summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po192
1 files changed, 102 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
index 661507f1ab8..40e111ff0ad 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/privacy.po
@@ -11,27 +11,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-26 13:11+0300\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+
#: privacy.cpp:43
msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Модуль личных данных позволяет очищать "
-"информацию о совершённых действиях в "
-"приложениях TDE, например историю "
-"посещённых сайтов или кэш."
+"Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях в "
+"приложениях TDE, например историю посещённых сайтов или кэш."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -49,6 +60,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Кэш миниизображений"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
@@ -79,8 +91,8 @@ msgid "Saved Clipboard Contents"
msgstr "Сохраненное содержимое буфера обмена"
#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "История веб"
+msgid "Web and File Manager History"
+msgstr ""
#: privacy.cpp:102
msgid "Web Cache"
@@ -103,277 +115,277 @@ msgid "Favorite Icons"
msgstr "Любимые значки"
#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
-"by pressing the button below"
+msgid "KPDF Document Data"
msgstr ""
-"Выберите действия очистки, которые вы "
-"хотите выполнить."
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr ""
-"Непосредственно выполняет все выбранные "
-"действия очистки"
+#: privacy.cpp:114
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr "Выберите действия очистки, которые вы хотите выполнить."
#: privacy.cpp:115
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "Непосредственно выполняет все выбранные действия очистки"
+
+#: privacy.cpp:117
msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr ""
-"Очистить все сохранённые миниизображения"
+msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения"
-#: privacy.cpp:116
+#: privacy.cpp:118
msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
-"desktop"
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
msgstr ""
-"Очистить историю команд, выполненных "
-"через \"Выполнить программу\" в меню Пуск"
+"Очистить историю команд, выполненных через \"Выполнить программу\" в меню Пуск"
-#: privacy.cpp:117
+#: privacy.cpp:119
msgid "Clears all stored cookies set by websites"
msgstr "Очистить все сохранённые сайтами cookie"
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
+#: privacy.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "Clears the history of visited websites and file manager URLs"
msgstr "Очистить список посещённых сайтов"
-#: privacy.cpp:119
+#: privacy.cpp:121
msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr ""
-"Очистить содержимое буфера обмена, "
-"сохранённое программой Klipper"
+msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper"
-#: privacy.cpp:120
+#: privacy.cpp:122
msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr ""
-"Очистить локальные копии посещённых "
-"страниц"
+msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц"
-#: privacy.cpp:121
+#: privacy.cpp:123
msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr ""
-"Очистить значения, введённые в формы на "
-"различных страницах"
+msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных страницах"
-#: privacy.cpp:122
+#: privacy.cpp:124
msgid ""
"Clears the list of recently used documents from the TDE applications menu"
msgstr ""
-"Очистить список последних открытых "
-"документов в соответствующих меню "
-"приложений TDE"
+"Очистить список последних открытых документов в соответствующих меню приложений "
+"TDE"
-#: privacy.cpp:123
+#: privacy.cpp:125
msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr ""
-"Очистить список последних запущенных "
-"приложений"
+msgstr "Очистить список последних запущенных приложений"
-#: privacy.cpp:124
+#: privacy.cpp:126
msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr ""
-"Очистить значки, сохранённые с "
-"посещённых сайтов"
+msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов"
+
+#: privacy.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Clears all KPDF document data files"
+msgstr "Очистить все сохранённые миниизображения"
-#: privacy.cpp:251
+#: privacy.cpp:257
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Вы удаляете данные, которые могут быть "
-"вам полезны. Продолжить?"
+msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?"
-#: privacy.cpp:254
+#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
msgstr "Начало очистки..."
-#: privacy.cpp:263
+#: privacy.cpp:269
msgid "Clearing %1..."
msgstr "Очистка %1..."
-#: privacy.cpp:298
+#: privacy.cpp:307
msgid "Clearing of %1 failed"
msgstr "Очистка \"%1\" не выполнена"
-#: privacy.cpp:305
+#: privacy.cpp:314
msgid "Clean up finished."
msgstr "Очистка завершена."
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Личные данные"
-#: rc.cpp:6
-msgid "Select All"
-msgstr "Выбрать Всё"
-
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Очистить выбор"
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Очистить"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Уровень безопасности сети:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Низкий"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средний"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Высокий"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Другой"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Финансовые данные"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих информацию о моих финансах "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих финансах "
"или покупках:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
-msgstr ""
-"Чтобы поделиться информацией с другими "
-"компаниями"
+msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Данные о здоровье"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих мои медицинские данные:"
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские данные:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Демография"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих мои не личные, "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, "
"идентификационные данные:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"предоставляющих мои личные данные "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные "
"третьим лицам"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
-"Предупреждать меня перед посещением "
-"сайтов, не позволяющих определить, какая "
+"Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, какая "
"информация обо мне у них есть"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Личные данные"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
"services:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"которые могут присылать спам с описанием "
+"Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с описанием "
"их продуктов или услуг:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
-"Предупреждать перед посещением сайтов, "
-"использующих мои личные данные чтобы:"
+"Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные чтобы:"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "Определить мои интересы, хобби"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "По телефону"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "По почте"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "По электронной почте"
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне"
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Николай Шафоростов,Роман Савоченко"
+#~ msgid "Web History"
+#~ msgstr "История веб"
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shafff@ukr.net,rom_as@oscada.org"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Выбрать Всё"