summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po2167
1 files changed, 1235 insertions, 932 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
index 6c8284d682b..724ec77fd35 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/konqueror.po
@@ -8,361 +8,369 @@
# Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
# Copyright (C) 2005, TDE Russian translation team.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> 2002-2004.
+# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-22 23:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 17:07+0300\n"
-"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Location"
-msgstr "&Адрес"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Extra Toolbar"
-msgstr "Дополнительная панель инструментов"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Location Toolbar"
-msgstr "Панель адреса"
-
-#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Bookmark Toolbar"
-msgstr "Панель закладок"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 49
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "Пе&рейти"
-
-#. i18n: file konqueror.rc line 94
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Окно"
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
-#: rc.cpp:69
+#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Open folders in separate windows"
msgstr "Открывать папки в отдельных окнах"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
-#: rc.cpp:72
+#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
msgstr ""
-"При включении этого параметра при открытии папки её содержимое будет показано в "
-"отдельном окне."
+"При включении этого параметра при "
+"открытии папки её содержимое будет "
+"показано в отдельном окне."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
-#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашняя папка"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
-#: rc.cpp:78
+#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
-"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
-"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to "
+"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
"symbolized by a 'tilde' (~)."
msgstr ""
-"Путь к домашней папки на локальном диске или адрес веб-страницы, на которую "
-"должен перейти Konqueror при нажатии на кнопку \\\"Домой\\\". Чтобы указать "
-"домашнюю папку пользователя Unix, введите '~'."
+"Путь к домашней папки на локальном диске "
+"или адрес веб-страницы, на которую должен "
+"перейти Konqueror при нажатии на кнопку "
+"\\\"Домой\\\". Чтобы указать домашнюю папку "
+"пользователя Unix, введите '~'."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
-#: rc.cpp:81
+#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Show file tips"
msgstr "Показывать подсказки"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
-#: rc.cpp:84
+#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
-"small popup window with additional information about that file"
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see "
+"a small popup window with additional information about that file"
msgstr ""
-"При наведении курсором мыши на файл будет показано небольшое окно с "
-"дополнительной информацией об этом файле"
+"При наведении курсором мыши на файл будет "
+"показано небольшое окно с дополнительной "
+"информацией об этом файле"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
-#: rc.cpp:87
+#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show previews in file tips"
msgstr "Предварительный просмотр в подсказке"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
-#: rc.cpp:90
+#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
-"for the file, when moving the mouse over it"
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger "
+"preview for the file, when moving the mouse over it"
msgstr ""
-"Подсказка к файлу будет содержать предварительный просмотр содержимого файла"
+"Подсказка к файлу будет содержать "
+"предварительный просмотр содержимого "
+"файла"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
-#: rc.cpp:93
+#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Rename icons inline"
msgstr "Начинать переименование по щелчку"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
-#: rc.cpp:96
+#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
-"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
-"icon name."
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on "
+"the icon name."
msgstr ""
-"Начинать переименование по одинарному щелчку на значке или имени файла."
+"Начинать переименование по одинарному "
+"щелчку на значке или имени файла."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
-#: rc.cpp:99
+#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
-msgstr "Пункт контекстного меню 'Удалить', не помещающий файлы в корзину"
+msgstr ""
+"Пункт контекстного меню 'Удалить', не "
+"помещающий файлы в корзину"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
-#: rc.cpp:102
+#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
-"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
-"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
-msgstr ""
-"При включении этого параметра в контекстом меню при работе с файлами появится "
-"пункт 'Удалить', который безвозвратно удаляет файлы, не помещая их в корзину. "
-"Даже если этот параметр отключен, вы можете удалять файлы, при выборе пункта "
-"меню 'Выбросить в корзину' нажав клавишу Shift."
-
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
-#: rc.cpp:105
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on "
+"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still "
+"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to "
+"Trash'."
+msgstr ""
+"При включении этого параметра в "
+"контекстом меню при работе с файлами "
+"появится пункт 'Удалить', который "
+"безвозвратно удаляет файлы, не помещая их "
+"в корзину. Даже если этот параметр "
+"отключен, вы можете удалять файлы, при "
+"выборе пункта меню 'Выбросить в корзину' "
+"нажав клавишу Shift."
+
+#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Standard font"
msgstr "Шрифт надписей"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
-#: rc.cpp:108
+#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
msgstr "Шрифт надписей в окнах Konqueror."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
-#: rc.cpp:111
+#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for deleting a file."
-msgstr "Запрос подтверждение при удалении файла."
+msgstr ""
+"Запрос подтверждение при удалении файла."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
-#: rc.cpp:114
+#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Ask confirmation for move to trash"
-msgstr "Запрос подтверждение при выбрасывании файла в корзину"
+msgstr ""
+"Запрос подтверждение при выбрасывании "
+"файла в корзину"
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
-#: rc.cpp:117
+#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
-"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
-msgstr "Запрашивать подтверждение при выбрасывании файла в корзину."
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move "
+"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"Запрашивать подтверждение при "
+"выбрасывании файла в корзину."
-#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
-#: rc.cpp:120
+#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
-"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
-"delete the file."
-msgstr "Запрашивать подтверждение при удалении файла."
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"simply delete the file."
+msgstr ""
+"Запрашивать подтверждение при удалении "
+"файла."
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "&Адрес"
+
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:90 rc.cpp:123 rc.cpp:144 rc.cpp:165 rc.cpp:192 rc.cpp:216
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Редактировать"
+
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93 rc.cpp:129 rc.cpp:150 rc.cpp:168 rc.cpp:195 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:267
+msgid "&View"
+msgstr "&Вид"
+
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:99 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:279 rc.cpp:282
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Инструменты"
+
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:102 rc.cpp:177 rc.cpp:207
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Настройки"
+
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Помощь"
+
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111 rc.cpp:180 rc.cpp:210
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Основная панель"
+
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "Дополнительная панель инструментов"
+
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "Панель адреса"
+
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "Панель закладок"
+
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Пе&рейти"
+
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Окно"
+
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:147 rc.cpp:219 rc.cpp:237 rc.cpp:252 rc.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Selection"
msgstr "Выделить"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
-#: rc.cpp:198
+#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "&Icon Size"
msgstr "Размер &значков"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
-#: rc.cpp:201
+#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "S&ort"
msgstr "С&ортировка"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
-#: rc.cpp:204
+#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Iconview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде значков"
-#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
-#: rc.cpp:207
+#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Iconview Extra Toolbar"
msgstr "Панель просмотра в виде значков"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:225 rc.cpp:243 rc.cpp:270
#, no-c-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значков"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
-#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#: rc.cpp:156 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
-#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
-#: rc.cpp:225
+#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Multicolumn View Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в несколько колонок"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:183
+msgid "&File"
+msgstr "&Файл"
+
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "&Folder"
msgstr "&Папка"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "&Bookmark"
msgstr "З&акладка"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
-#: rc.cpp:252
+#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"
-#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
-#: rc.cpp:255
+#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:258 rc.cpp:273
#, no-c-format
msgid "Show Details"
msgstr "Показывать подробно"
-#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
-#: rc.cpp:297
+#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Detailed Listview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде списка"
-#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
-#: rc.cpp:312
+#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Info Listview Toolbar"
msgstr "Панель инструментов Info Listview"
-#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
-#: rc.cpp:342
+#: rc.cpp:276
#, no-c-format
msgid "Treeview Toolbar"
msgstr "Кнопки просмотра в виде дерева"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
-#: rc.cpp:351
+#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Limits"
msgstr "Лимиты"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
-#: rc.cpp:354
+#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "URLs e&xpire after"
msgstr "Срок ссылки &истекает после"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
-#: rc.cpp:357
+#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Maximum &number of URLs:"
msgstr "Максимальное &количество ссылок:"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
-#: rc.cpp:360
+#: rc.cpp:294
#, no-c-format
msgid "Custom Fonts For"
msgstr "Особые шрифты для"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
-#: rc.cpp:363
+#: rc.cpp:297
#, no-c-format
msgid "URLs newer than"
msgstr "Ссылки новее, чем"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Choose Font..."
msgstr "Выбрать шрифт..."
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
-#: rc.cpp:369
+#: rc.cpp:303
#, no-c-format
msgid "URLs older than"
msgstr "Ссылки позже, чем"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
-#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Дополнительно"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
-#: rc.cpp:378
+#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Detailed tooltips"
msgstr "Расширенные подсказки"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
-#: rc.cpp:381
+#: rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid ""
-"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
-"in addition to the URL"
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last "
+"visits, in addition to the URL"
msgstr ""
-"Показывает количество посещений, дату первого и последнего посещения вместе с "
+"Показывает количество посещений, дату "
+"первого и последнего посещения вместе с "
"адресом"
-#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
-#: rc.cpp:384
+#: rc.cpp:318
#, no-c-format
msgid "Clear History"
msgstr "Очистить журнал"
+#: konq_extensionmanager.cc:43
+msgid "Configure"
+msgstr "Настроить"
+
#: konq_extensionmanager.cc:44
msgid "&Reset"
msgstr "С&брос"
@@ -389,8 +397,8 @@ msgstr ""
"Сообщение об ошибке:\n"
"%2"
-#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
-#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205
+#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
@@ -399,137 +407,160 @@ msgid "Web browser, file manager, ..."
msgstr "Браузер, файловый менеджер, ..."
#: konq_factory.cc:222
-msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
-msgstr "(c) 1999-2005, разработчики Konqueror"
+msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers"
+msgstr "(c) 1999-2010, разработчики Konqueror"
#: konq_factory.cc:224
msgid "http://konqueror.kde.org"
msgstr "http://konqueror.kde.org"
#: konq_factory.cc:225
+msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
+msgstr "Мантейнер, исправления ошибок Trinity"
+
+#: konq_factory.cc:226
msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
msgstr ""
-"разработчик (модули, JavaScript, библиотека ввода/вывода) и текущее "
-"сопровождение"
+"разработчик (модули, JavaScript, библиотека "
+"ввода/вывода) и текущее сопровождение"
-#: konq_factory.cc:226
+#: konq_factory.cc:227
msgid "developer (framework, parts)"
msgstr "разработчик (среда, модули)"
-#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+#: konq_factory.cc:228 konq_factory.cc:255
msgid "developer (framework)"
msgstr "разработчик (среда)"
-#: konq_factory.cc:228
+#: konq_factory.cc:229
msgid "developer"
msgstr "разработчик"
-#: konq_factory.cc:229
+#: konq_factory.cc:230
msgid "developer (List views)"
msgstr "разработчик (списки)"
-#: konq_factory.cc:230
+#: konq_factory.cc:231
msgid "developer (List views, I/O lib)"
-msgstr "разработчик (списки файлов, библиотека ввода-вывода)"
+msgstr ""
+"разработчик (списки файлов, библиотека "
+"ввода-вывода)"
-#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
-#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
-#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
-#: konq_factory.cc:242
+#: konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233 konq_factory.cc:234
+#: konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:237 konq_factory.cc:239
+#: konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241 konq_factory.cc:242
+#: konq_factory.cc:243
msgid "developer (HTML rendering engine)"
msgstr "разработчик (система отображения HTML)"
-#: konq_factory.cc:234
+#: konq_factory.cc:235
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
-msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
+msgstr ""
+"разработчик (система отображения HTML, "
+"библиотека ввода/вывода)"
-#: konq_factory.cc:237
+#: konq_factory.cc:238
msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
-msgstr "разработчик (система отображения HTML, библиотека ввода/вывода)"
+msgstr ""
+"разработчик (система отображения HTML, "
+"библиотека ввода/вывода)"
-#: konq_factory.cc:243
+#: konq_factory.cc:244
msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
-msgstr "разработчик (система отображения HTML,JavaScript)"
+msgstr ""
+"разработчик (система отображения "
+"HTML,JavaScript)"
-#: konq_factory.cc:244
+#: konq_factory.cc:245
msgid "developer (JavaScript)"
msgstr "разработчик (JavaScript)"
-#: konq_factory.cc:245
+#: konq_factory.cc:246
msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
-msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java и других встроенных объектов)"
+msgstr ""
+"разработчик (поддержка аплетов Java и "
+"других встроенных объектов)"
-#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+#: konq_factory.cc:247 konq_factory.cc:248
msgid "developer (I/O lib)"
msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода)"
-#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+#: konq_factory.cc:249 konq_factory.cc:250
msgid "developer (Java applet support)"
msgstr "разработчик (поддержка аплетов Java)"
-#: konq_factory.cc:250
+#: konq_factory.cc:251
msgid ""
"developer (Java 2 security manager support,\n"
" and other major improvements to applet support)"
msgstr ""
-"разработчик (поддержка менеджера безопасности Java 2, \n"
-" и другие важные улучшения в поддержке аплетов)"
+"разработчик (поддержка менеджера "
+"безопасности Java 2, \n"
+" и другие важные улучшения в поддержке "
+"аплетов)"
-#: konq_factory.cc:251
+#: konq_factory.cc:252
msgid "developer (Netscape plugin support)"
msgstr "разработчик (поддержка плагинов Netscape)"
-#: konq_factory.cc:252
+#: konq_factory.cc:253
msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
msgstr "разработчик (SSL, модули Netscape)"
-#: konq_factory.cc:253
+#: konq_factory.cc:254
msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
-msgstr "разработчик (библиотека ввода/вывода, поддержка аутентификации)"
+msgstr ""
+"разработчик (библиотека ввода/вывода, "
+"поддержка аутентификации)"
-#: konq_factory.cc:255
+#: konq_factory.cc:256
msgid "graphics/icons"
msgstr "графика/значки"
-#: konq_factory.cc:256
+#: konq_factory.cc:257
msgid "kfm author"
msgstr "автор kfm"
-#: konq_factory.cc:257
+#: konq_factory.cc:258
msgid "developer (navigation panel framework)"
msgstr "разработчик (панель навигации)"
-#: konq_factory.cc:258
+#: konq_factory.cc:259
msgid "developer (misc stuff)"
msgstr "разработчик (различные улучшения)"
-#: konq_factory.cc:259
+#: konq_factory.cc:260
msgid "developer (AdBlock filter)"
msgstr "разработчик (фильтр AdBlock)"
-#: konq_frame.cc:85
+#: konq_frame.cc:86
msgid ""
"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
-"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
-"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
-"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
-msgstr ""
-"Активизация этого режима синхронизирует как минимум две панели. Так, если "
-"изменится папка одной панели, другие панели, синхронизированные с ней, "
-"автоматически обновятся и отобразят эту папку. Весьма удобно при совместном "
-"использовании различных типов панелей, таких как дерево папок с панелью значков "
-"или списком файлов, и, возможно, окном эмулятора терминала."
-
-#: konq_frame.cc:148
+"automatically update to show the current directory. This is especially "
+"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon "
+"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"Активизация этого режима синхронизирует "
+"как минимум две панели. Так, если "
+"изменится папка одной панели, другие "
+"панели, синхронизированные с ней, "
+"автоматически обновятся и отобразят эту "
+"папку. Весьма удобно при совместном "
+"использовании различных типов панелей, "
+"таких как дерево папок с панелью значков "
+"или списком файлов, и, возможно, окном "
+"эмулятора терминала."
+
+#: konq_frame.cc:154
msgid "Close View"
msgstr "Закрыть панель"
-#: konq_frame.cc:229
+#: konq_frame.cc:235
msgid "%1/s"
msgstr "%1/с"
-#: konq_frame.cc:231
+#: konq_frame.cc:237
msgid "Stalled"
msgstr "Нет связи"
@@ -558,7 +589,9 @@ msgstr "Запуск без окна по умолчанию"
#: konq_main.cc:42
msgid "Preload for later use"
-msgstr "Предварительная загрузка для более быстрой работы"
+msgstr ""
+"Предварительная загрузка для более "
+"быстрой работы"
#: konq_main.cc:43
msgid "Profile to open"
@@ -571,22 +604,23 @@ msgstr "Список доступных профилей"
#: konq_main.cc:45
msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
msgstr ""
-"Тип MIME для использования с этой ссылкой, (например, text/html или "
-"inode/directory)"
+"Тип MIME для использования с этой ссылкой, "
+"(например, text/html или inode/directory)"
#: konq_main.cc:46
msgid ""
-"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
-"of opening the actual file"
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, "
+"instead of opening the actual file"
msgstr ""
-"Для ссылки, которая указывают на файл, открыть папку и выбрать файл вместо "
-"того, чтобы открыть файл"
+"Для ссылки, которая указывают на файл, "
+"открыть папку и выбрать файл вместо того, "
+"чтобы открыть файл"
#: konq_main.cc:47
msgid "Location to open"
msgstr "Адрес, который будет открыт"
-#: konq_mainwindow.cc:495
+#: konq_mainwindow.cc:559
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -595,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Неверно сформированная ссылка\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:500
+#: konq_mainwindow.cc:564
#, c-format
msgid ""
"Protocol not supported\n"
@@ -604,639 +638,732 @@ msgstr ""
"Протокол не поддерживается\n"
"%1"
-#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+#: konq_mainwindow.cc:647 konq_run.cc:119
msgid ""
-"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
-"%1, but it cannot handle this file type."
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "
+"with %1, but it cannot handle this file type."
msgstr ""
-"Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом %1, но он не "
-"может обрабатывать файлы этого типа."
+"Обнаружена проблема с настройкой. Вы "
+"связали konqueror с файлом %1, но он не может "
+"обрабатывать файлы этого типа."
-#: konq_mainwindow.cc:1414
+#: konq_mainwindow.cc:1477
msgid "Open Location"
msgstr "Открыть страницу"
-#: konq_mainwindow.cc:1445
+#: konq_mainwindow.cc:1508
msgid "Cannot create the find part, check your installation."
-msgstr "Не удаётся создать элемент поиска, проверьте вашу установку."
+msgstr ""
+"Не удаётся создать элемент поиска, "
+"проверьте вашу установку."
-#: konq_mainwindow.cc:1721
+#: konq_mainwindow.cc:1784
msgid "Canceled."
msgstr "Отменено."
-#: konq_mainwindow.cc:1759
+#: konq_mainwindow.cc:1822
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading the page will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были переданы.\n"
-"Перезагрузка страницы приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые "
+"ещё не были переданы.\n"
+"Перезагрузка страницы приведёт к "
+"отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
+#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828
+#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332
+#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "Discard Changes?"
msgstr "Отклонить изменения?"
-#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
-#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
-#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
-#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+#: konq_mainwindow.cc:1823 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691
+#: konq_mainwindow.cc:2795 konq_mainwindow.cc:2811 konq_mainwindow.cc:2828
+#: konq_mainwindow.cc:2865 konq_mainwindow.cc:2898 konq_mainwindow.cc:5332
+#: konq_mainwindow.cc:5350 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Отклонить изменения"
-#: konq_mainwindow.cc:1865
+#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4036
+msgid ""
+"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and "
+"Konqueror will display the content that has been received so far."
+msgstr ""
+"Остановить загрузку документа <p>Передача "
+"данных будет остановлена и Konqueror "
+"отобразит уже полученные данные."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4039
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "Остановить загрузку документа"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4026
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed "
+"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order "
+"to make the changes visible."
+msgstr ""
+"Обновить текущий документ <p>Эта функция "
+"может понадобиться, например, для "
+"обновления веб-страниц, которые были "
+"изменены после загрузки, с целью "
+"отображения изменений."
+
+#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4029
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "Обновить текущий документ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1956
msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
-msgstr "Ваша боковая панель не работает или недоступна."
+msgstr ""
+"Ваша боковая панель не работает или "
+"недоступна."
-#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+#: konq_mainwindow.cc:1956 konq_mainwindow.cc:1975
msgid "Show History Sidebar"
msgstr "Показывать журнал на боковой панели"
-#: konq_mainwindow.cc:1884
+#: konq_mainwindow.cc:1975
msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
-msgstr "Невозможно показать журнал на боковой панели."
+msgstr ""
+"Невозможно показать журнал на боковой "
+"панели."
-#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Detaching the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Отделение вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Отделение вкладки приведёт к отклонению "
+"этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2703
+#: konq_mainwindow.cc:2794
msgid ""
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the view will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта панель содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие панели приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта панель содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие панели приведёт к отклонению "
+"этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+#: konq_mainwindow.cc:2810 konq_mainwindow.cc:2827
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the tab will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие вкладки приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие вкладки приведёт к отклонению "
+"этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2758
+#: konq_mainwindow.cc:2849
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
-msgstr "Вы действительно хотите закрыть все остальные вкладки?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите закрыть все "
+"остальные вкладки?"
-#: konq_mainwindow.cc:2759
+#: konq_mainwindow.cc:2850
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
-msgstr "Подтверждение закрытия других вкладок"
+msgstr ""
+"Подтверждение закрытия других вкладок"
-#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+#: konq_mainwindow.cc:2850 konq_mainwindow.cc:3896 konq_tabs.cc:421
msgid "Close &Other Tabs"
msgstr "Закрыть &другие вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:2773
+#: konq_mainwindow.cc:2864
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing other tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие других вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие других вкладок приведёт к "
+"отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2806
+#: konq_mainwindow.cc:2897
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Reloading all tabs will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Обновление всех вкладок приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Обновление всех вкладок приведёт к "
+"отклонению этих изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:2878
+#: konq_mainwindow.cc:2969
#, c-format
msgid "No permissions to write to %1"
msgstr "Нет прав для записи в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:2888
+#: konq_mainwindow.cc:2979
msgid "Enter Target"
msgstr "Введите цель"
-#: konq_mainwindow.cc:2897
+#: konq_mainwindow.cc:2988
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> не действителен<qt>"
-#: konq_mainwindow.cc:2913
+#: konq_mainwindow.cc:3004
msgid "Copy selected files from %1 to:"
msgstr "Копировать выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:2923
+#: konq_mainwindow.cc:3014
msgid "Move selected files from %1 to:"
msgstr "Переместить выделенные файлы из %1 в:"
-#: konq_mainwindow.cc:3705
+#: konq_mainwindow.cc:3798
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Изменить тип файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
msgid "New &Window"
msgstr "&Новое окно"
-#: konq_mainwindow.cc:3708
+#: konq_mainwindow.cc:3801
msgid "&Duplicate Window"
msgstr "С&оздать копию окна"
-#: konq_mainwindow.cc:3709
+#: konq_mainwindow.cc:3802
msgid "Send &Link Address..."
msgstr "Отправить адрес &ссылки..."
-#: konq_mainwindow.cc:3710
+#: konq_mainwindow.cc:3803
msgid "S&end File..."
msgstr "Отправить &файл..."
-#: konq_mainwindow.cc:3713
+#: konq_mainwindow.cc:3806
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Открыть т&ерминал"
-#: konq_mainwindow.cc:3715
+#: konq_mainwindow.cc:3808
msgid "&Open Location..."
msgstr "&Открыть страницу..."
-#: konq_mainwindow.cc:3717
+#: konq_mainwindow.cc:3810
msgid "&Find File..."
msgstr "&Поиск файла..."
-#: konq_mainwindow.cc:3722
+#: konq_mainwindow.cc:3815
msgid "&Use index.html"
msgstr "&Использовать index.html"
-#: konq_mainwindow.cc:3723
+#: konq_mainwindow.cc:3816
msgid "Lock to Current Location"
msgstr "Заблокировать в текущем месте"
-#: konq_mainwindow.cc:3724
+#: konq_mainwindow.cc:3817
msgid "Lin&k View"
msgstr "С&вязать панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3727
+#: konq_mainwindow.cc:3820
msgid "&Up"
msgstr "В&верх"
-#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+#: konq_mainwindow.cc:3839 konq_mainwindow.cc:3858
msgid "History"
msgstr "Журнал"
-#: konq_mainwindow.cc:3750
+#: konq_mainwindow.cc:3843
msgid "Home"
msgstr "Домой"
-#: konq_mainwindow.cc:3754
+#: konq_mainwindow.cc:3847
msgid "S&ystem"
msgstr "С&истема"
-#: konq_mainwindow.cc:3755
+#: konq_mainwindow.cc:3848
msgid "App&lications"
msgstr "П&риложения"
-#: konq_mainwindow.cc:3756
+#: konq_mainwindow.cc:3849
msgid "&Storage Media"
msgstr "&Носители данных"
-#: konq_mainwindow.cc:3757
+#: konq_mainwindow.cc:3850
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Сетевые папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3758
+#: konq_mainwindow.cc:3851
msgid "Sett&ings"
msgstr "П&араметры"
-#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3853
msgid "Trash"
msgstr "Корзина"
-#: konq_mainwindow.cc:3761
+#: konq_mainwindow.cc:3854
msgid "Autostart"
msgstr "Автозапуск"
-#: konq_mainwindow.cc:3762
+#: konq_mainwindow.cc:3855
msgid "Most Often Visited"
msgstr "Наиболее часто посещаемые"
-#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:4431
msgid "&Save View Profile..."
msgstr "Со&хранять профиль панели..."
-#: konq_mainwindow.cc:3770
+#: konq_mainwindow.cc:3863
msgid "Save View Changes per &Folder"
msgstr "Сохранять свойства &папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3772
+#: konq_mainwindow.cc:3865
msgid "Remove Folder Properties"
msgstr "Сбросить свойства папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3792
+#: konq_mainwindow.cc:3885
msgid "Configure Extensions..."
msgstr "Настроить расширения..."
-#: konq_mainwindow.cc:3793
+#: konq_mainwindow.cc:3886
msgid "Configure Spell Checking..."
msgstr "Настроить проверку орфографии..."
-#: konq_mainwindow.cc:3796
+#: konq_mainwindow.cc:3889
msgid "Split View &Left/Right"
msgstr "Разделить панель по &вертикали"
-#: konq_mainwindow.cc:3797
+#: konq_mainwindow.cc:3890
msgid "Split View &Top/Bottom"
msgstr "Разделить панель по &горизонтали"
-#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+#: konq_mainwindow.cc:3891 konq_tabs.cc:84
msgid "&New Tab"
msgstr "&Новая вкладка"
-#: konq_mainwindow.cc:3799
+#: konq_mainwindow.cc:3892
msgid "&Duplicate Current Tab"
msgstr "С&оздать копию текущей вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3800
+#: konq_mainwindow.cc:3893
msgid "Detach Current Tab"
msgstr "Отделить текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3801
+#: konq_mainwindow.cc:3894
msgid "&Close Active View"
msgstr "&Закрыть активную панель"
-#: konq_mainwindow.cc:3802
+#: konq_mainwindow.cc:3895
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Закрыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3805
+#: konq_mainwindow.cc:3898
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Активировать следующую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3806
+#: konq_mainwindow.cc:3899
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Активировать предыдущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:3811
+#: konq_mainwindow.cc:3904
#, c-format
msgid "Activate Tab %1"
msgstr "Активировать вкладку %1"
-#: konq_mainwindow.cc:3814
+#: konq_mainwindow.cc:3907
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Переместить вкладку влево"
-#: konq_mainwindow.cc:3815
+#: konq_mainwindow.cc:3908
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Переместить вкладку вправо"
-#: konq_mainwindow.cc:3818
+#: konq_mainwindow.cc:3911
msgid "Dump Debug Info"
msgstr "Вывести отладочную информацию"
-#: konq_mainwindow.cc:3821
+#: konq_mainwindow.cc:3914
msgid "C&onfigure View Profiles..."
msgstr "&Настроить профили просмотра..."
-#: konq_mainwindow.cc:3822
+#: konq_mainwindow.cc:3915
msgid "Load &View Profile"
msgstr "Использовать про&филь панели"
-#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+#: konq_mainwindow.cc:3927 sidebar/web_module/web_module.h:62
+msgid "&Reload"
+msgstr "Пе&резагрузить"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3928 konq_tabs.cc:399
msgid "&Reload All Tabs"
msgstr "Пе&резагрузить все вкладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3850
+#: konq_mainwindow.cc:3930
+msgid "&Reload/Stop"
+msgstr "Пе&регрузить/Остановить"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3945
msgid "&Stop"
msgstr "О&становить"
-#: konq_mainwindow.cc:3852
+#: konq_mainwindow.cc:3947
msgid "&Rename"
msgstr "&Переименовать"
-#: konq_mainwindow.cc:3853
+#: konq_mainwindow.cc:3948
msgid "&Move to Trash"
msgstr "&Выбросить в корзину"
-#: konq_mainwindow.cc:3859
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3952
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312
+msgid "&Delete"
+msgstr "У&далить"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3954
msgid "Animated Logo"
msgstr "Анимированный логотип"
-#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+#: konq_mainwindow.cc:3957 konq_mainwindow.cc:3958
msgid "L&ocation: "
msgstr "А&дрес: "
-#: konq_mainwindow.cc:3866
+#: konq_mainwindow.cc:3961
msgid "Location Bar"
msgstr "Строка адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3871
+#: konq_mainwindow.cc:3966
msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
-msgstr "Строка адреса <p>Введите веб-адрес или термин поиска."
+msgstr ""
+"Строка адреса <p>Введите веб-адрес или "
+"термин поиска."
-#: konq_mainwindow.cc:3874
+#: konq_mainwindow.cc:3969
msgid "Clear Location Bar"
msgstr "Очистить строку адреса"
-#: konq_mainwindow.cc:3879
+#: konq_mainwindow.cc:3974
msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
-msgstr "Очистить строку адреса<p>Очищает содержимое строки адреса."
+msgstr ""
+"Очистить строку адреса<p>Очищает "
+"содержимое строки адреса."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3978
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "&Закладки"
-#: konq_mainwindow.cc:3902
+#: konq_mainwindow.cc:3997
msgid "Bookmark This Location"
msgstr "Добавить закладку на этот адрес"
-#: konq_mainwindow.cc:3906
+#: konq_mainwindow.cc:4001
msgid "Kon&queror Introduction"
msgstr "Введение в &Konqueror"
-#: konq_mainwindow.cc:3908
+#: konq_mainwindow.cc:4003
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
-#: konq_mainwindow.cc:3909
+#: konq_mainwindow.cc:4004
msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
msgstr ""
-"Перейти"
-"<p>Переходит к странице, адрес которой был введён в строке адреса."
+"Перейти<p>Переходит к странице, адрес "
+"которой был введён в строке адреса."
-#: konq_mainwindow.cc:3915
+#: konq_mainwindow.cc:4010
msgid ""
-"Enter the parent folder"
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home."
+"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is "
+"file:/home/%1 clicking this button will take you to file:/home."
msgstr ""
-"Перейти в папку верхнего уровня"
-"<p>Например, если текущая папка file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
+"Перейти в папку верхнего "
+"уровня<p>Например, если текущая папка "
+"file:/home/%1, после нажатия этой кнопки она "
"изменится на file:/home."
-#: konq_mainwindow.cc:3918
+#: konq_mainwindow.cc:4013
msgid "Enter the parent folder"
msgstr "Перейти в папку верхнего уровня"
-#: konq_mainwindow.cc:3920
+#: konq_mainwindow.cc:4015
msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра<p>"
+msgstr ""
+"Перейти на один шаг назад в журнале "
+"просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:3921
+#: konq_mainwindow.cc:4016
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один шаг назад в журнале просмотра"
+msgstr ""
+"Перейти на один шаг назад в журнале "
+"просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:3923
+#: konq_mainwindow.cc:4018
msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
-msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра<p>"
+msgstr ""
+"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
+"просмотра<p>"
-#: konq_mainwindow.cc:3924
+#: konq_mainwindow.cc:4019
msgid "Move forward one step in the browsing history"
-msgstr "Перейти на один шаг вперёд в журнале просмотра"
+msgstr ""
+"Перейти на один шаг вперёд в журнале "
+"просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:3926
+#: konq_mainwindow.cc:4021
msgid ""
-"Navigate to your 'Home Location'"
-"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
-"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this "
+"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File "
+"Manager</b>/<b>Behavior</b>."
msgstr ""
-"Переход к 'Домашнему адресу' "
-"<p>Вы можете настроить адрес, по которому вас отправит эта кнопка, в <b>"
-"Центре управления TDE</b>, в разделе <b>Менеджер файлов</b>/<b>Поведение</b>."
+"Переход к 'Домашнему адресу' <p>Вы можете "
+"настроить адрес, по которому вас отправит "
+"эта кнопка, в <b>Центре управления TDE</b>, в "
+"разделе <b>Менеджер "
+"файлов</b>/<b>Поведение</b>."
-#: konq_mainwindow.cc:3929
+#: konq_mainwindow.cc:4024
msgid "Navigate to your 'Home Location'"
msgstr "Переход к вашему 'Домашнему адресу'"
-#: konq_mainwindow.cc:3931
-msgid ""
-"Reload the currently displayed document"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
-msgstr ""
-"Обновить текущий документ "
-"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
-"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3934
-msgid "Reload the currently displayed document"
-msgstr "Обновить текущий документ"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3936
+#: konq_mainwindow.cc:4031
msgid ""
-"Reload all currently displayed documents in tabs"
-"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
-"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be "
+"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, "
+"in order to make the changes visible."
msgstr ""
-"Обновить все текущие документы во вкладках"
-"<p>Эта функция может понадобиться, например, для обновления веб-страниц, "
-"которые были изменены после загрузки, с целью отображения изменений."
+"Обновить все текущие документы во "
+"вкладках<p>Эта функция может "
+"понадобиться, например, для обновления "
+"веб-страниц, которые были изменены после "
+"загрузки, с целью отображения изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:3939
+#: konq_mainwindow.cc:4034
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
-msgstr "Обновить все текущие документы во вкладках"
-
-#: konq_mainwindow.cc:3941
-msgid ""
-"Stop loading the document"
-"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
-"that has been received so far."
msgstr ""
-"Остановить загрузку документа "
-"<p>Передача данных будет остановлена и Konqueror отобразит уже полученные "
-"данные."
-
-#: konq_mainwindow.cc:3944
-msgid "Stop loading the document"
-msgstr "Остановить загрузку документа"
+"Обновить все текущие документы во "
+"вкладках"
-#: konq_mainwindow.cc:3946
+#: konq_mainwindow.cc:4041
msgid ""
-"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
-"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
+"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
+"Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
-"Вырезает выделенный текст или набор элементов и перемещает их в системный буфер "
-"обмена"
-"<p>Вырезанные данные становятся доступными для команды \"Вставить\" в Konqueror "
-"и других приложениях TDE."
+"Вырезает выделенный текст или набор "
+"элементов и перемещает их в системный "
+"буфер обмена<p>Вырезанные данные "
+"становятся доступными для команды "
+"\"Вставить\" в Konqueror и других приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:3950
+#: konq_mainwindow.cc:4045
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Переместить выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
+msgstr ""
+"Переместить выделенный текст/набор "
+"элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:3952
+#: konq_mainwindow.cc:4047
msgid ""
-"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
-"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
-"TDE applications."
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This "
+"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE "
+"applications."
msgstr ""
-"Копирует выделенный текст или набор элементов в системный буфер обмена"
-"<p>Таким образом текст или набор элементов становятся доступными для пункта "
-"контекстного меню <b>Вставить</b> для Konqueror и других приложений TDE."
+"Копирует выделенный текст или набор "
+"элементов в системный буфер "
+"обмена<p>Таким образом текст или набор "
+"элементов становятся доступными для "
+"пункта контекстного меню <b>Вставить</b> "
+"для Konqueror и других приложений TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:3956
+#: konq_mainwindow.cc:4051
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
-msgstr "Скопировать выделенный текст/набор элементов в буфер обмена"
+msgstr ""
+"Скопировать выделенный текст/набор "
+"элементов в буфер обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:3958
+#: konq_mainwindow.cc:4053
msgid ""
-"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
-"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications."
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for "
+"text copied or cut from other TDE applications."
msgstr ""
-"Вставить предварительно скопированное или вырезанное содержимое буфера "
-"<p>Эта функция позволяет также вставлять текст, скопированный в других "
-"приложениях TDE."
+"Вставить предварительно скопированное "
+"или вырезанное содержимое буфера <p>Эта "
+"функция позволяет также вставлять текст, "
+"скопированный в других приложениях TDE."
-#: konq_mainwindow.cc:3961
+#: konq_mainwindow.cc:4056
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-#: konq_mainwindow.cc:3963
+#: konq_mainwindow.cc:4058
msgid ""
-"Print the currently displayed document"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
-"as the number of copies to print and which printer to use."
-"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as "
-"creating a PDF file from the current document."
+"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog "
+"where you can set various options, such as the number of copies to print and "
+"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE "
+"printing services such as creating a PDF file from the current document."
msgstr ""
-"Распечатать текущий отображаемый документ "
-"<p>Вам будет представлен диалог, где вы сможете выбрать принтер, количество "
-"копий и другие параметры печати. "
-"<p> Этот диалог также предоставляет доступ к специальным возможностям системы "
-"печати TDE, таким как создание PDF на основе текущего документа."
+"Распечатать текущий отображаемый "
+"документ <p>Вам будет представлен диалог, "
+"где вы сможете выбрать принтер, "
+"количество копий и другие параметры "
+"печати. <p> Этот диалог также "
+"предоставляет доступ к специальным "
+"возможностям системы печати TDE, таким как "
+"создание PDF на основе текущего документа."
-#: konq_mainwindow.cc:3969
+#: konq_mainwindow.cc:4064
msgid "Print the current document"
msgstr "Распечатать текущий документ"
-#: konq_mainwindow.cc:3975
+#: konq_mainwindow.cc:4070
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
-msgstr "Если существует, открывать index.html при открытии папки."
+msgstr ""
+"Если существует, открывать index.html при "
+"открытии папки."
-#: konq_mainwindow.cc:3976
+#: konq_mainwindow.cc:4071
msgid ""
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
"explore many files from one folder"
msgstr ""
-"Заблокированная панель не может изменять папки. Эту возможность можно "
-"использовать совместно с 'Синхронизацией панелей', что позволяет видеть большее "
+"Заблокированная панель не может изменять "
+"папки. Эту возможность можно "
+"использовать совместно с 'Синхронизацией "
+"панелей', что позволяет видеть большее "
"количество файлов из одной папки"
-#: konq_mainwindow.cc:3977
+#: konq_mainwindow.cc:4072
msgid ""
-"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
-"linked views."
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
+"other linked views."
msgstr ""
-"'Связывает' эту панель с другой. Связанное окно отображает изменения папок, "
+"'Связывает' эту панель с другой. Связанное "
+"окно отображает изменения папок, "
"сделанные на другой панели."
-#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: konq_mainwindow.cc:4096
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
msgid "Open Folder in Tabs"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: konq_mainwindow.cc:4101
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920
msgid "Open in New Window"
msgstr "Открыть в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: konq_mainwindow.cc:4102
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:922
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4175
+#: konq_mainwindow.cc:4271
msgid "Copy &Files..."
msgstr "Копировать &файлы..."
-#: konq_mainwindow.cc:4176
+#: konq_mainwindow.cc:4272
msgid "M&ove Files..."
msgstr "П&ереместить файлы..."
-#: konq_mainwindow.cc:4180
+#: konq_mainwindow.cc:4276
msgid "Create Folder..."
msgstr "Создать папку..."
-#: konq_mainwindow.cc:4334
+#: konq_mainwindow.cc:4430
msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
msgstr "&Сохранить профиль просмотра \"%1\"..."
-#: konq_mainwindow.cc:4674
+#: konq_mainwindow.cc:4771
msgid "Open in T&his Window"
msgstr "Открыть в &этом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4675
+#: konq_mainwindow.cc:4772
msgid "Open the document in current window"
msgstr "Открыть документ в текущем окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: konq_mainwindow.cc:4774 sidebar/web_module/web_module.h:55
#: sidebar/web_module/web_module.h:58
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4678
+#: konq_mainwindow.cc:4775
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Открыть документ в новом окне"
-#: konq_mainwindow.cc:4688
+#: konq_mainwindow.cc:4785
msgid "Open in &New Tab"
msgstr "Открыть в новой &вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4689
+#: konq_mainwindow.cc:4786
msgid "Open the document in a new tab"
msgstr "Открыть документ в новой вкладке"
-#: konq_mainwindow.cc:4929
+#: konq_mainwindow.cc:5029
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
-#: konq_mainwindow.cc:4986
+#: konq_mainwindow.cc:5086
msgid "&View Mode"
msgstr "Режим &просмотра"
-#: konq_mainwindow.cc:5196
+#: konq_mainwindow.cc:5295
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
-msgstr "В этом окне открыто несколько вкладок, вы действительно хотите выйти?"
+msgstr ""
+"В этом окне открыто несколько вкладок, вы "
+"действительно хотите выйти?"
-#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+#: konq_mainwindow.cc:5297 konq_viewmgr.cc:1147
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
-#: konq_mainwindow.cc:5200
+#: konq_mainwindow.cc:5299
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "Зак&рыть текущую вкладку"
-#: konq_mainwindow.cc:5232
+#: konq_mainwindow.cc:5331
msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
+"изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5250
+#: konq_mainwindow.cc:5349
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Closing the window will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Закрытие окна приведёт к отклонению этих изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Закрытие окна приведёт к отклонению этих "
+"изменений."
-#: konq_mainwindow.cc:5342
+#: konq_mainwindow.cc:5441
msgid ""
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
msgstr ""
-"Ваша боковая панель не работает или недоступна. Новая запись не может быть "
+"Ваша боковая панель не работает или "
+"недоступна. Новая запись не может быть "
"добавлена."
-#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+#: konq_mainwindow.cc:5441 konq_mainwindow.cc:5448
msgid "Web Sidebar"
msgstr "Боковая панель Веб"
-#: konq_mainwindow.cc:5347
+#: konq_mainwindow.cc:5446
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
-msgstr "Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу боковую панель?"
+msgstr ""
+"Добавить новое веб-расширение \"%1\" на вашу "
+"боковую панель?"
-#: konq_mainwindow.cc:5349
+#: konq_mainwindow.cc:5448
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5448
msgid "Do Not Add"
msgstr "Не добавлять"
@@ -1268,17 +1395,23 @@ msgstr "Сохранять &размеры окон в профиле"
msgid ""
"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
-"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
-"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts "
+"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
"case it was truncated to fit the tab size."
msgstr ""
-"Эта панель содержит список текущих открытых вкладок. Нажмите на вкладке, чтобы "
-"сделать её активной. Значок веб-сайта в левом верхнем углу можно заменить на "
-"кнопку закрытия вкладки. Для перехода между вкладками можно использовать "
-"комбинации клавиш клавиатуры. Текст на вкладках представляет собой заголовок "
-"веб-сайта, сокращённый до размера вкладки. Наведите на него мышь, чтобы увидеть "
-"полный заголовок."
+"Эта панель содержит список текущих "
+"открытых вкладок. Нажмите на вкладке, "
+"чтобы сделать её активной. Значок "
+"веб-сайта в левом верхнем углу можно "
+"заменить на кнопку закрытия вкладки. Для "
+"перехода между вкладками можно "
+"использовать комбинации клавиш "
+"клавиатуры. Текст на вкладках "
+"представляет собой заголовок веб-сайта, "
+"сокращённый до размера вкладки. Наведите "
+"на него мышь, чтобы увидеть полный "
+"заголовок."
#: konq_tabs.cc:89
msgid "&Reload Tab"
@@ -1314,9 +1447,17 @@ msgid ""
"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
"purchase) will be repeated. "
msgstr ""
-"Страница, которую вы пытаетесь просмотреть, является результатом передачи "
-"данных. Если вы отправите данные снова, действия, которые выполняет форма "
-"(такие как поиск или покупка в Интернет-магазинах) будут выполнены снова. "
+"Страница, которую вы пытаетесь "
+"просмотреть, является результатом "
+"передачи данных. Если вы отправите данные "
+"снова, действия, которые выполняет форма "
+"(такие как поиск или покупка в "
+"Интернет-магазинах) будут выполнены "
+"снова. "
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
#: konq_view.cc:1359
msgid "Resend"
@@ -1328,7 +1469,8 @@ msgid ""
"Loading a view profile will close them."
msgstr ""
"В этом окне открыто несколько вкладок.\n"
-"Загрузка нового профиля приведёт к их закрытию."
+"Загрузка нового профиля приведёт к их "
+"закрытию."
#: konq_viewmgr.cc:1148
msgid "Load View Profile"
@@ -1339,16 +1481,20 @@ msgid ""
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта вкладка содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
+"Эта вкладка содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
+"изменений."
#: konq_viewmgr.cc:1182
msgid ""
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
"Loading a profile will discard these changes."
msgstr ""
-"Эта страница содержит изменения, которые ещё не были сохранены.\n"
-"Загрузка профиля приведёт к отклонению изменений."
+"Эта страница содержит изменения, которые "
+"ещё не были сохранены.\n"
+"Загрузка профиля приведёт к отклонению "
+"изменений."
#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
msgid "Show &Hidden Files"
@@ -1357,7 +1503,8 @@ msgstr "Показывать &скрытые файлы"
#: iconview/konq_iconview.cc:215
msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
msgstr ""
-"Включение/выключение показа скрытых (имя которых начинается с точки) файлов"
+"Включение/выключение показа скрытых (имя "
+"которых начинается с точки) файлов"
#: iconview/konq_iconview.cc:217
msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
@@ -1425,11 +1572,15 @@ msgstr "&Инвертировать выделение"
#: iconview/konq_iconview.cc:316
msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Позволяет выделять файлы или папки по указанному шаблону"
+msgstr ""
+"Позволяет выделять файлы или папки по "
+"указанному шаблону"
#: iconview/konq_iconview.cc:317
msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
-msgstr "Позволяет снимать выделение файлов и папок по указанному шаблону"
+msgstr ""
+"Позволяет снимать выделение файлов и "
+"папок по указанному шаблону"
#: iconview/konq_iconview.cc:318
msgid "Selects all items"
@@ -1441,7 +1592,9 @@ msgstr "Отменить выделение всех элементов"
#: iconview/konq_iconview.cc:320
msgid "Inverts the current selection of items"
-msgstr "Инвертировать текущее выделение элементов"
+msgstr ""
+"Инвертировать текущее выделение "
+"элементов"
#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
msgid "Select files:"
@@ -1456,7 +1609,8 @@ msgid ""
"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
"permission"
msgstr ""
-"Вы не можете перетаскивать элементы в папку, для которой у вас нет прав записи"
+"Вы не можете перетаскивать элементы в "
+"папку, для которой у вас нет прав записи"
#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
msgid "View &As"
@@ -1599,14 +1753,15 @@ msgstr "Показывать ссылку"
msgid "Case Insensitive Sort"
msgstr "Сортировка без учёта регистра"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:351 listview/konq_textviewwidget.cc:68
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:1019
msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
msgstr ""
-"Чтобы использовать этот файл, необходимо сначала извлечь его из корзины."
+"Чтобы использовать этот файл, необходимо "
+"сначала извлечь его из корзины."
#: keditbookmarks/importers.h:108
msgid "Galeon"
@@ -1640,7 +1795,7 @@ msgstr "Крушения"
msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
msgstr "&Показывать закладки Netscape в Konqueror"
-#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
@@ -1682,7 +1837,8 @@ msgstr "&Сортировать по алфавиту"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
msgid "Set as T&oolbar Folder"
-msgstr "&Установить как папку панели инструментов"
+msgstr ""
+"&Установить как папку панели инструментов"
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
msgid "Show in T&oolbar"
@@ -1734,7 +1890,9 @@ msgstr "Импорт закладок &Opera..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
-msgstr "Импорт всех &прерванных сеансов в закладки..."
+msgstr ""
+"Импорт всех &прерванных сеансов в "
+"закладки..."
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
@@ -1780,6 +1938,10 @@ msgstr "*.html|Закладки в файле HTML (*.html)"
msgid "Cut Items"
msgstr "Вырезать элементы"
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355
+msgid "Paste"
+msgstr "Вставить"
+
#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
msgid "Create New Bookmark Folder"
msgstr "Создать папку закладок"
@@ -1885,6 +2047,10 @@ msgid "My Bookmarks"
msgstr "Мои закладки"
#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
msgid "No favicon found"
msgstr "Значки не найдены"
@@ -1907,7 +2073,8 @@ msgstr "Закладки %1"
#: keditbookmarks/importers.cpp:76
msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
msgstr ""
-"Импортировать как новую вложенную папку или заменить все текущие закладки?"
+"Импортировать как новую вложенную папку "
+"или заменить все текущие закладки?"
#: keditbookmarks/importers.cpp:77
msgid "%1 Import"
@@ -1917,6 +2084,10 @@ msgstr "Импорт %1"
msgid "As New Folder"
msgstr "В новую папку"
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить"
+
#: keditbookmarks/importers.cpp:180
msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
msgstr "*.xbel|Файлы закладок Galeon (*.xbel)"
@@ -1936,7 +2107,9 @@ msgstr "KBookmarkMerger"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
msgstr ""
-"Объединяет закладки, установленные третьей стороной, с закладками пользователя"
+"Объединяет закладки, установленные "
+"третьей стороной, с закладками "
+"пользователя"
#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
@@ -1970,25 +2143,36 @@ msgstr "Адрес"
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
+#: keditbookmarks/listview.cpp:860
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
#: keditbookmarks/listview.cpp:870
msgid "Empty Folder"
msgstr "Пустая папка"
#: keditbookmarks/main.cpp:44
msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
+msgstr ""
+"Импорт закладок из файла в формате Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:45
msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате Netscape (4.x и более ранних)"
+msgstr ""
+"Импорт закладок из файла в формате Netscape "
+"(4.x и более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:46
msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Internet Explorer"
+msgstr ""
+"Импорт закладок из файла в формате "
+"браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:47
msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
-msgstr "Импорт закладок из файла в формате браузера Opera"
+msgstr ""
+"Импорт закладок из файла в формате "
+"браузера Opera"
#: keditbookmarks/main.cpp:49
msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
@@ -1996,32 +2180,44 @@ msgstr "Экспорт закладок в файл формата Mozilla"
#: keditbookmarks/main.cpp:50
msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и более ранних)"
+msgstr ""
+"Экспорт закладок в файл формата Netscape (4.x и "
+"более ранних)"
#: keditbookmarks/main.cpp:51
msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
-msgstr "Экспорт закладок в печатаемый файл формата HTML"
+msgstr ""
+"Экспорт закладок в печатаемый файл "
+"формата HTML"
#: keditbookmarks/main.cpp:52
msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
msgstr ""
-"Экспорт закладок в файл формата \"Избранное\" браузера Internet Explorer"
+"Экспорт закладок в файл формата "
+"\"Избранное\" браузера Internet Explorer"
#: keditbookmarks/main.cpp:53
msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
-msgstr "Экспорт закладок в файл формата браузера \"Опера\""
+msgstr ""
+"Экспорт закладок в файл формата браузера "
+"\"Опера\""
#: keditbookmarks/main.cpp:55
msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
-msgstr "Открыть указанную позицию в файле закладок"
+msgstr ""
+"Открыть указанную позицию в файле "
+"закладок"
#: keditbookmarks/main.cpp:56
msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
-msgstr "Установить читаемый пользователем заголовок, например \"Konsole\""
+msgstr ""
+"Установить читаемый пользователем "
+"заголовок, например \"Konsole\""
#: keditbookmarks/main.cpp:57
msgid "Hide all browser related functions"
-msgstr "Скрыть все функции, касающиеся браузера"
+msgstr ""
+"Скрыть все функции, касающиеся браузера"
#: keditbookmarks/main.cpp:58
msgid "File to edit"
@@ -2029,13 +2225,15 @@ msgstr "Редактировать файл"
#: keditbookmarks/main.cpp:96
msgid ""
-"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
-"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open "
+"another instance or continue work in the same instance?\n"
"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
msgstr ""
-"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите запустить ещё одну копию или продолжить "
+"Другая копия %1 уже запущена. Вы хотите "
+"запустить ещё одну копию или продолжить "
"работать в первой?\n"
-"Учтите, что новые копии запускаются в режиме \"только для чтения\"."
+"Учтите, что новые копии запускаются в "
+"режиме \"только для чтения\"."
#: keditbookmarks/main.cpp:100
msgid "Run Another"
@@ -2067,11 +2265,15 @@ msgstr "Автор"
#: keditbookmarks/main.cpp:163
msgid "You may only specify a single --export option."
-msgstr "Вы можете указать только один параметр --export."
+msgstr ""
+"Вы можете указать только один параметр "
+"--export."
#: keditbookmarks/main.cpp:168
msgid "You may only specify a single --import option."
-msgstr "Вы можете указать только один параметр --import."
+msgstr ""
+"Вы можете указать только один параметр "
+"--import."
#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
msgid "Checking..."
@@ -2091,470 +2293,532 @@ msgstr "Сбросить быстрый поиск"
#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Сбросить быстрый поиск<b>"
-"<br>Сбросить быстрый поиск, то есть все закладки будут отображаться снова."
+"<b>Сбросить быстрый поиск<b><br>Сбросить "
+"быстрый поиск, то есть все закладки будут "
+"отображаться снова."
-#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34
msgid "Se&arch:"
msgstr "Иск&ать:"
-#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
-#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
-#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
-#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261
+#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Откройте для себя ваш рабочий стол!"
-#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
-#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207
+#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359
msgid ""
"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
msgstr ""
-"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и универсальное средство просмотра "
+"Konqueror - ваш менеджер файлов, веб-браузер и "
+"универсальное средство просмотра "
"документов."
-#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
-#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208
+#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360
msgid "Starting Points"
msgstr "Первые шаги"
-#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
-#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209
+#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
-#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
-#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210
+#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362
msgid "Tips"
msgstr "Советы"
-#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
-#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
-#: about/konq_aboutpage.cc:336
+#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211
+#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
msgid "Specifications"
msgstr "Спецификации"
-#: about/konq_aboutpage.cc:125
+#: about/konq_aboutpage.cc:152
msgid "Your personal files"
msgstr "Ваши личные файлы"
-#: about/konq_aboutpage.cc:128
+#: about/konq_aboutpage.cc:155
msgid "Storage Media"
msgstr "Носители данных"
-#: about/konq_aboutpage.cc:129
+#: about/konq_aboutpage.cc:156
msgid "Disks and removable media"
msgstr "Диски и сменные носители"
-#: about/konq_aboutpage.cc:132
+#: about/konq_aboutpage.cc:159
msgid "Network Folders"
msgstr "Сетевые папки"
-#: about/konq_aboutpage.cc:133
+#: about/konq_aboutpage.cc:160
msgid "Shared files and folders"
msgstr "Общие файлы и папки"
-#: about/konq_aboutpage.cc:137
+#: about/konq_aboutpage.cc:164
msgid "Browse and restore the trash"
-msgstr "Просмотр и восстановление содержимого корзины"
+msgstr ""
+"Просмотр и восстановление содержимого "
+"корзины"
-#: about/konq_aboutpage.cc:140
+#: about/konq_aboutpage.cc:167
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: about/konq_aboutpage.cc:141
+#: about/konq_aboutpage.cc:168
msgid "Installed programs"
msgstr "Установленные программы"
-#: about/konq_aboutpage.cc:144
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
+#: about/konq_aboutpage.cc:171
+msgid "About Kubuntu"
+msgstr "Про Kubuntu"
-#: about/konq_aboutpage.cc:145
-msgid "Desktop configuration"
-msgstr "Настройка рабочего стола"
+#: about/konq_aboutpage.cc:172
+msgid "<a href=\"help:/kubuntu/\">Kubuntu Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"help:/kubuntu/\">Документация Kubuntu</a>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:148
+#: about/konq_aboutpage.cc:175
msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
msgstr "Далее: Введение в Konqueror"
-#: about/konq_aboutpage.cc:150
+#: about/konq_aboutpage.cc:177
msgid "Search the Web"
msgstr "Поиск в Веб"
-#: about/konq_aboutpage.cc:185
+#: about/konq_aboutpage.cc:212
msgid ""
-"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
-"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
-"powerful sidebar and file previews."
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse "
+"both local and networked folders while enjoying advanced features such as "
+"the powerful sidebar and file previews."
msgstr ""
-"Konqueror значительно облегчает работу с файлами. Вы можете просматривать как "
-"локальные, так и сетевые папки с использованием таких дополнительных функций, "
-"как развитая боковая панель и предварительный просмотр файлов."
+"Konqueror значительно облегчает работу с "
+"файлами. Вы можете просматривать как "
+"локальные, так и сетевые папки с "
+"использованием таких дополнительных "
+"функций, как развитая боковая панель и "
+"предварительный просмотр файлов."
-#: about/konq_aboutpage.cc:189
+#: about/konq_aboutpage.cc:216
msgid ""
"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
-"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
-"Bookmarks menu."
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from "
+"the Bookmarks menu."
msgstr ""
-"Konqueror - это также полнофункциональный и лёгкий в использовании веб-браузер, "
-"который вы можете использовать для работы в Интернете. Введите адрес (например "
-"<a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
-") веб-страницы, которую вы хотите просмотреть, в строке адреса и нажмите Enter, "
-"или выберите закладку из меню закладок."
+"Konqueror - это также полнофункциональный и "
+"лёгкий в использовании веб-браузер, "
+"который вы можете использовать для "
+"работы в Интернете. Введите адрес "
+"(например <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) "
+"веб-страницы, которую вы хотите "
+"просмотреть, в строке адреса и нажмите "
+"Enter, или выберите закладку из меню "
+"закладок."
-#: about/konq_aboutpage.cc:194
+#: about/konq_aboutpage.cc:221
msgid ""
"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
msgstr ""
-"Если вы хотите вернуться на предыдущую страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
+"Если вы хотите вернуться на предыдущую "
+"страницу, нажмите кнопку <img width='16' "
"height='16'src=\"%1\"> на панели инструментов."
-#: about/konq_aboutpage.cc:197
+#: about/konq_aboutpage.cc:224
msgid ""
"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
"height='16' src=\"%1\">."
msgstr ""
-"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\">."
+"Чтобы быстро перейти в свою домашнюю "
+"папку, нажмите кнопку \"Домой\" <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
-#: about/konq_aboutpage.cc:199
+#: about/konq_aboutpage.cc:226
msgid ""
"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
msgstr ""
-"Для дополнительной информации о Konqueror нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
+"Для дополнительной информации о Konqueror "
+"нажмите <a HREF=\"%1\">здесь</a>."
-#: about/konq_aboutpage.cc:201
+#: about/konq_aboutpage.cc:228
msgid ""
-"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
-"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
-". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
-"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, "
+"you can turn off this information screen by clicking <a "
+"href=\"%1\">here</a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror "
+"Introduction menu option, and then pressing Settings -> Save View Profile "
+"\"Web Browsing\"."
msgstr ""
-"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, чтобы Konqueror запускался быстрее, "
-"можете отключить это информационное окно <a href=\"%1\">здесь</a>"
-". Для того чтобы снова включить его, выберите пункт меню Справка->"
-"Введение в Konqueror и затем Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр Веб\"."
+"<I>Совет по настройке:</I> Если вы хотите, "
+"чтобы Konqueror запускался быстрее, можете "
+"отключить это информационное окно <a "
+"href=\"%1\">здесь</a>. Для того чтобы снова "
+"включить его, выберите пункт меню "
+"Справка->Введение в Konqueror и затем "
+"Окно->Сохранить профиль панели \"Просмотр "
+"Веб\"."
-#: about/konq_aboutpage.cc:206
+#: about/konq_aboutpage.cc:233
msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
msgstr "Далее: Подсказки и советы"
-#: about/konq_aboutpage.cc:241
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
msgid ""
-"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
-"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
-"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
-"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
-"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
-"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
-msgstr ""
-"Разработка Konqueror ведётся на основе строгого согласия с стандартами "
-"Интернета. Наша цель - полная поддержка официально утверждённых стандартов от "
-"таких организаций, как W3 и OASIS, а также поддержка других полезных "
-"возможностей, которые фактически стали стандартами Интернета. Благодаря этой "
-"поддержке такие возможности, как значки сайтов, ключевые слова Интернета и <A "
-"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, и кроме этого он "
-"реализует:"
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is "
+"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations "
+"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common "
+"usability features that arise as de facto standards across the Internet. "
+"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, "
+"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Разработка Konqueror ведётся на основе "
+"строгого согласия с стандартами "
+"Интернета. Наша цель - полная поддержка "
+"официально утверждённых стандартов от "
+"таких организаций, как W3 и OASIS, а также "
+"поддержка других полезных возможностей, "
+"которые фактически стали стандартами "
+"Интернета. Благодаря этой поддержке "
+"такие возможности, как значки сайтов, "
+"ключевые слова Интернета и <A "
+"HREF=\"%1\">Закладки XBEL</A> уже работают в Konqueror, "
+"и кроме этого он реализует:"
-#: about/konq_aboutpage.cc:248
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
msgid "Web Browsing"
msgstr "Браузер"
-#: about/konq_aboutpage.cc:249
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
msgid "Supported standards"
msgstr "Поддерживаемые стандарты"
-#: about/konq_aboutpage.cc:250
+#: about/konq_aboutpage.cc:277
msgid "Additional requirements*"
msgstr "Дополнительные сведения"
-#: about/konq_aboutpage.cc:251
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
msgid ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
-"HTML 4.01</A>"
-msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень 2), базирующийся на <A "
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A "
"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (уровень 1, частично уровень "
+"2), базирующийся на <A HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
-#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
-#: about/konq_aboutpage.cc:274
+#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299
+#: about/konq_aboutpage.cc:301
msgid "built-in"
msgstr "встроено"
-#: about/konq_aboutpage.cc:254
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
-msgstr "<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, частично CSS 2)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%1\">Каскадные таблицы стилей</A> (CSS 1, "
+"частично CSS 2)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:256
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
msgstr ""
-"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно соответствует Javascript 1.5)"
+"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Редакция 3 (примерно "
+"соответствует Javascript 1.5)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:257
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
msgid ""
"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr ""
-"Javascript выключен (глобально). <A HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
+"Javascript выключен (глобально). <A "
+"HREF=\"%1\">Включить</A> Javascript."
-#: about/konq_aboutpage.cc:258
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
msgid ""
-"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
-"."
-msgstr "Javascript включён глобально. <A HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A "
+"HREF=\\\"%1\\\">here</A>."
+msgstr ""
+"Javascript включён глобально. <A "
+"HREF=\"%1\">Настроить</A> Javascript."
-#: about/konq_aboutpage.cc:259
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
msgstr "Поддержка защищённой <A HREF=\"%1\">Java</A>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:260
+#: about/konq_aboutpage.cc:287
msgid ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A "
+"HREF=\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
msgstr ""
-"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
-"IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
+"JDK 1.2.0 (Java 2)-совместимая VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, "
+"<A HREF=\"%2\">IBM</A> или <A HREF=\"%3\">Sun</A>)."
-#: about/konq_aboutpage.cc:262
+#: about/konq_aboutpage.cc:289
msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
msgstr "<A HREF=\"%1\">Включить</A> Java глобально."
-#: about/konq_aboutpage.cc:263
+#: about/konq_aboutpage.cc:290
msgid ""
-"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
-"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
-"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for "
+"viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A "
+"HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Audio, <A "
+"HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
msgstr ""
-"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator (для просмотра "
-"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP>"
-"</A>Аудио, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
+"<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">модули</A> Netscape Communicator "
+"(для просмотра <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A "
+"HREF=\"%2\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Аудио, <A "
+"HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Видео, и т.д.)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:268
+#: about/konq_aboutpage.cc:295
msgid "Secure Sockets Layer"
msgstr "Защищённое соединение (SSL)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:269
+#: about/konq_aboutpage.cc:296
msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
-msgstr "(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с ключом до 168 бит"
+msgstr ""
+"(TLS/SSL v2/3) для защищённых соединений с "
+"ключом до 168 бит"
-#: about/konq_aboutpage.cc:270
+#: about/konq_aboutpage.cc:297
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
-#: about/konq_aboutpage.cc:271
+#: about/konq_aboutpage.cc:298
msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
msgstr "Поддержка 16-бит Unicode"
-#: about/konq_aboutpage.cc:273
+#: about/konq_aboutpage.cc:300
msgid "AutoCompletion for forms"
msgstr "Автозавершение в формах"
-#: about/konq_aboutpage.cc:275
+#: about/konq_aboutpage.cc:302
msgid "G E N E R A L"
msgstr "О Б Щ И Е"
-#: about/konq_aboutpage.cc:276
+#: about/konq_aboutpage.cc:303
msgid "Feature"
msgstr "Возможность"
-#: about/konq_aboutpage.cc:278
+#: about/konq_aboutpage.cc:305
msgid "Image formats"
msgstr "Форматы изображений"
-#: about/konq_aboutpage.cc:279
+#: about/konq_aboutpage.cc:306
msgid "Transfer protocols"
msgstr "Протоколы передачи"
-#: about/konq_aboutpage.cc:280
+#: about/konq_aboutpage.cc:307
msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
msgstr "HTTP 1.1 (включая сжатие gzip/bzip2)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:281
+#: about/konq_aboutpage.cc:308
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
-#: about/konq_aboutpage.cc:282
+#: about/konq_aboutpage.cc:309
msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
msgstr "и <A HREF=\"%1\">многое другое...</A>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:283
+#: about/konq_aboutpage.cc:310
msgid "URL-Completion"
msgstr "Завершение адресов"
-#: about/konq_aboutpage.cc:284
+#: about/konq_aboutpage.cc:311
msgid "Manual"
msgstr "Ручное"
-#: about/konq_aboutpage.cc:285
+#: about/konq_aboutpage.cc:312
msgid "Popup"
msgstr "Всплывающее"
-#: about/konq_aboutpage.cc:286
+#: about/konq_aboutpage.cc:313
msgid "(Short-) Automatic"
msgstr "Автоматическое"
-#: about/konq_aboutpage.cc:288
+#: about/konq_aboutpage.cc:315
msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">Возвращение к первым шагам</a>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:337
+#: about/konq_aboutpage.cc:364
msgid "Tips &amp; Tricks"
msgstr "Подсказки и советы"
-#: about/konq_aboutpage.cc:338
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
msgid ""
-"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can search "
-"the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are a lot of "
-"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
-"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
-"create your own</a> Web-Shortcuts."
-msgstr ""
-"Используйте ключевые слова Интернета и веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
-"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на сервере Google. По умолчанию в "
-"Konqueror есть много сокращений для поиска программного обеспечения и значений "
-"слов в энциклопедии. Вы даже можете <a href=\"%1\">создавать</a> "
-"собственные веб-сокращения."
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: TDE\" one can "
+"search the Internet, using Google, for the search phrase \"TDE\". There are "
+"a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking "
+"up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even <a "
+"href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"Используйте ключевые слова Интернета и "
+"веб-сокращения: Набирая \"gg:TDE\", вы "
+"получаете результаты поиска фразы \"TDE\" на "
+"сервере Google. По умолчанию в Konqueror есть "
+"много сокращений для поиска программного "
+"обеспечения и значений слов в "
+"энциклопедии. Вы даже можете <a "
+"href=\"%1\">создавать</a> собственные "
+"веб-сокращения."
-#: about/konq_aboutpage.cc:343
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
msgid ""
-"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the "
+"toolbar to increase the font size on your web page."
msgstr ""
-"Используйте кнопки с лупой <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"на панели инструментов для увеличения или уменьшения размера шрифтов на "
-"веб-странице."
+"Используйте кнопки с лупой <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов для "
+"увеличения или уменьшения размера "
+"шрифтов на веб-странице."
-#: about/konq_aboutpage.cc:345
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
msgid ""
-"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
-"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might "
+"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white "
+"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
msgstr ""
-"Если вы хотите вставить новый адрес в строку адреса Konqueror, вы можете "
-"очистить старый адрес, нажав на чёрную стрелку с белым крестиком <img "
-"width='16' height='16' src=\"%1\"> на панели инструментов."
+"Если вы хотите вставить новый адрес в "
+"строку адреса Konqueror, вы можете очистить "
+"старый адрес, нажав на чёрную стрелку с "
+"белым крестиком <img width='16' height='16' src=\"%1\"> на "
+"панели инструментов."
-#: about/konq_aboutpage.cc:349
+#: about/konq_aboutpage.cc:376
msgid ""
-"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
-"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
-"the desktop, and choose \"Link\"."
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag "
+"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it "
+"on to the desktop, and choose \"Link\"."
msgstr ""
-"Чтобы создать ссылку на текущую страницу на своём рабочем столе, перетащите на "
-"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от строки ввода адреса, и выберите "
-"\"Ссылка\"."
+"Чтобы создать ссылку на текущую страницу "
+"на своём рабочем столе, перетащите на "
+"рабочий стол метку \"Адрес\" слева от "
+"строки ввода адреса, и выберите \"Ссылка\"."
-#: about/konq_aboutpage.cc:352
+#: about/konq_aboutpage.cc:379
msgid ""
-"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
-"\"Talk\" sessions."
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen "
+"Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" "
+"sessions."
msgstr ""
-"Вы также можете найти <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"\"Полноэкранный режим\" в меню Окно. Использование этой возможности очень "
+"Вы также можете найти <img width='16' height='16' "
+"src=\"%1\"> \"Полноэкранный режим\" в меню Окно. "
+"Использование этой возможности очень "
"полезно для \"чатов\"."
-#: about/konq_aboutpage.cc:355
+#: about/konq_aboutpage.cc:382
msgid ""
-"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
-"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
-"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into "
+"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View "
+"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even "
+"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
"own ones."
msgstr ""
-"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - разделяя окно на две части "
-"(например, Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
-"Разделить панель по вертикали) вы можете настроить Konqueror так, как вам "
-"нравится. Вы даже можете загружать некоторые примеры профилей просмотра "
-"(например, Midnight Commander) или создать собственные профили."
+"Divide et impera (лат. \"Разделяй и властвуй\") - "
+"разделяя окно на две части (например, "
+"Окно-><img width='16' height='16' src=\"%1\"> Разделить "
+"панель по вертикали) вы можете настроить "
+"Konqueror так, как вам нравится. Вы даже можете "
+"загружать некоторые примеры профилей "
+"просмотра (например, Midnight Commander) или "
+"создать собственные профили."
-#: about/konq_aboutpage.cc:360
+#: about/konq_aboutpage.cc:387
msgid ""
-"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
-"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
-"the webmaster!)"
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are "
+"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a "
+"complaint to the webmaster!)"
msgstr ""
-"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - возможность замаскироваться под "
-"любой другой браузер, если при посещении сайта вам вдруг будет предложено "
-"использовать именно его (и не забудьте послать жалобу веб-мастеру!)"
+"Используйте <a href=\"%1\">user-agent</a> - "
+"возможность замаскироваться под любой "
+"другой браузер, если при посещении сайта "
+"вам вдруг будет предложено использовать "
+"именно его (и не забудьте послать жалобу "
+"веб-мастеру!)"
-#: about/konq_aboutpage.cc:363
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
msgid ""
"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
"that you can keep track of the pages you have visited recently."
msgstr ""
-"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой панели можно "
-"использовать для перехода на недавно открывавшиеся страницы."
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Журнал на боковой "
+"панели можно использовать для перехода "
+"на недавно открывавшиеся страницы."
-#: about/konq_aboutpage.cc:365
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
msgid ""
"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
msgstr ""
-"Используйте кэширующий <a href=\"%1\">прокси-сервер</a> "
-"для увеличения скорости соединения с Интернетом."
+"Используйте кэширующий <a "
+"href=\"%1\">прокси-сервер</a> для увеличения "
+"скорости соединения с Интернетом."
-#: about/konq_aboutpage.cc:367
+#: about/konq_aboutpage.cc:394
msgid ""
-"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
-"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into "
+"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal "
+"Emulator)."
msgstr ""
-"Опытные пользователи оценят удобство Konsole, встроенной в Konqueror (Окно->"
-"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор терминала)."
+"Опытные пользователи оценят удобство "
+"Konsole, встроенной в Konqueror (Окно-><img width='16' "
+"height='16' SRC=\"%1\"> Показать эмулятор "
+"терминала)."
-#: about/konq_aboutpage.cc:370
+#: about/konq_aboutpage.cc:397
msgid ""
"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
"using a script."
msgstr ""
-"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете полностью контролировать "
-"Konqueror, используя скрипты."
+"Благодаря <a href=\"%1\">DCOP</a>, вы можете "
+"полностью контролировать Konqueror, "
+"используя скрипты."
-#: about/konq_aboutpage.cc:372
+#: about/konq_aboutpage.cc:399
msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
-#: about/konq_aboutpage.cc:373
+#: about/konq_aboutpage.cc:400
msgid "Next: Specifications"
msgstr "Далее: Спецификации"
-#: about/konq_aboutpage.cc:389
+#: about/konq_aboutpage.cc:416
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Установленные модули"
-#: about/konq_aboutpage.cc:390
+#: about/konq_aboutpage.cc:417
msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
-msgstr "<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</td>"
+msgstr ""
+"<td>Модуль</td><td>Описание</td><td>Файл</td><td>Типы</"
+"td>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:391
+#: about/konq_aboutpage.cc:418
msgid "Installed"
msgstr "Установлен"
-#: about/konq_aboutpage.cc:392
+#: about/konq_aboutpage.cc:419
msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
-msgstr "<td>Тип MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</td>"
+msgstr ""
+"<td>Тип "
+"MIME</td><td>Описание</td><td>Суффиксы</td><td>Модуль</"
+"td>"
-#: about/konq_aboutpage.cc:498
+#: about/konq_aboutpage.cc:538
msgid ""
"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
-msgstr "Вы хотите отключить показ заставки в профиле браузера?"
+msgstr ""
+"Вы хотите отключить показ заставки в "
+"профиле браузера?"
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Faster Startup?"
msgstr "Быстрый запуск?"
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
-#: about/konq_aboutpage.cc:500
+#: about/konq_aboutpage.cc:540
msgid "Keep"
msgstr "Оставить"
@@ -2562,6 +2826,14 @@ msgstr "Оставить"
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Кодировка сетевого диска"
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123
+msgid "Reload"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124
+msgid "Default"
+msgstr "Типично"
+
#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
msgid "Input Required:"
msgstr "Требуется ввод:"
@@ -2572,7 +2844,9 @@ msgstr "&Выполнить команду оболочки..."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
msgid "Executing shell commands works only on local directories."
-msgstr "Выполнение команд оболочки возможно только в локальных папках."
+msgstr ""
+"Выполнение команд оболочки возможно "
+"только в локальных папках."
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
msgid "Execute Shell Command"
@@ -2580,117 +2854,126 @@ msgstr "Выполнить команду оболочки"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
msgid "Execute shell command in current directory:"
-msgstr "Выполнить команду оболочки в текущей папке:"
+msgstr ""
+"Выполнить команду оболочки в текущей "
+"папке:"
#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
msgid "Output from command: \"%1\""
msgstr "Результат выполнения команды: \"%1\""
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Очистить поиск"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:117
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
-msgid "Select Type"
-msgstr "Выберите тип"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system "
+"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to "
+"proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой "
+"панели и устанавливает элементы по "
+"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя "
+"отменить</B><BR>Вы действительно хотите "
+"продолжить?</qt>"
-#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
-msgid "Select type:"
-msgstr "Выберите тип:"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Add New"
+msgstr "Добавить"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Удалить &элемент"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "Несколько видов"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
-msgid "C&lear History"
-msgstr "О&чистить журнал"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "Показывать вкладки слева"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
-msgid "By &Name"
-msgstr "По &имени"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:281
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "Показывать кнопку настройки"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
-msgid "By &Date"
-msgstr "По &дате"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:284
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "Закрыть панель навигации"
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
-msgid "Do you really want to clear the entire history?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить весь журнал?"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:347
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "Такая запись уже существует."
-#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
-msgid "Clear History?"
-msgstr "Очистить журнал?"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:361
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "Модуль боковой панели веб"
-#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr>Last visited: %1"
-"<br>First visited: %2"
-"<br>Number of times visited: %3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center><b>%4</b></center>"
-"<hr> последний раз просмотрено: %1"
-"<br> впервые просмотрено: %2"
-"<br> всего просмотров: %3</qt> "
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:507
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "Введите ссылку:"
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минут"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:515
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>"
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
-msgid "Days"
-msgstr "Дней"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:532
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы действительно хотите удалить "
+"вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>"
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
-msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
-msgstr "<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить боковую панель журнала."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
+msgid "Set Name"
+msgstr "Установить имя"
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" день\n"
-" дня\n"
-" дней"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:547
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "Введите имя:"
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:635
msgid ""
-"_n: Day\n"
-"Days"
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it "
+"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel "
+"buttons and select \"Show Configuration Button\"."
msgstr ""
-"день\n"
-"дня\n"
-"дней"
+"Вы скрыли кнопку настройки панели "
+"навигации. Чтобы снова сделать её "
+"видимой, щёлкните правой кнопкой мыши на "
+"панели навигации и выберите \"Показывать "
+"кнопку настройки\"."
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
-#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
-msgid ""
-"_n: Minute\n"
-"Minutes"
-msgstr ""
-"минута\n"
-"минуты\n"
-"минут"
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:734
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "Настроить боковую панель"
-#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
-msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
-msgstr "Не удаётся найти родительский элемент %1 в дереве. Внутренняя ошибка."
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set Name..."
+msgstr "Установить Имя..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set URL..."
+msgstr "Установить ссылку..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:861
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "Установить значок..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:863
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:865
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "Настройка панели навигации"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:929
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестный"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
msgid "&Create New Folder"
msgstr "&Создать папку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:912
msgid "Delete Folder"
msgstr "Удалить папку"
@@ -2699,7 +2982,7 @@ msgid "Delete Bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Скопировать адрес ссылки"
@@ -2708,7 +2991,8 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить папку закладок\n"
+"Вы действительно хотите удалить папку "
+"закладок\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
@@ -2716,7 +3000,8 @@ msgid ""
"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
"\"%1\"?"
msgstr ""
-"Вы действительно хотите удалить закладку\n"
+"Вы действительно хотите удалить "
+"закладку\n"
"\"%1\"?"
#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
@@ -2731,157 +3016,175 @@ msgstr "Удаление закладки"
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Свойства закладки"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524
+msgid "&Update"
+msgstr "Об&новить"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:427
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти родительский элемент %1 в "
+"дереве. Внутренняя ошибка."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:910
msgid "&Create New Folder..."
msgstr "С&оздать папку..."
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916
msgid "Delete Link"
msgstr "Удалить ссылку"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:962
msgid "New Folder"
msgstr "Новая папка"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966
msgid "Create New Folder"
msgstr "Создать папку"
-#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя папки:"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
-msgid "Rollback to System Default"
-msgstr "Откат к параметрам по умолчанию"
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минут"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "Дней"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>Журнал</h1> Здесь вы можете настроить "
+"боковую панель журнала."
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
msgid ""
-"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
-"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+"_n: day\n"
+" days"
msgstr ""
-"<qt>Удаляет все ваши элементы из боковой панели и устанавливает элементы по "
-"умолчанию.<BR><B>Это изменение нельзя отменить</B><BR>"
-"Вы действительно хотите продолжить?</qt>"
+" день\n"
+" дня\n"
+" дней"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
-msgid "Add New"
-msgstr "Добавить"
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"день\n"
+"дня\n"
+"дней"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
-msgid "Multiple Views"
-msgstr "Несколько видов"
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr ""
+"минута\n"
+"минуты\n"
+"минут"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
-msgid "Show Tabs Left"
-msgstr "Показывать вкладки слева"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите очистить весь "
+"журнал?"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
-msgid "Show Configuration Button"
-msgstr "Показывать кнопку настройки"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "Очистить журнал?"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
-msgid "Close Navigation Panel"
-msgstr "Закрыть панель навигации"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Удалить &элемент"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
-msgid "This entry already exists."
-msgstr "Такая запись уже существует."
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "О&чистить журнал"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
-msgid "Web SideBar Plugin"
-msgstr "Модуль боковой панели веб"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "&Параметры..."
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
-msgid "Enter a URL:"
-msgstr "Введите ссылку:"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "По &имени"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
-msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> не существует<qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "По &дате"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
-msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
-msgstr "<qt>Вы действительно хотите удалить вкладку <b>\"%1\"?</b></qt>"
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: "
+"%2<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><center><b>%4</b></center><hr> последний раз "
+"просмотрено: %1<br> впервые просмотрено: %2<br> "
+"всего просмотров: %3</qt> "
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Set Name"
-msgstr "Установить имя"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:32
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Очистить поиск"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
-msgid "Enter the name:"
-msgstr "Введите имя:"
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select Type"
+msgstr "Выберите тип"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
-msgid ""
-"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
-"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
-"select \"Show Configuration Button\"."
-msgstr ""
-"Вы скрыли кнопку настройки панели навигации. Чтобы снова сделать её видимой, "
-"щёлкните правой кнопкой мыши на панели навигации и выберите \"Показывать кнопку "
-"настройки\"."
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:148
+msgid "Select type:"
+msgstr "Выберите тип:"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
-msgid "Configure Sidebar"
-msgstr "Настроить боковую панель"
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "Расширенная боковая панель"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
-msgid "Set Name..."
-msgstr "Установить Имя..."
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Открыть ссылку"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
-msgid "Set URL..."
-msgstr "Установить ссылку..."
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr ""
+"Установить &автоматическое обновление"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
-msgid "Set Icon..."
-msgstr "Установить значок..."
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Добавить закладку"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
-msgid "Configure Navigation Panel"
-msgstr "Настройка панели навигации"
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Различное"
-#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "Настройка рабочего стола"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
msgstr "Период обновления (0 - не обновлять)"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
msgid " min"
msgstr " мин"
-#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
msgid " sec"
msgstr " с"
-#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
-msgid "Extended Sidebar"
-msgstr "Расширенная боковая панель"
-
-#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Добавить закладку"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:53
-msgid "&Open Link"
-msgstr "&Открыть ссылку"
-
-#: sidebar/web_module/web_module.h:64
-msgid "Set &Automatic Reload"
-msgstr "Установить &автоматическое обновление"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей Черепанов,Леонид Кантер"
+msgstr ""
+"Евгений Черкашин,Григорий Мохин,Андрей "
+"Черепанов,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru"
+msgstr "eugeneai@icc.ru,mokhin@bog.msu.ru,sibskull@mail.ru,leon@asplinux.ru,rom_as@oscada.org"