summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po734
1 files changed, 734 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1436b03af8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kghostview.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/kghostview.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
+# Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004, 2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:19+0400\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dyp@inetlab.com,sibskull@mail.ru"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Сведения"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Имя файла:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Заголовок документа:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Дата публикации:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Игнорировать все"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "Информация DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "Предупреждение DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "Ошибка DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "На строке %1:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "Строки в документах DSC должны быть меньше 255 символов."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Перейти на страницу"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Страница:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "Страница 1"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 из %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "Страница %1 (%2 из %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Сообщения Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Сведения &о документе"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Отметить текущую страницу"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Отметить &все страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "Отметить &чётные страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "Отметить &нечётные страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "&Инвертировать отметки страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "&Удалить отметки страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "&Размер бумаги"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Убрать &мерцание"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Перевернуть сверху вниз"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Альбомная"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "По &ширине страницы"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "По размеру &экрана"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Предыдущая страница"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Перемещение на предыдущую страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Следующая страница"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Перемещение на следующую страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Перемещение на первую страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Перемещение на последнюю страницу документа"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Прокрутить вверх"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Прокрутить вниз"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "&Показать полосы прокрутки"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "&Скрыть полосы прокрутки"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "&Обновлять при изменении файла"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "Показать &список страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "Скрыть &список страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Показать о&писание страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Скрыть о&писание страниц"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Автоматически "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr "Просмотрщик файлов Postscript (.ps, .eps) и PDF (.pdf)."
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView показывает, печатает и сохраняет файлы Postscript и PDF.\n"
+"Основан на оригинальной разработке Тима Тэйсена."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Текущая поддержка"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "Сопровождение 2000-2003"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "Сопровождение 1999-2000"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Автор идеи"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Основа оболочки"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "Перенос на KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Окна диалогов"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "поддержка DSC анализатора из GSView."
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ошибка отображения."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Показываемый документ может содержать ошибки."
+"<br>Ниже указаны сообщения об ошибках Ghostscript (<nobr><strong>%2</strong>"
+"</nobr>) которые помогут вам разобраться.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Используемая версия программы gs (%1) является слишком старой, так как содержит "
+"ошибки в безопасности, которые невозможно исправить. Пожалуйста, обновите до "
+"более новой версии.\n"
+"KGhostView будет использовать текущую версию, однако возможна ситуация, когда "
+"ни один файл не сможет быть показан.\n"
+"Версия %2 больше подходит для вашей системы, хотя более новые версии будут "
+"работать также хорошо."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Настройки\n"
+"Ghostscript"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся открыть <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"- файл не существует.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"</qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> "
+"- нет прав на открытие файла.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "<qt>Не удаётся создать временный файл %1.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удалось открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr> формата <strong>"
+"%2</strong>. Программа может просматривать только файлы Postscript (.ps, .eps) "
+"или файлы PDF (.pdf).</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не удаётся распаковать файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Не удаётся создать временный файл: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>Не удаётся открыть файл <nobr><strong>%1</strong></nobr></qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка открытия файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печать %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Печать не удалась, потому что список печатаемых страниц был пуст."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Ошибка печати"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Ошибка печати:</strong>"
+"<br>Не удаётся преобразовать в PostScript</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "&На полный экран"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Настройки полноэкранного просмотра"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Не удаётся открыть стандартный поток ввода: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Все читаемые форматы документов\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|Файлы Postscript\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Файлы PDF\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Файлы защищённого Postscript\n"
+"*|Все файлы"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить программу. Возможно, используется неверный интерпретатор."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Выход с кодом ошибки %1."
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Процесс уничтожен или аварийно завершён."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Настройка Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Показать страницу. Используйте параметр --page=3 для показа сразу третьей "
+"страницы. Примечание: если указанная страница не существует, будет показана "
+"другая страница"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Изменение масштаба"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Ориентация страницы. Используйте один из вариантов \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" или \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "Эквивалент для orientation=portrait"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "Эквивалент для orientation=landscape"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "Эквивалент для orientation=upsidedown"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "Эквивалент для orientation=seascape"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Открыть адрес"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "При включении этой опции вы можете выбрать страницы для печати."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Главная панель инструментов"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Включить &сглаживание шрифтов и изображений"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"Сглаживание улучшает отображение документа, однако требует больше времени на "
+"показ"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Использовать &платформо-зависимые шрифты"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Показывать сообщения Ghostscript в &отдельном окне"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript - базовая программа отображения (которая показывает документ на "
+"экране)"
+"<br>\n"
+"При возникновении проблем здесь вы можете видеть сообщения об ошибках "
+"интерпретатора Ghostscript"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитра"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Чёрно-белая"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "Оттенки с&ерого"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Цветная"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Авто&настройка"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Интерпретатор: "
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr ""
+"Ghostscript является базовой программой отображения (показывающей документ на "
+"экране)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(обнаружена версия gs: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Параметры &без сглаживания:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Параметры &сглаживания краёв: "
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Использовать сглаживание текста."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Сглаживание улучшает отображение документа, особенно текста, однако требует "
+"больше времени на показ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Показывать окно с сообщениями Ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Показывать окно с сообщениями Ghostscript. Это позволит вам просматривать "
+"дополнительную информацию о просматриваемом документе. При возникновении ошибок "
+"это окно будет показано в любом случае."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Использовать платформо-зависимые шрифты"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Показывать список страниц"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Показывать названия страниц вместо из номеров"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"В некоторых документах указываются названия страниц, которые могут показываться "
+"в списке вместо номеров этих страниц. В большинстве случаев эти названия "
+"страниц являются другой нумерацией страниц, принятой в документе. Например, "
+"вводные главы нумеруются римскими цифрами (i, ii, iii, iv ...), а основная "
+"часть документа - арабскими числами (1, 2, 3...)."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Показывать полосы прокрутки если страницы больше окна просмотра"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Обновление файла"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr ""
+"При включении этой опции при изменении в файле он будет периодически "
+"обновляться"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Использовать интерпретатор ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Сама программа Kghostview не показывает документ. Для этого вызывается "
+"интерпретатор ghostscript. Здесь вы можете указать, какой интерпретатор будет "
+"использоваться для показа документов."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Параметры вызова ghostscript для показа без сглаживания"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Версия используемого интерпретатора ghostscript"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Версия используемого интерпретатора ghostscript. Обычно вам не нужно менять её, "
+"так как она определяется автоматически."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Внутренние настройки"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "Изменение &масштаба"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "&Бумага"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"