> была запущена программа <application
->gnuserv</application
->. Обратный поиск не будет работать, пока вы не запустите <application
->XEmacs</application
-> и <application
->gnuserv</application
->.</para>
+ <para>Программа <command>gnuclient</command> требует, чтобы из<application>XEmacs</application> была запущена программа <application>gnuserv</application>. Обратный поиск не будет работать, пока вы не запустите <application>XEmacs</application> и <application>gnuserv</application>.</para>
</important>
- <para
->Чтобы запустить <application
->gnuserv</application
->:</para>
+ <para>Чтобы запустить <application>gnuserv</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Запустите <application
->gnuserv</application
-> из <application
->XEmacs </application
-> с помощью команды <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
-></para>
+ <para>Запустите <application>gnuserv</application> из <application>XEmacs </application> с помощью команды <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput></para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавьте строку <programlisting>
+ <para>Добавьте строку <programlisting>
(gnuserv-start)
-</programlisting
-> в ваш файл <filename
->.xemacs</filename
->. Если вы используете новую версию <application
->XEmacs</application
->, в вашем домашнем каталоге будет подкаталог <filename class="directory"
->.xemacs</filename
->. В этом случае добавьте эту строку в <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. Перезапустите <application
->XEmacs</application
-></para>
+</programlisting> в ваш файл <filename>.xemacs</filename>. Если вы используете новую версию <application>XEmacs</application>, в вашем домашнем каталоге будет подкаталог <filename class="directory">.xemacs</filename>. В этом случае добавьте эту строку в <filename>.xemacs/init.el</filename>. Перезапустите <application>XEmacs</application></para>
</listitem>
</itemizedlist>
- <para
->Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote
->Фрейм Gnuserv</quote
-> в <quote
->Использовать выбранный</quote
->, и добавьте функцию <function
->raise-frame</function
-> в <quote
->Visit Hook</quote
->. Для этого выполните <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote>Фрейм Gnuserv</quote> в <quote>Использовать выбранный</quote>, и добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>Visit Hook</quote>. Для этого выполните <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Убедитесь, что <application
->XEmacs</application
-> установлен. Запустите <command
->xemacs</command
-> из командной строки.</para>
+ <para>Убедитесь, что <application>XEmacs</application> установлен. Запустите <command>xemacs</command> из командной строки.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->&kdvi; использует программу <application
->gnuserv</application
-> для удалённого контроля <application
->XEmacs</application
->. Убедитесь, что программа <command
->gnuclient</command
-> доступна, введя <userinput
-><command
->gnuclient</command
-> <parameter
->текстовый_файл</parameter
-></userinput
-> в командной строке. При этом должно открыться новое окно <application
->XEmacs</application
->.</para>
+ <para>&kdvi; использует программу <application>gnuserv</application> для удалённого контроля <application>XEmacs</application>. Убедитесь, что программа <command>gnuclient</command> доступна, введя <userinput><command>gnuclient</command> <parameter>текстовый_файл</parameter></userinput> в командной строке. При этом должно открыться новое окно <application>XEmacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <application
->gnuserv</application
-> сообщает об ошибке вида <computeroutput
->unable to connect to local</computeroutput
->, убедитесь, что <application
->XEmacs</application
-> запущен. Убедитесь также, что <application
->gnuserv</application
-> запущен -- введите <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <command
->gnuserv-start</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Если <application>gnuserv</application> сообщает об ошибке вида <computeroutput>unable to connect to local</computeroutput>, убедитесь, что <application>XEmacs</application> запущен. Убедитесь также, что <application>gnuserv</application> запущен -- введите <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>X</keycap></keycombo> <command>gnuserv-start</command></userinput>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote
->Фрейм Gnuserv</quote
-> в <quote
->Использовать выбранный</quote
->, и добавьте функцию <function
->raise-frame</function
-> в <quote
->Visit Hook</quote
->. Для этого выполните <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-></keycombo
-> <command
->customize-group</command
-> <keycap
->RET</keycap
-> <command
->gnuserv</command
-></userinput
->.</para>
+ <para>Если вы хотите, чтобы для каждого вызова не открывалось новое окно, а уже запущенное выводилось поверх остальных, установите <quote>Фрейм Gnuserv</quote> в <quote>Использовать выбранный</quote>, и добавьте функцию <function>raise-frame</function> в <quote>Visit Hook</quote>. Для этого выполните <userinput><keycombo action="seq"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> <command>customize-group</command> <keycap>RET</keycap> <command>gnuserv</command></userinput>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="editor-setup-gvim">
- <title
-><application
->VI iMproved</application
-> / &GUI;</title>
-
- <para
->Программа <application
->gvim</application
->, одна из версий редактора <application
->vi</application
->, полностью поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para>
+ <title><application>VI iMproved</application> / &GUI;</title>
+
+ <para>Программа <application>gvim</application>, одна из версий редактора <application>vi</application>, полностью поддерживает обратный поиск. Дополнительная настройка не требуется.</para>
</section>
</section>
</chapter>
<chapter id="forward-search">
- <title
->Прямой поиск</title>
-
- <para
->Прямой поиск позволяет перейти на строку файла TeX, соответствующую определённой области файла DVI. Эту функцию пока поддерживают только <application
->Emacs</application
-> и <application
->XEmacs</application
->.</para>
-
- <para
->Для использования этой функции:</para>
+ <title>Прямой поиск</title>
+
+ <para>Прямой поиск позволяет перейти на строку файла TeX, соответствующую определённой области файла DVI. Эту функцию пока поддерживают только <application>Emacs</application> и <application>XEmacs</application>.</para>
+
+ <para>Для использования этой функции:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Настройте редактор (см. ниже).</para>
+ <para>Настройте редактор (см. ниже).</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавьте информацию об исходном файле в файл &DVI;, например, используя пакет <command
->srcltx</command
->. Это подробно описано в секции <link linkend="inverse-search-tex"
->Создание файлов TeX для обратного поиска</link
->.</para>
+ <para>Добавьте информацию об исходном файле в файл &DVI;, например, используя пакет <command>srcltx</command>. Это подробно описано в секции <link linkend="inverse-search-tex">Создание файлов TeX для обратного поиска</link>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <application
->Emacs</application
-> настроен правильно, вы можете нажать <userinput
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-> </keycombo
-></userinput
->, и в &kdvi; откроется результирующий файл в месте, соответствующем позиции курсора в редактируемом файле TeX.</para>
+ <para>Если <application>Emacs</application> настроен правильно, вы можете нажать <userinput><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap> </keycombo></userinput>, и в &kdvi; откроется результирующий файл в месте, соответствующем позиции курсора в редактируемом файле TeX.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<section id="forward-search-editor">
- <title
->Настройка редактора для прямого поиска</title>
+ <title>Настройка редактора для прямого поиска</title>
<section id="forw-editor-setup-emacs">
- <title
-><application
->Emacs</application
-></title>
+ <title><application>Emacs</application></title>
- <para
->Для использования в <application
->Emacs</application
->:</para>
+ <para>Для использования в <application>Emacs</application>:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Загрузите скрипт для <application
->Emacs</application
->, <ulink url="kdvi-search.el"
-> <filename
->kdvi-search.el</filename
-> </ulink
-> (нажмите &Shift; и левую кнопку мыши, чтобы загрузить файл) и сохраните его в месте, доступном для <application
->Emacs</application
->, например в <filename class="directory"
->emacs-scripts</filename
->.</para>
+ <para>Загрузите скрипт для <application>Emacs</application>, <ulink url="kdvi-search.el"> <filename>kdvi-search.el</filename> </ulink> (нажмите &Shift; и левую кнопку мыши, чтобы загрузить файл) и сохраните его в месте, доступном для <application>Emacs</application>, например в <filename class="directory">emacs-scripts</filename>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Добавьте строки <programlisting>
+ <para>Добавьте строки <programlisting>
(add-to-list 'load-path (expand-file-name "~/emacs-scripts/"))
(require 'kdvi-search)
(add-hook 'LaTeX-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
(add-hook 'tex-mode-hook (lambda () (local-set-key "\C-x\C-j" 'kdvi-jump-to-line)))
-</programlisting
-> в ваш файл <filename
->.emacs</filename
->. Перезапустите <application
->Emacs</application
->.</para>
+</programlisting> в ваш файл <filename>.emacs</filename>. Перезапустите <application>Emacs</application>.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Откройте <application
->Emacs</application
->, загрузите файл TeX, создайте соответствующий файл &DVI; и либо введите команду <userinput
-><keycombo action="simul"
-><keycap
->M</keycap
-><keycap
->x</keycap
-> </keycombo
-><command
->kdvi-jump-to-line</command
-></userinput
->, либо нажмите <userinput
-><keycombo action="seq"
-><keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->X</keycap
-></keycombo
-> <keycombo action="simul"
->&Ctrl;<keycap
->J</keycap
-></keycombo
-> </keycombo
-></userinput
->. Редактор <application
->Emacs</application
-> может спросить имя <quote
->главного файла</quote
-> (<quote
->master file</quote
->), если вы создаёте файл TeX, который включает другие файлы: главный файл - это файл наивысшего уровня, который содержит остальные файлы. При этом <application
->Emacs</application
-> может предложить сохранить имя главного файла <quote
->как локальную переменную</quote
->, т. е. как комментарий в конце файла.</para
->
+ <para>Откройте <application>Emacs</application>, загрузите файл TeX, создайте соответствующий файл &DVI; и либо введите команду <userinput><keycombo action="simul"><keycap>M</keycap><keycap>x</keycap> </keycombo><command>kdvi-jump-to-line</command></userinput>, либо нажмите <userinput><keycombo action="seq"><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </keycombo></userinput>. Редактор <application>Emacs</application> может спросить имя <quote>главного файла</quote> (<quote>master file</quote>), если вы создаёте файл TeX, который включает другие файлы: главный файл - это файл наивысшего уровня, который содержит остальные файлы. При этом <application>Emacs</application> может предложить сохранить имя главного файла <quote>как локальную переменную</quote>, т. е. как комментарий в конце файла.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<tip>
<itemizedlist>
<listitem>
- <para
->Чтобы убедиться, что <application
->Emacs</application
-> установлен, введите команду <command
->emacs</command
-> в консоли.</para>
+ <para>Чтобы убедиться, что <application>Emacs</application> установлен, введите команду <command>emacs</command> в консоли.</para>
</listitem>
<listitem>
- <para
->Если <application
->Emacs</application
-> выдаёт сообщение об ошибке запуска &kdvi;, вы можете найти его вывод в буфере <guilabel
->kdvi-output</guilabel
->.</para>
+ <para>Если <application>Emacs</application> выдаёт сообщение об ошибке запуска &kdvi;, вы можете найти его вывод в буфере <guilabel>kdvi-output</guilabel>.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</tip>
</section>
<section id="forw-editor-setup-kile">
- <title
-><application
->Kile</application
-></title>
- <para
->Если вы используете Kile, дополнительная настройка не требуется. </para>
+ <title><application>Kile</application></title>
+ <para>Если вы используете Kile, дополнительная настройка не требуется. </para>
</section>
<section id="forw-editor-setup-xemacs">
- <title
-><application
->XEmacs</application
-></title>
+ <title><application>XEmacs</application></title>
- <para
->Чтобы настроить <application
->XEmacs</application
->, следуйте инструкциям настройки <application
->Emacs</application
-> <link linkend="forw-editor-setup-emacs"
->выше</link
->, только вносите изменения в файл <filename
->.xemacs</filename
-> вместо <filename
->.emacs</filename
->. Если вы используете новую версию <application
->XEmacs</application
->, <filename class="directory"
->.xemacs</filename
-> может быть каталогом; в этом случае добавьте приведённые строки в конец файла <filename
->.xemacs/init.el</filename
->. </para>
+ <para>Чтобы настроить <application>XEmacs</application>, следуйте инструкциям настройки <application>Emacs</application> <link linkend="forw-editor-setup-emacs">выше</link>, только вносите изменения в файл <filename>.xemacs</filename> вместо <filename>.emacs</filename>. Если вы используете новую версию <application>XEmacs</application>, <filename class="directory">.xemacs</filename> может быть каталогом; в этом случае добавьте приведённые строки в конец файла <filename>.xemacs/init.el</filename>. </para>
</section>
</section>
@@ -1123,140 +409,74 @@ tex --src-specials myfile.tex
</chapter>
<chapter id="preferences">
- <title
->Диалог <guilabel
->Настройки</guilabel
-></title>
- <anchor id="opts"
-></anchor>
-
- <para
->Окно <guilabel
->Настройки</guilabel
-> можно открыть через меню <guimenuitem
->Настройки DVI</guimenuitem
-> &mdash; <guimenu
->Настройка</guimenu
->.</para>
-
- <para
->Окно содержит две вкладки: <guilabel
->Шрифты</guilabel
-> и <guilabel
->Вставки DVI</guilabel
->.</para>
+ <title>Диалог <guilabel>Настройки</guilabel></title>
+ <anchor id="opts"></anchor>
+
+ <para>Окно <guilabel>Настройки</guilabel> можно открыть через меню <guimenuitem>Настройки DVI</guimenuitem> &mdash; <guimenu>Настройка</guimenu>.</para>
+
+ <para>Окно содержит две вкладки: <guilabel>Шрифты</guilabel> и <guilabel>Вставки DVI</guilabel>.</para>
<sect1 id="opt-fonts">
- <title
-><guilabel
->Шрифты</guilabel
-></title>
-
- <para
->Система ТеХ использует шрифты, которые создаёт программа <command
->MetaFont</command
->. Эти шрифты хранятся в формате PK. Несмотря на то, что тщательно настроенная <command
->MetaFont</command
-> отлично распечатывает файлы, возможно, вам придётся изменить настройки, так как шрифты <command
->MetaFont</command
-> мало пригодны для чтения с монитора. К тому же есть очень немного шрифтов для языков стран Азии. </para>
+ <title><guilabel>Шрифты</guilabel></title>
+
+ <para>Система ТеХ использует шрифты, которые создаёт программа <command>MetaFont</command>. Эти шрифты хранятся в формате PK. Несмотря на то, что тщательно настроенная <command>MetaFont</command> отлично распечатывает файлы, возможно, вам придётся изменить настройки, так как шрифты <command>MetaFont</command> мало пригодны для чтения с монитора. К тому же есть очень немного шрифтов для языков стран Азии. </para>
- <para
->Чтобы преодолеть эти проблемы, в дистрибутивы ТеХ теперь добавляют шрифты формата "PostScript Type 1", который повсеместно используется в электронных системах печати. &kdvi; поддерживает оба формата. </para>
+ <para>Чтобы преодолеть эти проблемы, в дистрибутивы ТеХ теперь добавляют шрифты формата "PostScript Type 1", который повсеместно используется в электронных системах печати. &kdvi; поддерживает оба формата. </para>
- <para
->Снимок окна с вкладкой "Вставки DVI". Здесь вы можете указать &kdvi;, какие шрифты использовать. </para>
+ <para>Снимок окна с вкладкой "Вставки DVI". Здесь вы можете указать &kdvi;, какие шрифты использовать. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Шрифты</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Шрифты</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
- <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"
-></imagedata>
+ <imagedata fileref="optionrequester1.png" format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Шрифты</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Шрифты</guilabel></phrase>
</textobject>
- </mediaobject
->
+ </mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Использовать подгонку шрифтов Type 1, если она доступна</guilabel
-> </term>
+ <term><guilabel>Использовать подгонку шрифтов Type 1, если она доступна</guilabel> </term>
<listitem>
- <para
->Шрифты "PostScript Type 1" часто содержат "подсказки", т. е. дополнительную информацию, которую могут использовать программы, чтобы качество отображения файла на экране было выше. Качество подсказок у разных шрифтов разное, и полезность этой опции в каждом конкретном случае можно установить только опытным путём. </para>
+ <para>Шрифты "PostScript Type 1" часто содержат "подсказки", т. е. дополнительную информацию, которую могут использовать программы, чтобы качество отображения файла на экране было выше. Качество подсказок у разных шрифтов разное, и полезность этой опции в каждом конкретном случае можно установить только опытным путём. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="opt-rendering">
- <title
->Вкладка <guilabel
->Вставки &DVI;</guilabel
-></title>
+ <title>Вкладка <guilabel>Вставки &DVI;</guilabel></title>
- <para
->&kdvi; поддерживает большое количество расширений исходного формата &DVI;, например, гиперссылки, вставку рисунков и т. п. Эти расширения называются "вставки &DVI;". Их полный список есть в <ulink url="KDVI-features.dvi"
->этом документе</ulink
->. </para>
+ <para>&kdvi; поддерживает большое количество расширений исходного формата &DVI;, например, гиперссылки, вставку рисунков и т. п. Эти расширения называются "вставки &DVI;". Их полный список есть в <ulink url="KDVI-features.dvi">этом документе</ulink>. </para>
- <para
->Диалоговое окно настройки вставок &DVI; позволяет настроить некоторые из вставок. </para>
+ <para>Диалоговое окно настройки вставок &DVI; позволяет настроить некоторые из вставок. </para>
<screenshot>
- <screeninfo
->Вкладка <guilabel
->Вставки DVI</guilabel
-></screeninfo>
+ <screeninfo>Вкладка <guilabel>Вставки DVI</guilabel></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="optionrequester2.png"
- format="PNG"
-></imagedata>
+ format="PNG"></imagedata>
</imageobject>
<textobject>
- <phrase
->Вкладка <guilabel
->Вставки DVI</guilabel
-></phrase>
+ <phrase>Вкладка <guilabel>Вставки DVI</guilabel></phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<variablelist>
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Показать PostScript-вставки</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Показать PostScript-вставки</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Отображать графику &PostScript;, встроенную в файл &DVI;.</para>
+ <para>Отображать графику &PostScript;, встроенную в файл &DVI;.</para>
- <para
->Если внешний файл &PostScript; не найден, &kdvi; на его месте отобразит соответствующее сообщение. В текущей версии &PostScript; обработка рисунков в &kdvi; происходит довольно медленно. При отключённой опции на месте рисунка будут пустые рамки. </para>
+ <para>Если внешний файл &PostScript; не найден, &kdvi; на его месте отобразит соответствующее сообщение. В текущей версии &PostScript; обработка рисунков в &kdvi; происходит довольно медленно. При отключённой опции на месте рисунка будут пустые рамки. </para>
<note>
- <para
->Нет стандартного способа вставить графику &PostScript; в файл &DVI;. Поэтому &kdvi; не всегда может правильно отобразить такую графику. В отличие от старых версий <command
->xdvi</command
-> и <command
->dvips</command
->, программа не поддерживает выполнение внешних команд, т. к. это небезопасно. Инструкции, как правильно вставить графику &PostScript;, можно найти в документе <filename
->KDVI-features.dvi</filename
->.</para>
+ <para>Нет стандартного способа вставить графику &PostScript; в файл &DVI;. Поэтому &kdvi; не всегда может правильно отобразить такую графику. В отличие от старых версий <command>xdvi</command> и <command>dvips</command>, программа не поддерживает выполнение внешних команд, т. к. это небезопасно. Инструкции, как правильно вставить графику &PostScript;, можно найти в документе <filename>KDVI-features.dvi</filename>.</para>
</note>
</listitem>
@@ -1264,28 +484,11 @@ tex --src-specials myfile.tex
<varlistentry>
- <term
-><guilabel
->Редактор для обратного поиска</guilabel
-></term>
+ <term><guilabel>Редактор для обратного поиска</guilabel></term>
<listitem>
- <para
->Если вам потребуется использовать <link linkend="inverse-search"
->обратный поиск</link
-> (имея исходный файл TeX), здесь нужно указать редактор, в котором следует открывать исходный файл. На снимке выбран редактор <application
->NEdit</application
->. Если вы выбрали один из редакторов в выпадающем списке, вам не нужно больше ничего настраивать. В противном случае отметьте <guilabel
->Редактор, определённый пользователем</guilabel
-> из того же списка и введите командную строку, с которой нужно запускать ваш редактор. Шаблоны: <token
->%f</token
-> - имя исходного файла TeX; <token
->%l</token
-> номер строки.</para>
-
- <para
->Если вам удалось настроить другой редактор, пришлите по адресу <email
->kebekus@kde.org</email
-> его командную строку и сведения по его настройке.</para>
+ <para>Если вам потребуется использовать <link linkend="inverse-search">обратный поиск</link> (имея исходный файл TeX), здесь нужно указать редактор, в котором следует открывать исходный файл. На снимке выбран редактор <application>NEdit</application>. Если вы выбрали один из редакторов в выпадающем списке, вам не нужно больше ничего настраивать. В противном случае отметьте <guilabel>Редактор, определённый пользователем</guilabel> из того же списка и введите командную строку, с которой нужно запускать ваш редактор. Шаблоны: <token>%f</token> - имя исходного файла TeX; <token>%l</token> номер строки.</para>
+
+ <para>Если вам удалось настроить другой редактор, пришлите по адресу <email>kebekus@kde.org</email> его командную строку и сведения по его настройке.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@@ -1294,42 +497,26 @@ tex --src-specials myfile.tex
</chapter>
<chapter id="faq">
- <title
->Вопросы и ответы</title>
+ <title>Вопросы и ответы</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question id="fontgen">
- <para
->Что значит сообщение <computeroutput
->KDVI генерирует растровые шрифты</computeroutput
->, и почему операция проходит так долго?</para>
+ <para>Что значит сообщение <computeroutput>KDVI генерирует растровые шрифты</computeroutput>, и почему операция проходит так долго?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Большинство шрифтов, используемых в файлах TeX, нужно сгенерировать системой MetaFont. Metafont - это язык, похожий на TeX (включается в дистрибутив TeX), который считывает описание символов и создаёт их растровое представление (в виде файла <literal role="extension"
->.pk</literal
->). </para>
-
- <para
->Эта процедура занимает много времени, т.к. генерируются изображения высокого качества (помните, что это не векторные шрифты, которые можно увеличивать без потери качества). Сгенерированные изображения хранятся с расширением <literal role="extension"
->.pk</literal
-> определённое время, например 100 дней. Поэтому во второй раз документ будет открываться быстрее.</para>
+ <para>Большинство шрифтов, используемых в файлах TeX, нужно сгенерировать системой MetaFont. Metafont - это язык, похожий на TeX (включается в дистрибутив TeX), который считывает описание символов и создаёт их растровое представление (в виде файла <literal role="extension">.pk</literal>). </para>
+
+ <para>Эта процедура занимает много времени, т.к. генерируются изображения высокого качества (помните, что это не векторные шрифты, которые можно увеличивать без потери качества). Сгенерированные изображения хранятся с расширением <literal role="extension">.pk</literal> определённое время, например 100 дней. Поэтому во второй раз документ будет открываться быстрее.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="mfmodes">
- <para
->Что такое режим MetaFont?</para>
+ <para>Что такое режим MetaFont?</para>
</question>
<answer>
- <para
->Для создания специальных шрифтов, оптимизированных для конкретного принтера, Metafont использует базу данных принтеров, которая находится в файле <filename
->modes.mf</filename
->. Режим Metafonts устанавливает поле в этой базе данных. Например, имя <quote
->ljfour</quote
-> соответствует полю для &Hewlett-Packard; LaserJet 4. За режимом MetaFont следует разрешение принтера. Например LaserJet может печатать в разрешениях 300 и 600 dpi.</para>
+ <para>Для создания специальных шрифтов, оптимизированных для конкретного принтера, Metafont использует базу данных принтеров, которая находится в файле <filename>modes.mf</filename>. Режим Metafonts устанавливает поле в этой базе данных. Например, имя <quote>ljfour</quote> соответствует полю для &Hewlett-Packard; LaserJet 4. За режимом MetaFont следует разрешение принтера. Например LaserJet может печатать в разрешениях 300 и 600 dpi.</para>
</answer>
</qandaentry>
@@ -1338,31 +525,15 @@ tex --src-specials myfile.tex
<chapter id="credits-and-license">
- <title
->Благодарности и лицензия</title>
-
- <para
->&kdvi;</para>
-
- <para
->&kdvi; основана на отдельном приложении &kdvi; 0.4.3, созданном Markku Hihnala. &kdvi; основано на приложении <application
->xdvi</application
-> версии 18f, которая имеет несколько авторов.</para>
-
- <para
->Авторские права на документацию (С) 2001-2004, Stefan Kebekus <email
->kebekus@kde.org</email
-></para>
-
- <para
->Перевод на русский: Николай Шафоростов <email
->shafff@ukr.net</email
-></para
-><para
->Обновления перевода: Иван Кашуков <email
->dolphin210@yandex.ru</email
-></para
->
+ <title>Благодарности и лицензия</title>
+
+ <para>&kdvi;</para>
+
+ <para>&kdvi; основана на отдельном приложении &kdvi; 0.4.3, созданном Markku Hihnala. &kdvi; основано на приложении <application>xdvi</application> версии 18f, которая имеет несколько авторов.</para>
+
+ <para>Авторские права на документацию (С) 2001-2004, Stefan Kebekus <email>kebekus@kde.org</email></para>
+
+ <para>Перевод на русский: Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para><para>Обновления перевода: Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email></para>
&underGPL; &underFDL; </chapter>
&documentation.index;
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
index 37c4de879c1..1df5f59dd92 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdegraphics/kgamma/index.docbook
@@ -1,262 +1,156 @@
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
- <!ENTITY kgamma '<application
->KGamma</application
->'>
+ <!ENTITY kgamma '<application>KGamma</application>'>
<!ENTITY kappname "&kgamma;">
<!ENTITY package "tdegraphics">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
- <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
-><!-- change language only here -->
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"><!-- change language only here -->
]>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The language must NOT be changed here. -->
<book lang="&language;">
-<title
->Руководство KGamma</title>
+<title>Руководство KGamma</title>
<bookinfo>
<authorgroup>
-<author
-><firstname
->Michael</firstname
-> <surname
->v.Ostheim</surname
-> <affiliation
-> <address
-><email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-></address>
+<author><firstname>Michael</firstname> <surname>v.Ostheim</surname> <affiliation> <address><email>ostheimm@users.berlios.de</email></address>
</affiliation>
</author>
</authorgroup>
-<othercredit role="translator"
-><firstname
->Антон</firstname
-><surname
->Иванов</surname
-><affiliation
-><address
-><email
->a-i@bk.ru</email
-></address
-></affiliation
-><contrib
->Перевод на русский язык</contrib
-></othercredit
->
+<othercredit role="translator"><firstname>Антон</firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>a-i@bk.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>
<copyright>
-<year
->2001, 2002, 2003</year>
-<holder
->Michael v.Ostheim</holder>
+<year>2001, 2002, 2003</year>
+<holder>Michael v.Ostheim</holder>
</copyright>
<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
-<legalnotice
->&FDLNotice;</legalnotice>
-<date
->28/08/2003</date>
-<releaseinfo
->1.00.20</releaseinfo>
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+<date>28/08/2003</date>
+<releaseinfo>1.00.20</releaseinfo>
<!-- Abstract about this handbook -->
<abstract>
-<para
->&kgamma; - простая программа для настройки гамма-коррекции монитора.</para>
+<para>&kgamma; - простая программа для настройки гамма-коррекции монитора.</para>
</abstract>
<keywordset>
-<keyword
->KDE</keyword>
-<keyword
->KGamma</keyword>
-<keyword
->Монитор</keyword>
-<keyword
->Настройка</keyword>
-<keyword
->Гамма</keyword>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KGamma</keyword>
+<keyword>Монитор</keyword>
+<keyword>Настройка</keyword>
+<keyword>Гамма</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
-<title
->Введение</title>
+<title>Введение</title>
-<para
->В этом документе описывается &kgamma; версии 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
-<para
->&kgamma; - программа для настройки гамма-коррекции. При правильных настройках гаммы изображение на вашем мониторе (веб-страницы, картинки и т.д.) будет выглядеть так же, как на других мониторах.</para>
-<para
->&kgamma; позволяет корректировать гамму монитора в XFree86. Но это ещё не все. Для достижения хороших результатов вам нужно настроить яркость, контрастность и цветовой баланс вашего монитора. Это может оказаться довольно тяжело, и вам нужно будет повторять каждый шаг несколько раз. Для достижения отличного результата вам нужно иметь действительно хорошее (и дорогое) оборудование.</para>
-<para
->Указанные настройки являются системными, не используйте &kgamma; для изменения файлов изображений.</para>
+<para>В этом документе описывается &kgamma; версии 1.0.2 (KDE 3.2)</para>
+<para>&kgamma; - программа для настройки гамма-коррекции. При правильных настройках гаммы изображение на вашем мониторе (веб-страницы, картинки и т.д.) будет выглядеть так же, как на других мониторах.</para>
+<para>&kgamma; позволяет корректировать гамму монитора в XFree86. Но это ещё не все. Для достижения хороших результатов вам нужно настроить яркость, контрастность и цветовой баланс вашего монитора. Это может оказаться довольно тяжело, и вам нужно будет повторять каждый шаг несколько раз. Для достижения отличного результата вам нужно иметь действительно хорошее (и дорогое) оборудование.</para>
+<para>Указанные настройки являются системными, не используйте &kgamma; для изменения файлов изображений.</para>
</chapter>
<chapter id="using-kgamma">
-<title
->Использование KGamma</title>
+<title>Использование KGamma</title>
<sect1 id="Setting-Gamma">
-<title
->Настройка гамма-коррекции</title>
-<para
->Используйте четыре ползунка для изменения величины гамма-коррекции либо в виде одного значения, либо отдельно для красной, зеленой и синей составляющей. В XFree86 значением по умолчанию является 1.00 (в системах Mac -- 1.80, WinXX -- 2.20). Тестовые изображения помогут вам найти нужное значение.</para>
-<para
->Для изменения системных настроек гамма-коррекции включите опцию 'Сохранять настройки в XF86Config'. Системные настройки будут воссстановлены при следующем запуске XFree86. Для использования этой опции вам нужно иметь права суперпользователя. Используйте её, если хотите изменить настройки гаммы для всех пользователей и графических сред на этом компьютере.</para>
-<para
->Для сохранения настроек гаммы в файл ваших персональных настроек KDE не включайте эту опцию. Пользовательские настройки будут восстановлены при следующем запуске KDE и заменят временные системные настройки гаммы. При этом системные настройки не удаляются и будут восстановлены при следующем запуске XFree86.</para>
-<para
->Если в вашей системе присутствует несколько экранов, выберите из списка тот, настройки которого вы хотите изменить. Это также работает при включенном xinerama. Если вы хотите применить настройки ко всем экранам, включите опцию 'Синхронизировать экраны'. На системах с одним экраном эта настройка не оказывает никакого действия.</para>
+<title>Настройка гамма-коррекции</title>
+<para>Используйте четыре ползунка для изменения величины гамма-коррекции либо в виде одного значения, либо отдельно для красной, зеленой и синей составляющей. В XFree86 значением по умолчанию является 1.00 (в системах Mac -- 1.80, WinXX -- 2.20). Тестовые изображения помогут вам найти нужное значение.</para>
+<para>Для изменения системных настроек гамма-коррекции включите опцию 'Сохранять настройки в XF86Config'. Системные настройки будут воссстановлены при следующем запуске XFree86. Для использования этой опции вам нужно иметь права суперпользователя. Используйте её, если хотите изменить настройки гаммы для всех пользователей и графических сред на этом компьютере.</para>
+<para>Для сохранения настроек гаммы в файл ваших персональных настроек KDE не включайте эту опцию. Пользовательские настройки будут восстановлены при следующем запуске KDE и заменят временные системные настройки гаммы. При этом системные настройки не удаляются и будут восстановлены при следующем запуске XFree86.</para>
+<para>Если в вашей системе присутствует несколько экранов, выберите из списка тот, настройки которого вы хотите изменить. Это также работает при включенном xinerama. Если вы хотите применить настройки ко всем экранам, включите опцию 'Синхронизировать экраны'. На системах с одним экраном эта настройка не оказывает никакого действия.</para>
</sect1>
<sect1 id="Gray-Scale">
-<title
->Тестовая картинка в градациях серого</title>
-<para
->Вы должны увидеть следующее:</para>
+<title>Тестовая картинка в градациях серого</title>
+<para>Вы должны увидеть следующее:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Шкала уровней серого из 20 частей</para>
+<para>Шкала уровней серого из 20 частей</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Самая тёмная часть -- чистый чёрный цвет</para>
+<para>Самая тёмная часть -- чистый чёрный цвет</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Самая светлая -- чистый белый цвет</para>
+<para>Самая светлая -- чистый белый цвет</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Никаких остальных цветов в палитре серого нет</para>
+<para>Никаких остальных цветов в палитре серого нет</para>
</listitem>
</itemizedlist>
-<para
->Если вы не видите все 20 частей, используйте настройки контрастности вашего монитора или ползунок "Гамма" в &kgamma;. Если чёрный цвет слишком светлый, понизьте контрастность или гамму, если белый кажется серым, увеличьте их. Если вы видите какие-либо цвета в серых тонах, измените цветовой баланс монитора при помощи ползунков "Красный", "Зелёный" и "Синий".</para>
+<para>Если вы не видите все 20 частей, используйте настройки контрастности вашего монитора или ползунок "Гамма" в &kgamma;. Если чёрный цвет слишком светлый, понизьте контрастность или гамму, если белый кажется серым, увеличьте их. Если вы видите какие-либо цвета в серых тонах, измените цветовой баланс монитора при помощи ползунков "Красный", "Зелёный" и "Синий".</para>
</sect1>
<sect1 id="RGB-Scale">
-<title
->Тест красного, зелёного и синего</title>
-<para
->Вы должны увидеть три полосы, в каждой из которых по 16 частей в красных, зелёных и синих оттенках. Самые тёмные части должны быть иметь чистый чёрный цвет, самые яркие -- чистый красный, зелёный или синий. Если вы не видите всех частей цветной полосы, попытайтесь увеличить или уменьшить баланс этого цвета.</para>
+<title>Тест красного, зелёного и синего</title>
+<para>Вы должны увидеть три полосы, в каждой из которых по 16 частей в красных, зелёных и синих оттенках. Самые тёмные части должны быть иметь чистый чёрный цвет, самые яркие -- чистый красный, зелёный или синий. Если вы не видите всех частей цветной полосы, попытайтесь увеличить или уменьшить баланс этого цвета.</para>
</sect1>
<sect1 id="CMY-Scale">
-<title
->Тест голубого, сиреневого и жёлтого</title>
-<para
->Вы должны увидеть три полосы, каждая из которых состоит из 11 частей в голубых, сиреневых и жёлтых тонах. Самые тёмные части должны иметь чистый чёрный оттенок, самые тёмные -- голубой, сиреневый или жёлтый.</para>
+<title>Тест голубого, сиреневого и жёлтого</title>
+<para>Вы должны увидеть три полосы, каждая из которых состоит из 11 частей в голубых, сиреневых и жёлтых тонах. Самые тёмные части должны иметь чистый чёрный оттенок, самые тёмные -- голубой, сиреневый или жёлтый.</para>
<itemizedlist>
<listitem>
-<para
->Если вы не видите все части, окрашенные в голубой цвет, попробуйте изменить баланс красного</para>
+<para>Если вы не видите все части, окрашенные в голубой цвет, попробуйте изменить баланс красного</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы не видите все части, окрашенные в сиреневый цвет, попробуйте изменить баланс зелёного.</para>
+<para>Если вы не видите все части, окрашенные в сиреневый цвет, попробуйте изменить баланс зелёного.</para>
</listitem>
<listitem>
-<para
->Если вы не видите все части, окрашенные в жёлтый цвет, попробуйте изменить баланс синего.</para>
+<para>Если вы не видите все части, окрашенные в жёлтый цвет, попробуйте изменить баланс синего.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="advanced">
-<title
->Дополнительные тестовые изображения</title>
-<para
->Следующие три изображения показывают возможности вашего монитора по отображению трех точек спектра серого. Если вы не видите все детали изображения, не волнуйтесь, или просто купите более качественное оборудование. </para>
+<title>Дополнительные тестовые изображения</title>
+<para>Следующие три изображения показывают возможности вашего монитора по отображению трех точек спектра серого. Если вы не видите все детали изображения, не волнуйтесь, или просто купите более качественное оборудование. </para>
<sect2 id="dark-gray">
-<title
->Тест тёмного-серого цвета</title>
-<para
->Вы должны увидеть 10 прямоугольников тёмно-серого цвета внутри чёрного квадрата. Показаны цвета, яркость которых увеличивается на один процент от яркости чёрного. </para>
+<title>Тест тёмного-серого цвета</title>
+<para>Вы должны увидеть 10 прямоугольников тёмно-серого цвета внутри чёрного квадрата. Показаны цвета, яркость которых увеличивается на один процент от яркости чёрного. </para>
</sect2>
<sect2 id="mid-gray">
-<title
->Тест серого цвета</title>
-<para
->Показываются 11 серых прямоугольников внутри квадрата, окрашенного в 50-процентный серый цвет. Вы должны увидеть все прямоугольники, кроме среднего. Прямоугольники представляют собой градации серого яркостью от 45 до 55 процентов. </para>
+<title>Тест серого цвета</title>
+<para>Показываются 11 серых прямоугольников внутри квадрата, окрашенного в 50-процентный серый цвет. Вы должны увидеть все прямоугольники, кроме среднего. Прямоугольники представляют собой градации серого яркостью от 45 до 55 процентов. </para>
</sect2>
<sect2 id="light-gray">
-<title
->Тест светло-серого</title>
-<para
->Внутри белого квадрата вы должны увидеть 10 прямоугольников, окрашенных в светло-серый цвет, яркость которых уменьшается на 1%, начиная с яркости белого. </para>
+<title>Тест светло-серого</title>
+<para>Внутри белого квадрата вы должны увидеть 10 прямоугольников, окрашенных в светло-серый цвет, яркость которых уменьшается на 1%, начиная с яркости белого. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
-<title
->Список разработчиков и лицензия</title>
+<title>Список разработчиков и лицензия</title>
-<para
->&kgamma; </para>
-<para
->Программирование: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>&kgamma; </para>
+<para>Программирование: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Документация: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email
->ostheimm@users.berlios.de</email
-> </para>
+<para>Документация: 2001, 2002, 2003 Michael v.Ostheim <email>ostheimm@users.berlios.de</email> </para>
-<para
->Перевод на русский: Антон Иванов <email
->a-i@bk.ru</email
-></para
->
+<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email></para>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
-<title
->Установка</title>
+<title>Установка</title>
-<para
->Домашняя страница &kgamma; -- <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php"
->http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink
-> </para>
+<para>Домашняя страница &kgamma; -- <ulink url="http://kgamma.berlios.de/index2.php">http://kgamma.berlios.de/index2.php</ulink> </para>
<sect1 id="compilation">
-<title
->Компиляция и установка</title>
+<title>Компиляция и установка</title>
-<para
->Для того, чтобы установить &kgamma; на ваш компьютер, выполните следующую команду в каталоге дистрибутива &kgamma;: <screen
-><prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->./configure</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make</command
-></userinput>
-<prompt
->%</prompt
-> <userinput
-><command
->make install</command
-></userinput
->
+<para>Для того, чтобы установить &kgamma; на ваш компьютер, выполните следующую команду в каталоге дистрибутива &kgamma;: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>./configure</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make</command></userinput>
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>make install</command></userinput>
</screen>
</para>