summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po450
1 files changed, 206 insertions, 244 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
index 0f80a4bde97..1643e6952a4 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcminput.po
@@ -17,376 +17,360 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 20:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-27 15:58+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
#, c-format
msgid "Mouse type: %1"
msgstr "Тип мыши: %1"
-#: logitechmouse.cpp:226
+#: logitechmouse.cpp:229
msgid ""
-"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to "
-"re-establish link"
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
msgstr ""
-"Установлен радиочастотный канал 1. "
-"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
+"Установлен радиочастотный канал 1. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
"установить связь повторно"
-#: logitechmouse.cpp:226 logitechmouse.cpp:230
+#: logitechmouse.cpp:229 logitechmouse.cpp:233
msgid "Press Connect Button"
msgstr "Нажмите кнопку Connect"
-#: logitechmouse.cpp:230
+#: logitechmouse.cpp:233
msgid ""
-"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to "
-"re-establish link"
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
msgstr ""
-"Установлен радиочастотный канал 2. "
-"Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
+"Установлен радиочастотный канал 2. Нажмите кнопку Connect на мыши, чтобы "
"установить связь повторно"
-#: logitechmouse.cpp:357
+#: logitechmouse.cpp:370
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: logitechmouse.cpp:360 logitechmouse.cpp:390
+#: logitechmouse.cpp:373 logitechmouse.cpp:403
msgid "Cordless Mouse"
msgstr "Беспроводная мышь"
-#: logitechmouse.cpp:363 logitechmouse.cpp:369 logitechmouse.cpp:372
+#: logitechmouse.cpp:376 logitechmouse.cpp:382 logitechmouse.cpp:385
msgid "Cordless Wheel Mouse"
msgstr "Беспроводная мышь с колесом"
-#: logitechmouse.cpp:366
+#: logitechmouse.cpp:379
msgid "Cordless MouseMan Wheel"
msgstr "Беспроводная мышь MouseMan Wheel"
-#: logitechmouse.cpp:375
+#: logitechmouse.cpp:388
msgid "Cordless TrackMan Wheel"
msgstr "Беспроводная мышь TrackMan"
-#: logitechmouse.cpp:378
+#: logitechmouse.cpp:391
msgid "TrackMan Live"
msgstr "TrackMan Live"
-#: logitechmouse.cpp:381
+#: logitechmouse.cpp:394
msgid "Cordless TrackMan FX"
msgstr "Беспроводный TrackMan FX"
-#: logitechmouse.cpp:384
+#: logitechmouse.cpp:397
msgid "Cordless MouseMan Optical"
msgstr "Беспроводная оптическая MouseMan"
-#: logitechmouse.cpp:387
+#: logitechmouse.cpp:400
msgid "Cordless Optical Mouse"
msgstr "Беспроводная оптическая мышь"
-#: logitechmouse.cpp:393
+#: logitechmouse.cpp:406
msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
-msgstr ""
-"Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)"
+msgstr "Беспроводная оптическая мышь MouseMan (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:396
+#: logitechmouse.cpp:409
msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
msgstr "Беспроводная оптическая мышь (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:399
+#: logitechmouse.cpp:412
msgid "Cordless Mouse (2ch)"
msgstr "Беспроводная мышь (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:402
+#: logitechmouse.cpp:415
msgid "Cordless Optical TrackMan"
msgstr "Беспроводный оптический TrackMan"
-#: logitechmouse.cpp:405
+#: logitechmouse.cpp:418
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700"
-#: logitechmouse.cpp:408
+#: logitechmouse.cpp:421
msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
-msgstr ""
-"Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)"
+msgstr "Беспроводная оптическая мышь MX700 (2 кан.)"
-#: logitechmouse.cpp:411
+#: logitechmouse.cpp:424
msgid "Unknown mouse"
msgstr "Неизвестная мышь"
-#: mouse.cpp:82
+#: mouse.cpp:84
msgid ""
-"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way "
-"in which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
msgstr ""
-"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать "
-"различные параметры для вашего "
-"устройства указания. Им может быть мышь, "
-"трекбол или какое-либо другое устройство, "
-"выполняющее аналогичные функции."
+"<h1>Мышь</h1>В этом модуле вы можете задать различные параметры для вашего "
+"устройства указания. Им может быть мышь, трекбол или какое-либо другое "
+"устройство, выполняющее аналогичные функции."
-#: mouse.cpp:101
+#: mouse.cpp:103
msgid "&General"
msgstr "О&бщие"
-#: mouse.cpp:106
+#: mouse.cpp:108
msgid ""
"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
-"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. "
-"If your pointing device has more than two buttons, only those that function "
-"as the left and right buttons are affected. For example, if you have a "
-"three-button mouse, the middle button is unaffected."
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
msgstr ""
-"Если вы левша, то для удобства можете "
-"поменять местами левую и правую кнопки "
-"вашей мыши или трекбола путем выбора "
-"опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
-"более двух кнопок, то эта опция влияет "
-"только на правую и левую из них. Так, в "
-"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка "
-"остается нетронутой."
-
-#: mouse.cpp:116
+"Если вы левша, то для удобства можете поменять местами левую и правую кнопки "
+"вашей мыши или трекбола путем выбора опции 'левша'. Если ваше устройство имеет "
+"более двух кнопок, то эта опция влияет только на правую и левую из них. Так, в "
+"случае трехкнопочной мыши средняя кнопка остается нетронутой."
+
+#: mouse.cpp:118
msgid ""
-"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single "
-"click of the left button on your pointing device. This behavior is "
-"consistent with what you would expect when you click links in most web "
-"browsers. If you would prefer to select with a single click, and activate "
-"with a double click, check this option."
-msgstr ""
-"По умолчанию в TDE выбор и активация "
-"значков осуществляется простым "
-"одиночным щелчком левой кнопки мыши. Тоже "
-"самое происходит, когда вы нажимаете на "
-"ссылку в большинстве веб-браузеров. Чтобы "
-"выбирать значок одиночным щелчком, а "
-"активировать - двойным, включите данную "
-"опцию."
-
-#: mouse.cpp:124
+"The default behavior in TDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"По умолчанию в TDE выбор и активация значков осуществляется простым одиночным "
+"щелчком левой кнопки мыши. Тоже самое происходит, когда вы нажимаете на ссылку "
+"в большинстве веб-браузеров. Чтобы выбирать значок одиночным щелчком, а "
+"активировать - двойным, включите данную опцию."
+
+#: mouse.cpp:126
msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
-msgstr ""
-"Активировать и открыть файл или каталог "
-"одним щелчком мыши."
+msgstr "Активировать и открыть файл или каталог одним щелчком мыши."
-#: mouse.cpp:130
+#: mouse.cpp:132
msgid ""
-"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the "
-"screen will automatically select that icon. This may be useful when single "
-"clicks activate icons, and you want only to select the icon without "
-"activating it."
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
msgstr ""
-"Если включена эта опция, то наведение "
-"указателя мыши на значок вызывает "
-"автоматическое его подсвечивание. Это "
-"удобно в том случае, если одиночный "
-"щелчок активирует приложение, а вы хотите "
-"просто выбрать значок, не запуская "
+"Если включена эта опция, то наведение указателя мыши на значок вызывает "
+"автоматическое его подсвечивание. Это удобно в том случае, если одиночный "
+"щелчок активирует приложение, а вы хотите просто выбрать значок, не запуская "
"приложение."
-#: mouse.cpp:142
+#: mouse.cpp:144
msgid ""
"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
"before it is selected."
msgstr ""
-"При включенной опции автоматической "
-"подсветки значков этот движок позволяет "
-"выбрать, как долго указатель должен "
-"находиться над значком, чтобы он стал "
+"При включенной опции автоматической подсветки значков этот движок позволяет "
+"выбрать, как долго указатель должен находиться над значком, чтобы он стал "
"выбранным."
-#: mouse.cpp:147
+#: mouse.cpp:149
msgid "Show feedback when clicking an icon"
msgstr ""
-"При включении этой опции щелчок на значке "
-"сопровождается визуальным эффектом"
+"При включении этой опции щелчок на значке сопровождается визуальным эффектом"
-#: mouse.cpp:179
+#: mouse.cpp:181
msgid "&Cursor Theme"
msgstr "Тема &курсоров"
-#: mouse.cpp:183
+#: mouse.cpp:185
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
-#: mouse.cpp:189
+#: mouse.cpp:191
msgid "Pointer acceleration:"
msgstr "Ускорение курсора:"
-#: mouse.cpp:194
+#: mouse.cpp:196
msgid ""
-"This option allows you to change the relationship between the distance that "
-"the mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the "
-"physical device itself (which may be a mouse, trackball, or some other "
-"pointing device.)<p> A high value for the acceleration will lead to large "
-"movements of the mouse pointer on the screen even when you only make a small "
-"movement with the physical device. Selecting very high values may result in "
-"the mouse pointer flying across the screen, making it hard to control."
-msgstr ""
-"Эта опция позволяет изменить соотношение "
-"между расстоянием, которое пробегает "
-"курсор мыши на экране, и движением самого "
-"устройства (мышь, трекбол или какое-либо "
-"другое устройство указания).<p> Более "
-"высокое значение ускорения приводит к "
-"значительному перемещению курсора мыши "
-"даже при небольшом движении физического "
-"устройства. Выбор высокого значения "
-"ускорения может привести к трудностям в "
-"работе с устройством, когда указатель "
-"мыши будет просто летать по экрану и "
-"управлять ею будет сложно."
-
-#: mouse.cpp:207
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"Эта опция позволяет изменить соотношение между расстоянием, которое пробегает "
+"курсор мыши на экране, и движением самого устройства (мышь, трекбол или "
+"какое-либо другое устройство указания)."
+"<p> Более высокое значение ускорения приводит к значительному перемещению "
+"курсора мыши даже при небольшом движении физического устройства. Выбор высокого "
+"значения ускорения может привести к трудностям в работе с устройством, когда "
+"указатель мыши будет просто летать по экрану и управлять ею будет сложно."
+
+#: mouse.cpp:209
msgid "Pointer threshold:"
msgstr "Порог ускорения курсора:"
-#: mouse.cpp:215
+#: mouse.cpp:217
msgid ""
-"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on "
-"the screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller "
-"than the threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set "
-"to 1X;<p> thus, when you make small movements with the physical device, "
-"there is no acceleration at all, giving you a greater degree of control over "
-"the mouse pointer. With larger movements of the physical device, you can "
-"move the mouse pointer rapidly to different areas on the screen."
-msgstr ""
-"Порог - это наименьшее расстояние, на "
-"которое должен сместиться указатель "
-"мыши, прежде чем включится ускорение. "
-"Пока перемещение меньше заданной "
-"величины порога, курсор будет двигаться "
-"так, как если бы ускорение имело значение "
-"1X.<p> Таким образом, перемещая физическое "
-"устройство на небольшие расстояния, вы не "
-"используете ускорение, так легче "
-"управлять указателем мыши. В то же время "
-"большим перемещением физического "
-"устройства вы можете быстро переместить "
-"курсор в нужную область экрана."
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"Порог - это наименьшее расстояние, на которое должен сместиться указатель мыши, "
+"прежде чем включится ускорение. Пока перемещение меньше заданной величины "
+"порога, курсор будет двигаться так, как если бы ускорение имело значение 1X."
+"<p> Таким образом, перемещая физическое устройство на небольшие расстояния, вы "
+"не используете ускорение, так легче управлять указателем мыши. В то же время "
+"большим перемещением физического устройства вы можете быстро переместить курсор "
+"в нужную область экрана."
#: mouse.cpp:229
msgid "Double click interval:"
msgstr "Интервал двойного щелчка:"
-#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:279 mouse.cpp:333 mouse.cpp:341 mouse.cpp:350
msgid " msec"
msgstr " мс"
#: mouse.cpp:236
msgid ""
"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
-"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click "
-"happens later than this time interval after the first click, they are "
-"recognized as two separate clicks."
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"Интервал двойного щелчка - это максимальное время (в миллисекундах) между двумя "
+"нажатиями кнопки мыши, которые будут интерпретироваться как двойной щелчок. "
+"Если второй щелчок произошел позже заданного интервала, то щелчки будут "
+"считаться двумя одиночными."
+
+#: mouse.cpp:246
+msgid "Double-click on the image below to test your double-click interval:"
+msgstr ""
+
+#: mouse.cpp:248
+msgid ""
+"The image will change when your double-click test time is less than or equal to "
+"the interval you configured. When changing the interval, be sure to select the "
+"Apply button before testing. For example, the image will not change when you "
+"configure a double-click interval of 700 milliseconds and the time between two "
+"successive clicks on the image is 800 milliseconds, but the image will change "
+"when the time between clicks is 600 milliseconds. The goal is to select a "
+"comfortable interval that you find is not too fast or slow."
msgstr ""
-"Интервал двойного щелчка - это "
-"максимальное время (в миллисекундах) "
-"между двумя нажатиями кнопки мыши, "
-"которые будут интерпретироваться как "
-"двойной щелчок. Если второй щелчок "
-"произошел позже заданного интервала, то "
-"щелчки будут считаться двумя одиночными."
-
-#: mouse.cpp:247
+
+#: mouse.cpp:277
msgid "Drag start time:"
msgstr "Время начала перетаскивания:"
-#: mouse.cpp:254
+#: mouse.cpp:284
msgid ""
-"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move "
-"the mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в "
-"текстовом редакторе) и начнете "
-"перемещать мышь не позже времени, "
-"заданного в этой настройке, будет "
-"выполнена операция перетаскивания."
+"Если вы нажмете кнопку мыши (например, в текстовом редакторе) и начнете "
+"перемещать мышь не позже времени, заданного в этой настройке, будет выполнена "
+"операция перетаскивания."
-#: mouse.cpp:260
+#: mouse.cpp:290
msgid "Drag start distance:"
msgstr "Расстояние начала перетаскивания:"
-#: mouse.cpp:268
+#: mouse.cpp:298
msgid ""
-"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag "
-"start distance, a drag operation will be initiated."
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
msgstr ""
-"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите "
-"ее как минимум на расстояние начала "
-"перетаскивания, то будет выполнена "
-"операция перетаскивания."
+"Если вы нажмете кнопку мыши и переместите ее как минимум на расстояние начала "
+"перетаскивания, то будет выполнена операция перетаскивания."
-#: mouse.cpp:274
+#: mouse.cpp:304
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Колесо мыши прокручивает:"
-#: mouse.cpp:282
+#: mouse.cpp:312
msgid ""
-"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines "
-"to scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the "
-"number of visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be "
-"handled as a page up/down movement."
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
msgstr ""
-"Это значение задает, сколько строк будет "
-"прокручиваться при использовании "
-"колесика мыши. Если заданное число "
-"превосходит количество видимых строк, "
-"движение колесика будет обрабатываться "
-"просто как команда вверх/вниз на страницу."
-
-#: mouse.cpp:288
+"Это значение задает, сколько строк будет прокручиваться при использовании "
+"колесика мыши. Если заданное число превосходит количество видимых строк, "
+"движение колесика будет обрабатываться просто как команда вверх/вниз на "
+"страницу."
+
+#: mouse.cpp:318
msgid "Mouse Navigation"
msgstr "Управление курсором мыши с клавиатуры"
-#: mouse.cpp:296
+#: mouse.cpp:326
msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
msgstr ""
-"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры "
-"(дополнительными цифровыми клавишами)"
+"Курсор мыши передвигается с &клавиатуры (дополнительными цифровыми клавишами)"
-#: mouse.cpp:302
+#: mouse.cpp:332
msgid "&Acceleration delay:"
msgstr "Задержка перед &ускорением:"
-#: mouse.cpp:310
+#: mouse.cpp:340
msgid "R&epeat interval:"
msgstr "Интервал &повтора:"
-#: mouse.cpp:318
+#: mouse.cpp:348
msgid "Acceleration &time:"
msgstr "Время &ускорения курсора:"
-#: mouse.cpp:326
+#: mouse.cpp:356
msgid "Ma&ximum speed:"
msgstr "&Максимальная скорость:"
-#: mouse.cpp:328
+#: mouse.cpp:358
msgid " pixel/sec"
msgstr " пиксел/с"
-#: mouse.cpp:334
+#: mouse.cpp:364
msgid "Acceleration &profile:"
msgstr "Режим у&скорения:"
-#: mouse.cpp:407
+#: mouse.cpp:437
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
-#: mouse.cpp:408
+#: mouse.cpp:438
msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
msgstr "(c) 1997 - 2005 Разработчики Mouse"
-#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+#: mouse.cpp:765 mouse.cpp:770
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -395,7 +379,7 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пикселов"
-#: mouse.cpp:720
+#: mouse.cpp:775
msgid ""
"_n: line\n"
" lines"
@@ -566,9 +550,7 @@ msgstr "Описание"
#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:146
msgid "You have to restart TDE for these changes to take effect."
-msgstr ""
-"Чтобы изменения вступили в действие, "
-"необходимо перезапустить TDE."
+msgstr "Чтобы изменения вступили в действие, необходимо перезапустить TDE."
#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:147
msgid "Cursor Settings Changed"
@@ -617,8 +599,7 @@ msgstr "Описание недоступно"
#: xcursor/themepage.cpp:91
msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
msgstr ""
-"Выберите тему курсоров, которую вы хотите "
-"использовать (наведите на образец для "
+"Выберите тему курсоров, которую вы хотите использовать (наведите на образец для "
"тестирования)"
#: xcursor/themepage.cpp:111
@@ -631,38 +612,31 @@ msgstr "Удалить тему"
#: xcursor/themepage.cpp:219
msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr ""
-"Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
+msgstr "Перетащите или введите ссылку (URL) к теме"
#: xcursor/themepage.cpp:228
#, c-format
msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
-msgstr ""
-"Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
+msgstr "Не удаётся найти архив темы курсоров %1."
#: xcursor/themepage.cpp:230
msgid ""
-"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address "
-"%1 is correct."
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
msgstr ""
-"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, "
-"Убедитесь, что адрес %1 верен."
+"Не удаётся загрузить архив темы курсоров, Убедитесь, что адрес %1 верен."
#: xcursor/themepage.cpp:238
msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
-msgstr ""
-"Похоже, что файл %1 не является архивом "
-"темы курсоров."
+msgstr "Похоже, что файл %1 не является архивом темы курсоров."
#: xcursor/themepage.cpp:247
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor "
-"theme?<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Вы действительно хотите удалить тему "
-"курсоров<strong>%1</strong>? <br>Все файлы, "
-"установленные этой темой, будут "
-"удалены.</qt>"
+"<qt>Вы действительно хотите удалить тему курсоров<strong>%1</strong>? "
+"<br>Все файлы, установленные этой темой, будут удалены.</qt>"
#: xcursor/themepage.cpp:253
msgid "Confirmation"
@@ -670,43 +644,31 @@ msgstr "Подтверждение"
#: xcursor/themepage.cpp:307
msgid ""
-"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
-"replace it with this one?"
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
msgstr ""
-"Тема с именем %1 уже существует в папке тем "
-"значков. Вы действительно хотите "
+"Тема с именем %1 уже существует в папке тем значков. Вы действительно хотите "
"заменить ее новой темой?"
#: xcursor/themepage.cpp:309
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Перезаписать тему?"
-#: xcursor/themepage.cpp:309
-msgid "Replace"
-msgstr "Заменить"
-
-#: xcursor/themepage.cpp:546
+#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "No theme"
msgstr "Нет темы"
-#: xcursor/themepage.cpp:546
+#: xcursor/themepage.cpp:544
msgid "The old classic X cursors"
msgstr "Старые классические курсоры X"
-#: xcursor/themepage.cpp:548
+#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
-#: xcursor/themepage.cpp:548
+#: xcursor/themepage.cpp:546
msgid "Do not change cursor theme"
msgstr "Не изменять тему курсора"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Denis Pershin, Hermann Zheboldov, Leonid Kanter,Роман Савоченко"
-
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dyp@perchine.com, Hermann.Zheboldov@shq.ru, leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Заменить"