summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po514
1 files changed, 514 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..e91b2d70660
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+# translation of libkscan.po to Russian
+# KDE3 - kdegraphics/libkscan.po Russian translation.
+# Copyright (C) 2004, KDE Russian translation team.
+# Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
+# Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>, 2002.
+# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2004, 2005.
+# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
+# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-19 16:08+0300\n"
+"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "Добро пожаловать в Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "Выбор сканера"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "&Больше не задавать этот вопрос, всегда использовать этот сканер."
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "Специальные таблицы гамм красок"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>Редактировать специальную таблицу гамма красок</B><BR>"
+"Эта гамма красок передаётся сканеру."
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "Контрастность"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гамма"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 точек, %3 бит"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "Оптимально разместить окно"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "Оригинальный размер"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "По ширине"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "По высоте"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "Масштаб: %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "Неверный масштаб!"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "Выберите масштаб изображения"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "Коэффициент масштабирования:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "Установки по-умолчанию"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "Сканер не выбран"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "Вернуть значение по умолчанию - %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF сканирование"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>Пакетное сканирование</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "Параметр сканирования"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "Сканирование <B>%s</B> с разрешением в <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "Запись нового изображения в папку <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "Процесс сканирования"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "Сканирование страницы %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "Остановить сканирование"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "Начать сканирование"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "Масштабировать по &ширине"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "Масштабировать по в&ысоте"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>Просмотр</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "Размер сканирования"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "Другой"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 см"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 см"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " Альбом "
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Альбом"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "&Книга"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "Автовыделение"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "Активный"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"Включите этот флажок, если хотите \n"
+"автоматически определять документ \n"
+"в окне просмотра."
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "Чёрный"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "Белый"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"Выберите цвет фона изображения, которое \n"
+"было бы получено с пустого сканера."
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "Фон сканера"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "&Порог:"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"Порог автоматического определения.\n"
+"Все точки больше (на чёрном фоне)\n"
+"или мельче (на белом) указанного значения\n"
+"будут частью изображения."
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "Размер соринок:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "Выделение"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ширина - мм"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "высота - мм"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"Это поле показывает насколько большой будет размер несжатого изображения, "
+"предупреждая вас, что будет если вы попытаетесь получить большое изображение, "
+"изменяя цвет фона"
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ширина %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "высота %1 мм"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"Автоматическое определение изображений в окне просмотра зависит от цвета фона "
+"изображения (предполагается, что это изображение, получаемое с пустого "
+"сканера).\n"
+"Выберите фон изображения: белый или чёрный."
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "Автоопределение изображения"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "&Сканирование"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Параметры запуска"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"Замечание: изменение этих параметров вступит в силу со следующего запуска."
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "&Предлагать выбор сканера при запуске модуля"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Вы можете убрать отметку, если не хотите, чтобы вас спрашивали, какой сканер "
+"использовать при запуске программы."
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "&Опросить сетевые сканеры"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"Включите эту опцию, если хотите опросить наличие настроенных сетевых сканеров."
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>Сканер</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "&Сканировать"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "&Просмотр"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "Идёт сканирование..."
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "Источник..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "Специальная таблица гамм красок"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr ""
+"Сканировать в градации серого, даже если выбрано цветное изображение (быстрее)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>Проблема: не найден сканер</B><P>В вашей системе не установлен пакет SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I>, который необходим для работы со сканером.<P>"
+"Установите и правильно настройте SANE на вашу систему. <P>"
+"Посетите домашнюю страничку SANE по адресу http://www.sane-project.org чтобы "
+"прочитать более подробную информацию о установке и настройке SANE."
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|Все файлы (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|Файлы изображений PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "Выберите файл источника"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "отладка SANE (только для pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "вирт. сканирование (все Qt режимы)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "преобразовать изображение в градации серого при загрузке"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "Симулировать сканирование в три прохода"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"Не задано имя файла для виртуального сканирования.\n"
+"Сначала нужно указать имя файла."
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "Выбор источника сканирования"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>Выбор источника сканирования</B><P>Имейте ввиду, что вы можете видеть больше "
+"источников сканирования, нежели реально существует в данный момент"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "Выберите источник подачи документов для сканирования:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "Дополнительные параметры настройки ADF"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "Сканировать, пока ADF не сообщит об окончании бумаги"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "Сканировать только одну страницу ADF за раз"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 кб"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Мб"