summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po9406
1 files changed, 4703 insertions, 4703 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 1e6c4249b7b..3899e125462 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-08 15:37+0400\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
@@ -26,17 +26,2597 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ppdloader.cpp:173
-msgid "(line %1): "
-msgstr "(строка %1): "
+#: kpgeneralpage.cpp:86
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
-#: marginpreview.cpp:135
-msgid "No preview available"
-msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
-#: kmfactory.cpp:221
-msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
-msgstr "<qt>Ошибка при загрузке %1. Диагностика:<p>%2</p></qt>"
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "Folio"
+msgstr "Инфолио (поллиста)"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "Конверт #10 (США)"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "Конверт ISO DL"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:97
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "Верхний лоток"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "Нижний лоток"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "Универсальный лоток"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:110
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "Лоток большой ёмкости"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Normal"
+msgstr "Обычная"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:115
+msgid "Transparency"
+msgstr "Плёнка"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:124
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Основные\"</b> </p> "
+"<p>Вкладка диалога содержит <em>основные</em> параметры настройки задания "
+"печати. Основные настройки могут применяться почти ко всем принтерам, заданиям "
+"и типам файлов. "
+"<p>Для получения дополнительной информации используйте подсказку \"Что это?\" "
+"на любом элементе вкладки. </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Размер бумаги:</b> выберите размер бумаги для печати из выпадающего "
+"списка. </p> "
+"<p>Список предопределённых размеров бумаги зависит от используемого драйвера "
+"принтера (\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # примеры: \"A4\" или \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:145
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Тип бумаги:</b>Выберите тип бумаги для печати из выпадающего списка. </p> "
+"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера "
+"принтера (\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # пример: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:158
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Подача бумаги:</b>Выберите лоток подачи бумаги для печати из выпадающего "
+"списка. "
+"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера "
+"принтера (\"PPD\").</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # примеры: \"Нижний лоток\" или \"Лоток "
+"большой ёмкости\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:171
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Ориентация:</b> ориентация страницы при печати. По умолчанию установлена "
+"<em>Книжная</em> ориентация."
+"<p>Вы можете выбрать один из четырёх вариантов: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Книжная.</b>. Книжная ориентация - выбор по умолчанию. </li> "
+"<li> <b>Альбомная.</b> </li> "
+"<li> <b>Обратная альбомная.</b> Обратная альбомная ориентация печатает страницу "
+"в альбомной ориентации снизу вверх. </li> "
+"<li> <b>Обратная книжная.</b> Обратная книжная ориентация печатает страницу в "
+"книжной ориентации снизу вверх.</li> </ul> Значок справа покажет размещение "
+"содержимого на странице.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # примеры: \"landscape\" (альбомная "
+"ориентация) или \"reverse-portrait\" (обратная книжная ориентация) </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Двусторонняя печать:</b>Эти параметры недоступны если принтер не "
+"поддерживает <em>двустороннюю печать</em> (то есть одновременную печать на "
+"обоих сторонах листа бумаги). "
+"<p> Вы можете выбрать один из трёх вариантов двусторонней печати: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Нет.</b> Каждая страница задания печати будет распечатана на одной "
+"стороне листа бумаги. </li> "
+"<li> <b>По широкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная "
+"сторона листа будет напечатана в той же ориентации, что и лицевая (в некоторых "
+"принтерах такой режим называется <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>По узкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная "
+"сторона листа будет напечатана в ориентации, обратной к лицевой (в некоторых "
+"принтерах такой режим называется <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # примеры: \"tumble\" или \"two-sided-short-edge\" "
+"(двусторонняя печать по узкой стороне). </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:218
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Страницы-разделители:</b> вы можете распечатать один или два "
+"дополнительных листа бумаги до и/или после задания печати с информацией об этом "
+"задании. </p> "
+"<p>Страницы-разделители могут содержать такую полезную информацию о задании, "
+"как имя пользователя, время печати, название задания печати и многое другое. "
+"</p> "
+"<p>Страницы-разделители весьма полезны для разделения заданий печати особенно "
+"при одновременной печати на одном принтере нескольких пользователей. </p> "
+"<p><em><b>Совет:</em></b> Вы можете разработать свои собственные "
+"страницы-разделители. Чтобы они появились в диалоге выбора "
+"страниц-разделителей, скопируйте их в папку <em>страниц-разделителей</em> "
+"CUPS (обычно это <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
+"). Ваша страница-разделитель должна быть в одном из поддерживаемых форматов "
+"печати: текстовый файл, документ PostScript, PDF или рисунок практически в "
+"любом графическом формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет показан в "
+"списке выбора страниц-разделителей после перезапуска сервера печати CUPS. </p> "
+"<p>По умолчанию CUPS поставляется с набором наиболее часто употребляемых "
+"страниц-разделителей.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # примеры: \"standard\" (обычное задание) или "
+"\"topsecret\" (совершенно секретно) </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:240
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Страниц на лист:</b> вы можете распечатать на одном листе бумаги сразу "
+"несколько страниц. Это очень полезно для сохранения бумаги. </p> "
+"<p><b>Примечание 1:</b> при печати на листе двух или четырёх страниц их размеры "
+"будут уменьшены для того, чтобы они поместились на лист. При печати одной "
+"страницы на лист (выбор по умолчанию) размер страницы не уменьшается. "
+"<p><b>Примечание 2:</b> если вы выбрали печать на одном листе нескольких "
+"страниц, уменьшение размеров будет произведено системой печати. Некоторые "
+"модели принтеров могут сами распечатывать по несколько страниц на лист. В этом "
+"случае вы можете задействовать этот режим в настройках их драйвера. Но будьте "
+"осторожны: если вы включите этот режим и здесь и в настройках принтера, ваша "
+"распечатка может выглядеть совсем не так, как вы ожидали. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # примеры: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "Формат &бумаги:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:268
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "&Тип бумаги:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:272
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "П&одача бумаги:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:292
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "Двусторонняя печать"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Страниц на лист"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
+msgid "Banners"
+msgstr "Страницы-разделители"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "Кн&ижная"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "&Альбомная"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "Обратная &альбомная"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:304
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "Обратная &книжная"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "&Нет"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "По &широкой стороне"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:311
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "По &узкой стороне"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "S&tart:"
+msgstr "На&чало:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:324
+msgid "En&d:"
+msgstr "Коне&ц:"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "Выключен"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "Поля"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+msgstr ""
+"Просмотр плаката недоступен. Либо программа <b>poster</b> "
+"не установлена, либо установлена, но не той версии."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "Новая команда"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "Изменить команду"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Просмотр..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "Использовать ко&манду:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "Имя команды"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "Введите идентификационное имя для новой команды:"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"Команда %1 уже существует. Вы хотите продолжить и изменить существующую?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr "Внутренняя ошибка. Драйвер XML для команды %1 не может быть найден."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "вывод"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "не определено"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "нет разрешено"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(Недоступно: зависимости не удовлетворены)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "Параметры принтера SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "Опрос"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "Прервать"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "Рабочая группа:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "Принтер:"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "Имя сервера не задано."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "Имя принтера не задано."
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "Имя: %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<анонимный>"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "Выбор модели принтера"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "Raw-принтер"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось обнаружить драйвер."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Настройка печати TDE"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Далее >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Назад"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "Мастер установки принтера"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "Изменить принтер"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "Не удаётся найти указанную страницу."
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Готово"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "&Подсеть:"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Порт:"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "&Задержка (мс)"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "Настройка сканирования"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "Маска подсети указана неверно."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "Время ожидания указано неверно."
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "Порт указан неверно."
+
+#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "Выбор фильтра"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "Тип:"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "Состояние:"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "Устройство:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "Модель:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "Члены:"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "Неявный класс"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "Сетевой класс"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "Локальный класс"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "Сетевой принтер"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "Локальный принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "Специальный псевдо-принтер"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный тип"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "Задания"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "Экземпляры"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "Принтер"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"Программа для создания базы данных драйверов не определена. Эта операция не "
+"реализована."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"Программа %1 не может быть найдена в пути, установленном переменной PATH. "
+"Убедитесь, что программа существует и путь к ней указан в переменной PATH."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов."
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "База данных драйверов"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"Ошибка при создании базы данных принтеров: ненормальное завершение дочернего "
+"процесса."
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "Настройка заданий печати"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "Показ заданий"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Нет"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "Максимальное количество отображаемых заданий:"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "Имя принтера:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные параметры"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "Идентификация пользователя"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>В этом режиме для работы возможно понадобиться указать имя пользователя и "
+"пароль. Выберите тип подключения и укажите имя пользователя и пароль, если "
+"необходимо.</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Пароль:"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "&Анонимный доступ (не указано имя пользователя и пароль)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "&Гостевой доступ (имя пользователя \"guest\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "&Обычная учётная запись"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "Выберите один из вариантов"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "Не указано имя пользователя."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "Проверка принтера"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>Производитель:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>Модель:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>Описание:</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "&Проверка"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Перед завершением установки вы можете проверить принтер. Используйте кнопку "
+"<b>Настройка</b>, чтобы настроить драйвер принтера, и кнопку <b>Проверка</b>"
+", чтобы проверить правильность конфигурации. Нажмите <b>Назад</b>"
+", чтобы изменить драйвер (текущая конфигурация будет утеряна).</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>Не удаётся загрузить требуемый драйвер:<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"Пробная страница успешно отправлена на печать. Дождитесь завершения печати и "
+"нажмите кнопку OK."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "Ошибка проверки принтера: "
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "Не удаётся удалить временный принтер."
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "Не удаётся создать временный принтер."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "Выбор протокола низкого уровня"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "Необходимо указать протокол низкого уровня."
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "&Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Локальный принтер</p>"
+"<p>Принтер, подключенный к вашему компьютеру через параллельный, "
+"последовательный или USB порт.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "Сетевой принтер &SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сетевой принтер Windows</p>"
+"<p>Принтер, подключенный к компьютеру с Windows, и доступный по сети через "
+"протокол SMB (samba).</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "Удалённая оче&редь LPD"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Удалённая очередь LPD</p>"
+"<p>Очередь печати на сетевом принт-сервере LPD.</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "Се&тевой принтер (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сетевой принтер (TCP)</p>"
+"<p>Отдельно стоящий сетевой принтер, печатающий по протоколу TCP (обычно "
+"используется порт 9100). Большинство сетевых принтеров работают по протоколу "
+"TCP.</p></qt>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "Выбор файла"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Печать будет перенаправлена в файл. Укажите путь к файлу, в который вы "
+"хотите перенаправить вывод. Введите полный путь или используйте кнопку "
+"\"Обзор\" для задания пути.</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "Печатать в файл:"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "Имя файла не задано!"
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "Каталог не существует."
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "Строка"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "Float"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "List"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "Логическое значение"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Имя:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Тип:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "Значение по &умолчанию:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "Ко&манда:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "&Постоянный параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "Зна&чения"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "Минимальное &значение:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "Ма&ксимальное значение:"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
+#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "Добавить значение"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "Удалить значение"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Принять настройки"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "Добавить группу"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "Добавить параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "Удалить"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
+msgid "Move up"
+msgstr "Выше"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
+msgid "Move down"
+msgstr "Ниже"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "&Ввод из"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "В&ывод в"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "Файл:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "Канал:"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "Комментарий:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"Строка идентификации. Используйте только буквы и цифры без пробелов. Строка <b>"
+"__root__</b> зарезервирована для внутреннего использования."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"Строка описания. Эта строка будет показываться в диалоге печати и должна ясно "
+"описывать связанный параметр."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr "Тип параметра. Он служит для показа параметра пользователю."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"Формат параметра. Определяет, как параметр будет включаться в командную строку. "
+"Шаблон <b>%value</b> предназначен для подстановки значения параметра "
+"пользователя."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"Значение параметра по умолчанию. Для необязательных параметров при значении "
+"параметра по умолчанию он не будет добавлен в командную строку. Если программа "
+"печати не знает значение параметра по умолчанию, сделайте параметр обязательным "
+"для того, чтобы избежать нежелательных эффектов при печати."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"Сделать параметр обязательным. Обязательные параметры всегда включаются в "
+"командную строку, даже если содержат значение по умолчанию. Это бывает нужно, "
+"если программа печати не знает значение параметра по умолчанию."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"Полная строка вызова программы печати. Вы можете использовать шаблоны "
+"подстановки значений параметров:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: параметры командной строки</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: параметры ввода</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: параметры вывода</li>"
+"<li><b>%psu</b>: размер бумаги в верхнем регистре</li>"
+"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"Параметры ввода задают настройки чтения содержимого печатаемого файла. "
+"Используйте шаблон <b>%in</b> для подстановки имени файла."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"Параметры вывода задают настройки записи содержимого файла, в который "
+"осуществляется печать. Используйте шаблон <b>%out</b> "
+"для подстановки имени файла."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr "Параметры ввода при печати со стандартного потока вывода."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr "Параметры вывода при печати на стандартный поток вывода."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"Комментарии о программе печати, которые будут показаны в диалоге печати. Вы "
+"можете использовать в комментариях теги форматирования HTML такие как "
+"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; или &lt;i&gt;."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"Неверное идентификационное имя. Пустые строки и \"__root__\" не допускаются."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "Новая группа"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "Новый параметр"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "Редактор команд для %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "Настройка типов &Mime"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "Поддерживаемые &форматы ввода"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "Требования"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "&Изменить команду..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "Формат &вывода:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "Имя ID:"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "Принтер &Postscript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "Не об&рабатывать данные (драйвер не требуется)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "Пр&очие..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "&Производитель:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "Мо&дель:"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "Выбор драйвера"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<Неизв.>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "База данных"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "Неверный формат драйвера."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "Прочие"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<p>Добро пожаловать!</p>"
+"<br>"
+"<p>Мастер поможет вам установить новый принтер. Он проведёт вас по всем стадиям "
+"установки и настройки принтера для вашей системы печати. В любой момент вы "
+"сможете вернуться к предыдущему шагу, нажав кнопку <b>Назад</b>.</p>"
+"<br>"
+"<p>Надеемся, что эта утилита вам понравится. </p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"Разработчики системы печати TDE.</i></p>"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "Система печати"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "Классы"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "Принтеры"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "Специальные принтеры"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "Выбор локального порта"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "Локальная система"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "Параллельный"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "Последовательный"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "Все остальные"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите верный найденный порт или введите прямо соответствующий адрес в "
+"поле.</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "Пустой URI."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "Локальный адрес не соответствует найденному порту. Продолжить?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "Выберите правильный порт."
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "Не удаётся найти локальные порты."
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "Команды"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "Параметры команды"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "Создать/изменить команды"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>Командные объекты осуществляют преобразование данных."
+"<br> Они используются как основа для создания фильтров печати и специальных "
+"принтеров. Они описываются как командная строка, набор параметров, набор "
+"требований и ассоциированные типы MIME. Здесь можно создать новый командный "
+"объект и изменить существующие. Все изменения будут действительны только для "
+"текущего пользователя."
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "Структура класса"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "Доступные принтеры:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "Принтеры класса:"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "Необходимо указать хотя бы один принтер."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "Параметры фильтра принтеров"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "Фильтр принтеров"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"Фильтр принтеров позволяет вам видеть только указанный набор принтеров вместо "
+"того, чтобы видеть все принтеры. Это может быть полезным, если установлено "
+"много принтеров. Выберите принтеры, которые вы хотите видеть, из списка слева "
+"или укажите маску (например Group_1*). Фильтры дополняют друг друга и "
+"игнорируются если пустые."
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "Фильтр расположения:"
+
+#: management/kmmainview.cpp:72
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Принтер %1 уже существует. В случае продолжения его настройки будут "
+"перезаписаны. Продолжить?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
+#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "Запускается диспетчер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:180
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "П&иктограммы,&список,&дерево"
+
+#: management/kmmainview.cpp:184
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "Запустить/остановить принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "Запу&стить принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:187
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "О&становить принтер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:189
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "Включить/выключить очередь печати заданий"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "Разр&ешить очередь печати заданий"
+
+#: management/kmmainview.cpp:192
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "Запретить помещение за&даний в очередь"
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Настроить..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "Добавить &принтер/класс..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "Добавить &специальный псевдо-принтер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "&Установить как локальный по умолчанию"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "У&становить как пользовательский по умолчанию"
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "Провери&ть принтер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "Настроить &диспетчер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:202
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "Инициализация Менеджера/&Просмотр"
+
+#: management/kmmainview.cpp:204
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Ориентация"
+
+#: management/kmmainview.cpp:207
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "&Вертик.,&гориз."
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "Пер&езапустить сервер"
+
+#: management/kmmainview.cpp:212
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "Настроить &сервер..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:213
+msgid "Configure Server Access..."
+msgstr "Настроить доступ сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "Скрыть &панель инструментов"
+
+#: management/kmmainview.cpp:218
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "Показать &меню"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "Скрыть &меню"
+
+#: management/kmmainview.cpp:221
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "Показать описание п&ринтера"
+
+#: management/kmmainview.cpp:222
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "Скрыть описание п&ринтера"
+
+#: management/kmmainview.cpp:226
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "&Фильтр принтеров"
+
+#: management/kmmainview.cpp:230
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "&Утилиты печати"
+
+#: management/kmmainview.cpp:295
+msgid "Print Server"
+msgstr "Сервер печати"
+
+#: management/kmmainview.cpp:301
+msgid "Print Manager"
+msgstr "Диспетчер печати"
+
+#: management/kmmainview.cpp:334
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "При получении списка принтеров произошла ошибка."
+
+#: management/kmmainview.cpp:511
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "Не удаётся изменить состояние принтера %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:522
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:526
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "Не удаётся удалить специальный принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "Не удаётся удалить принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "Настроить %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "Не удаётся изменить настройки принтера %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "Не удаётся загрузить подходящий драйвер для принтера %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:582
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "Не удаётся создать принтер."
+
+#: management/kmmainview.cpp:594
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "Не удаётся назначить %1 принтером по умолчанию."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "Вы собираетесь напечатать пробную страницу на %1. Продолжить?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "Напечатать пробную страницу"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "Пробная страница успешно отправлена на принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:634
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "Не удаётся проверить принтер %1."
+
+#: management/kmmainview.cpp:647
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "Сообщение об ошибке от менеджера:</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:649
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)."
+
+#: management/kmmainview.cpp:667
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "Не удаётся перезапустить сервис печати."
+
+#: management/kmmainview.cpp:672
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "Перезапуск сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:682
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "Не удаётся настроить сервис печати."
+
+#: management/kmmainview.cpp:687
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "Настройка сервера..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:842
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"Не удаётся запустить утилиту печати. Возможные причины: не указан принтер; для "
+"указанного принтера не определено локальное устройство (порт) или не может быть "
+"найдена необходимая библиотека."
+
+#: management/kmmainview.cpp:866
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "Не удаётся получить список принтеров."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "Интервал обновления"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " с"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов "
+"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "Пробная страница"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "И&спользовать нестандартную пробную страницу"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "Предварительный просмотр..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "Показы&вать окно состояния печати"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "По &умолчанию использовать последний использовавшийся принтер"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"Выбранная тестовая страница не является файлом PostScript. Вы не сможете "
+"протестировать свой принтер."
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "Нет принтера"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "Все принтеры"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "Задания печати для %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "Ограничения: %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "ID задания"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "Владелец"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "Состояние"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "Размер (кб)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Страниц"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "&Приостановить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "П&родолжить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "&Удалить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "Перезапус&тить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "Пере&местить на принтер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "Переключи&ть выполненные задания"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "Показывать только задания пользователя"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "Скрыть задания пользователя"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "Имя пользователя"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "&Выберите принтер"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "Обновить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "Сохранять окно постоянно"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"Не удаётся выполнить действие \"%1\" над выбранными заданиями. От менеджера "
+"получена ошибка:"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "Приостановить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустить"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "Переместить в %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "Сбой операции."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "Сведения о сетевом принтере"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "Адрес &принтера:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "П&орт:"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:99
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "Необходимо ввести адрес принтера."
+
+#: management/kmwsocket.cpp:110
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "Недопустимый номер порта."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "По этому адресу и порту принтер не найден."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<Неизвестный> (%1)"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "Параметры шрифтов"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "Встраивание шрифтов"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "Путь поиска шрифтов"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "&Встраивать шрифты в данные PostScript при печати"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "Ввер&х"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "&Вниз"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "Доб&авить"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "Дополнительный &каталог:"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"Этот параметр позволяет автоматически встраивать в файл PostScript шрифты, "
+"которые отсутствуют в принтере. Встраивание шрифтов как правило приводит к "
+"лучшим результатам печати (более близким к тому, что наблюдается на экране), но "
+"при этом увеличивается объем данных."
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"При использовании встраивания шрифтов вы можете указать дополнительные каталоги "
+"для поиска встраиваемых файлов шрифтов. По умолчанию используется путь поиска "
+"Х-сервера, поэтому добавлять уже используемые Х-сервером каталоги не "
+"обязательно. В большинстве случаев использование пути поиска по умолчанию "
+"достаточно."
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "Ск&анировать"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "Поиск в сети:"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "Подсеть: %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Прервать"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Вы собираетесь сканировать подсеть (%1.*), которая не соответствует подсети "
+"этого компьютера (%2.*). Вы действительно хотите сканировать указанную подсеть?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "&Сканировать"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"Здесь можно определить/изменить копии текущего принтера. Копия - это комбинация "
+"реального (физического) принтера и набора предопределённых параметров. "
+"Например, для одного физического принтера InkJet можно определить несколько "
+"форматов, таких как <i>Черновой</i>, <i>Фото</i> или <i>Двусторонний</i>"
+". Эти копии будут видны как отдельные принтеры в диалоге печати, что позволит "
+"быстро выбрать необходимый формат."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "Создать..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "Копировать..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Сделать основным"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "Проверка..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(По умолчанию)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "Имя экземпляра"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr "Введите имя нового экземпляра (или оставьте его по умолчанию):"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "В имени принтера не должно содержаться пробелов или символов '/'."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить экземпляр %1?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"Не удаётся удалить основной экземпляр. Однако все настройки %1 будут удалены. "
+"Продолжить?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "Не удаётся найти принтер %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr "Ошибка при получении информации о принтере: %1."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "Не выбран стандартный ресурс. Выберите стандартный ресурс."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "Внутренняя ошибка: принтер не найден."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "Не удаётся отправить пробную страницу на %1."
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "Изменить..."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "Тип принтера:"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "Интерфейс"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "Параметры интерфейса"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "IPP-Принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "Локальный USB-принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "Локальный параллельный принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "Локальный последовательный принтер"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "Сетевой принтер (сокет)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "Принтеры Windows"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "Сетевая очередь LPD"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "Печать в файл."
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "Принтер - последовательный факс/модем"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестный протокол."
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "Общие сведения"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите данные о своём принтере или классе. Поле <b>Имя</b> "
+"обязательно для заполнения, <b>Расположение</b> и <b>Описание</b> "
+"- нет (и могут отсутствовать на некоторых системах).</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "Необходимо указать хотя бы имя."
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"Не рекомендуется использовать пробелы в имени принтера, поскольку это может "
+"помешать его нормальной работе. Мастер может вырезать все пробелы из введённой "
+"вами строки, результат будет %1. Что вы хотите сделать?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "Вырезать"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"Некоторые из выбранных опций конфликтуют друг с другом. Для продолжения "
+"необходимо устранить конфликты."
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Не удаётся изменить свойства принтера. От менеджера получена ошибка:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "Параметры просмотра"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "Программа просмотра"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "&Использовать внешнюю программу просмотра"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо встроенной "
+"системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может найти "
+"программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет "
+"произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript."
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Производитель:"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "Модель принтера"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "Сведения о драйвере:"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "Драйвер"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Настройка драйвера"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Настройка печати TDE"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "Настроить сервер печати"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "Запустить мастер настройки принтера"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "Добавить специальный принтер"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "&Выбор:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "Настройка &команды"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "Пе&чатать в файл"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "П&ечатать в файл"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "&Расширение файлов:"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Команда будет использовать файл вывода. Если установлено, убедитесь, что "
+"команда содержит параметр вывода.</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Команда, которая будет выполнена при печати на этом специальном принтере. "
+"Либо введите непосредственно команду для выполнения, либо свяжите/создайте "
+"объект команды с/для этого специального принтера. Создание объекта команды "
+"является предпочтительным методом, поскольку при этом предоставляется поддержка "
+"дополнительных настроек, таких как проверка типов MIME, настраиваемые параметры "
+"и список требований (простые команды поддерживаются исключительно для обратной "
+"совместимости). При использовании простой команды распознаются следующие "
+"параметры: </p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: файл ввода (требуется).</li>"
+"<li><b>%out</b>: файл вывода (требуется при использовании файла вывода).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: размер бумаги с первой буквой в верхнем регистре.</li></ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "Вы должны предоставить не пустое имя."
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "Неверные настройки. %1"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "Настройка %1"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "Выбор драйвера"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Для этой модели найдено несколько драйверов. Выберите драйвер, который "
+"наиболее вам подходит. Его можно будет проверить и при необходимости "
+"изменить.</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "Сведения о драйвере"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "Необходимо указать драйвер."
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [рекомендуется]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере."
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Подтверждение"
+
+#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "Расположение"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "Члены"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "Протокол низкого уровня"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP-адрес принтера"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "Сервер"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "Очередь"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "Учётная запись"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "Драйвер БД"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "Внешний драйвер"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производитель"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "Модель"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "Сведения об очереди LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите сведения об удалённой очереди LPD. Мастер проверит их перед "
+"продолжением работы.</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "Очередь:"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "Указаны не все данные."
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. Продолжить?"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "Члены класса"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "Настройка %1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "Ожидание"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "Обработка..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "Остановка"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "Неизвестное"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(отвергнутые задания)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(принятые задания)"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Режим цвета:</b> "
+"<ul>"
+"<li><b>Цветная печать</b> или </li> "
+"<li><b>Градации серого</b></li></ul> <b>Примечание:</b>"
+"В некоторых случаях элемент выбора режима цвета становится неактивным. Это "
+"вызвано тем, что в печатаемом файле недостаточно информации о цвете. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>Формат бумаги:</b> Выберите формат бумаги из выпадающего списка. "
+"<p>Доступные форматы бумаги зависят от типа используемого принтера.</p> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Страниц на лист:</b> Вы можете распечатать несколько страниц "
+"документа на одном листе. Это бывает полезно для сохранения бумаги. "
+"<p><b>Примечание 1:</b> размер печатаемых на одном листе страниц будет уменьшен "
+"в зависимости от того, сколько страниц печатается (2 или 4). По умолчанию "
+"печатается одна страница на листе. "
+"<p><b>Примечание 2:</b> если вы указали печать двух или четырёх страниц на "
+"листе, их масштаб и компоновка будут произведены системой печати. "
+"<p><b>Примечание 3 касаемо опции \"другое количество\":</b> "
+"вы можете выбрать опцию <em>другое количество</em> для указания количества "
+"печатаемых страниц на одном листе вручную. В этой версии эта возможность не "
+"поддерживается. "
+"<p>Для печати 8, 9, 16 или другого количества страниц на листе: "
+"<ul> "
+"<li> перейдите на вкладку \"Фильтры\"</li> "
+"<li> добавьте фильтр <em>Печать нескольких страниц на листе</em></li> "
+"<li> и настройте этот модуль (самая нижняя кнопка справа от списка фильтров. "
+"</li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Ориентация изображения:</b> ориентация страницы с изображением. По "
+"умолчанию используется <em>книжная</em> ориентация. Вы можете выбрать следующие "
+"ориентации: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Книжная</b>. Значение по умолчанию. </li> "
+"<li> <b>Альбомная</b> </li> </ul> В окне просмотра будет показано как будет "
+"выглядеть страница с изображением. </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Режим цвета"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "&Цветная печать"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Градации серого"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "&другое количество"
#: kprintdialog.cpp:97
msgid ""
@@ -345,34 +2925,6 @@ msgstr ""
"Параметры системы</em> --> <em>Основные</em> --> <em>"
"\"По умолчанию использовать последний использовавшийся принтер\"</em>. </qt>"
-#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:289 management/kmwend.cpp:90
-#: management/smbview.cpp:43
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
-#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State:"
-msgstr "Состояние:"
-
-#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
-
-#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
-msgid "Comment:"
-msgstr "Комментарий:"
-
#: kprintdialog.cpp:289
msgid "P&roperties"
msgstr "&Свойства"
@@ -453,268 +3005,538 @@ msgstr "Инициализация системы печати..."
msgid "Print to File"
msgstr "Печатать в файл"
-#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "Имя узла не задано."
-#: kprintprocess.cpp:75
-msgid "File transfer failed."
-msgstr "Сбой переноса файла."
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "Имя очереди не задано."
-#: kprintprocess.cpp:81
-msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
-msgstr "<nobr>Аварийное завершение процесса (<b>%1</b>).</nobr>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "Принтер не найден."
-#: kprintprocess.cpp:83
-msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
-msgstr "Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: <p>%2</p>"
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "Ещё не реализовано."
-#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
-msgid "Unsupported operation."
-msgstr "Неподдерживаемая операция."
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "Настройка сетевой очереди LPD"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
-msgid "Spooler"
-msgstr "Очередь печати"
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Настройка прокси"
-#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
-msgid "Spooler Settings"
-msgstr "Параметры очереди печати"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Сервер:"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
-msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
-msgstr ""
-"Файл printcap является удалённым файлом (NIS). Он не может быть записан."
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "&Использовать прокси-сервер"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "Сетевая очередь %1 на %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "Принтеры не определены"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси:"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "Настройка прокси-сервера RLPR"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
msgid ""
-"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
-"file."
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
msgstr ""
-"Не удаётся сохранить файл printcap. Убедитесь в наличии прав записи на этот "
-"файл."
+"Программа <b>%1</b> не найдена в пути исполнения. Проверьте свою установку."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
-msgid "Internal error: no handler defined."
-msgstr "Внутренняя ошибка: handler не определён."
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr "Принтер описан неверно. Попробуйте его переустановить."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
-msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
-"Не удаётся определить каталог очереди печати. Смотрите диалог параметров."
+"<qt><b>Выбор системы печати</b> "
+"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint "
+"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти "
+"все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>"
+"Common UNIX Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "Используемая с&истема печати:"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
msgid ""
-"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
-"permissions for that operation."
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
msgstr ""
-"Не удаётся создать каталог очереди печати %1. Убедитесь, что у вас достаточно "
-"прав для выполнения этой операции."
+"<qt><b>Текущее подключение</b> "
+"<p>В этой строке показывается к какому серверу CUPS подключен выбранный "
+"принтер. Для указания другого сервера CUPS, нажмите на кнопку \"Параметры "
+"системы\", выберите раздел \"Сервер CUPS\" и заполните необходимые поля. </qt>"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "Инициализация..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
#, c-format
-msgid ""
-"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
-msgstr "Принтер был создан, но демон печати не может быть перезапущен. %1"
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "Генерация данных печати: страница %1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "Предварительный просмотр..."
+
+#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
+#, c-format
msgid ""
-"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
-"that directory."
-msgstr ""
-"Не удаётся удалить каталог очереди печати %1. Убедитесь в наличии прав записи в "
-"этот каталог."
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr "<p><nobr>Ошибка печати. Сообщение об ошибке:</nobr></p><br>%1"
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
-msgid "&Edit printcap Entry..."
-msgstr "&Изменить запись printcap..."
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "Не удаётся копировать много файлов в один."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
-msgid ""
-"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
-"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
-"continue?"
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
msgstr ""
-"Правка записи printcap вручную может выполняться только опытными системными "
-"администраторами. Это может нарушить работу принтера. Продолжить?"
+"Не удаётся сохранить файл печати в %1. Убедитесь в наличии прав записи."
-#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#: kprinterimpl.cpp:233
#, c-format
-msgid "Spooler type: %1"
-msgstr "Тип очереди печати: %1"
-
-#: lpr/matichandler.cpp:82
-msgid "Network printer"
-msgstr "Сетевой принтер"
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "Печать документа: %1"
-#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#: kprinterimpl.cpp:251
#, c-format
-msgid "Local printer on %1"
-msgstr "Локальный принтер на %1"
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "Отсылаются данные на %1"
-#: lpr/matichandler.cpp:245
-msgid "Internal error."
-msgstr "Внутренняя ошибка."
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "Не удалось запустить дочернее задание печати. "
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
-#: lpr/matichandler.cpp:358
+#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
-"Foomatic is correctly installed."
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
msgstr ""
-"Не удаётся найти исполняемый файл foomatic-datafile в пути, установленном "
-"переменной PATH. Убедитесь, что Foomatic правильно установлен."
+"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (<b>tdeprintd</b>"
+"). Проверьте, запущен ли он."
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
-#: lpr/matichandler.cpp:405
+#: kprinterimpl.cpp:283
msgid ""
-"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
-"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
msgstr ""
-"Не удаётся создать драйвер Foomatic [%1,%2]. Либо драйвер не существует, либо у "
-"вас недостаточно прав для выполнения этой операции."
+"Проверьте правильность команды:\n"
+"%1 <файлы>"
-#: lpr/matichandler.cpp:339
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr "Нет файлов для печати. Отмена задания."
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
msgid ""
-"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
-msgstr "Возможно у вас недостаточно прав для выполнения этой операции."
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не удаётся выполнить требуемый выбор страницы. Фильтр <b>psselect</b> "
+"не может быть вставлен в текущую цепочку фильтров. Подробнее смотрите в "
+"закладке <b>Фильтр</b> диалога свойств принтера.</p>"
-#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
-#: lpr/matichandler.cpp:421
-#, c-format
-msgid "Unsupported backend: %1."
-msgstr "Неподдерживаемый backend: %1"
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<qt>Невозможно загрузить описание фильтра <b>%1</b>.</qt>"
-#: lpr/matichandler.cpp:426
+#: kprinterimpl.cpp:371
msgid ""
-"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
-"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
msgstr ""
-"Не удаётся найти программу lpdomatic. Убедитесь, что Foomatic правильно "
-"установлен и lpdomatic находится в стандартном месте."
+"<p>Ошибка при чтении описания фильтра для <b>%1</b>. Получена пустая командная "
+"строка."
+"<p>"
-#: lpr/matichandler.cpp:457
-#, c-format
-msgid "Unable to remove driver file %1."
-msgstr "Не удаётся удалить файл драйвера %1."
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это "
+"может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора "
+"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать "
+"файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:40
-msgid "Aliases:"
-msgstr "Псевдонимы:"
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "Преобразовать"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
-msgid "String"
-msgstr "Строка"
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "Выбор типа MIME"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:47
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "Выберите формат назначения для преобразования:"
-#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
-msgid "Boolean"
-msgstr "Логическое значение"
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "Операция прервана."
-#: kpgeneralpage.cpp:417 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "Подходящий фильтр не найден. Выберите другой формат назначения."
-#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Операция завершилась ошибкой с сообщением:"
+"<br>%1"
+"<br>Выберите другой формат назначения.</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "Фильтр данных печати"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "Ошибка при применении фильтра. Команда: <b>%1</b>."
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Файл печати не содержит данных и не будет распечатан:"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Формат файла %1 не поддерживается напрямую текущей системой печати. Вы "
+"можете попробовать: "
+"<ul> "
+"<li> автоматически преобразовать файл в поддерживаемый формат (выберите <em>"
+"Преобразовать</em>).</li> "
+"<li> отправить файл на печать без преобразования (выберите <em>Сохранить</em>"
+").</li> "
+"<li> отменить печать файла (выберите <em>Отмена</em>) </li></ul>"
+"Вы хотите преобразовать этот файл в %2?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Подходящий фильтр не найден для преобразования формата файла %1 в %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Откройте <i>Параметры системы -> Команды</i> для просмотра списка возможных "
+"фильтров. Каждый фильтр представляет собой внешнюю программу.</li>"
+"<li>Удостоверьтесь, что требуемая программа установлена и доступна на вашей "
+"системе.</li></ul></qt>"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "&Отметки страниц"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr "Не удалось найти программу печати. Проверьте установку."
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "Описание недоступно"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
#, c-format
-msgid "Printcap Entry: %1"
-msgstr "Запись printcap: %1"
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "Сетевая очередь печати на %1"
-#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
-msgid "Unknown (unrecognized entry)"
-msgstr "Неизвестный (не распознаваемая запись)"
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Добавить фильтр</b> "
+"<p>При нажатии на эту кнопку появится диалог выбора фильтра. </p> "
+"<p><b>Примечание 1:</b> вы можете выстроить цепочку фильтров, то есть вывод, "
+"обработанный один фильтром будет передан следующему фильтру. Цепочка фильтров "
+"будет проверена и в случае несоответствия будет показано соответствующее "
+"предупреждение.</p> "
+"<p><b>Примечание 2:</b> выбранный фильтры будут применены к заданию печати <em>"
+"<b>перед</b></em> отправкой задания в систему печати (например, CUPS, LPRng или "
+"LPD).</p> </ul> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
-msgid "Remote queue (%1) on %2"
-msgstr "Удалённая очередь (%1) на %2"
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Удалить фильтр</b> "
+"<p>Удалить фильтр из цепочки фильтров. </p> </qt>"
-#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
-msgid "Network printer (%1)"
-msgstr "Сетевой принтер (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Переместить фильтр выше</b> "
+"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён выше в цепочке "
+"фильтров.</p> </qt>"
-#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
-msgid "Unrecognized entry."
-msgstr "Не распознаваемая запись."
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Переместить фильтр ниже</b> "
+"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён ниже в цепочке "
+"фильтров.</p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
-msgid "IFHP Driver (%1)"
-msgstr "Драйвер IFHP (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Настройка фильтра</b> "
+"<p>Нажав на эту кнопку вы можете настроить выбранный фильтр. </p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестный"
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <b>Сведения о фильтре</b> "
+"<p>В этом поле показываются сведения о выделенном фильтре: "
+"<ul> "
+"<li><em>Название фильтра</em>: внутреннее название фильтра; </li> "
+"<li><em>Требования</em>: зависимости от внешних исполняемых программ; </li> "
+"<li><em>Ввод</em>: список допустимых <em>типов MIME</em>"
+", принимаемых на ввод этого фильтра; </li> "
+"<li><em>Вывод</em>: список <em>типов MIME</em>, получаемых на выводе этого "
+"фильтра; </li> "
+"<li>прочая информация о работе этого фильтра.</li> </ul> </p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
-msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
-"Для этого принтера драйвер не определён. Это может быть \"сырой\" принтер."
+"<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена <em>перед</em>"
+"отправкой задания в систему печати)."
+"<p>В этом списке показываются фильтры, которые будут задействованы <em>"
+"перед</em> тем, как задание будет отправлено в систему печати. </p>"
+"<p>По умолчанию список фильтров пуст. </p> "
+"<p>Фильтры будут запущены в порядке их указания (сверху вниз). Образуется так "
+"называемая <em>цепочка фильтров</em> когда вывод с одного фильтра попадает на "
+"ввод следующего фильтра. Если вы укажете неверный порядок фильтров, задание "
+"может быть вообще не напечатано. Например, при печати текстового файла вы "
+"можете указать вначале фильтр печати нескольких страниц на одном листе, который "
+"принимает на входе документ Postscript. Произойдёт ошибка печати. </p> "
+"<p>TDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, "
+"которую вы посчитаете нужным использовать. </p> "
+"<p>В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы "
+"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>"
+"для всех</em> систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и "
+"LPD), поскольку они не зависят от них.</p> ."
+"<p>Список предопределённых фильтров TDEPrint: </p> "
+"<ul> "
+"<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> "
+"<li><em>Печать нескольких страниц на листе</em> </li> "
+"<li><em>Преобразование PostScript в PDF</em></li> "
+"<li><em>Фильтр печати выделения/упорядоченного набора</em></li> "
+"<li><em>Печать плаката</em></li> "
+"<li>и некоторые другие.</li> </ul> Для того, чтобы добавить фильтр в список "
+"нажмите на кнопку с изображением <em>воронки</em>(самая верхняя кнопка справа) "
+"и выберите фильтр из выпадающего списка. </p> "
+"<p>Используйте подсказку на полях диалога для получения дополнительных сведений "
+"о них. </p> </qt>"
-#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
-msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
-msgstr "Общий драйвер LPRngTool (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "Фильтры"
-#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Invalid printer backend specification: %1"
-msgstr "Неверно указан низкоуровневый протокол печати: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "Добавить фильтр"
-#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
-#: lpr/lpchelper.cpp:314
-msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
-msgstr "Программа %1 не найдена в пути, установленном переменной PATH."
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
-#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
-msgid "Permission denied."
-msgstr "Доступ запрещён."
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "Сместить фильтр вверх"
-#: lpr/lpchelper.cpp:259
-msgid "Printer %1 does not exist."
-msgstr "Принтер %1 не существует."
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "Сместить фильтр вниз"
-#: lpr/lpchelper.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Unknown error: %1"
-msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "Настройка фильтра"
-#: lpr/lpchelper.cpp:282
-#, c-format
-msgid "Execution of lprm failed: %1"
-msgstr "Ошибка выполнения lprm: %1"
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось загрузить фильтр."
-#: lpr/apshandler.cpp:68
-msgid "APS Driver (%1)"
-msgstr "Драйвер APS (%1)"
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Цепочка фильтров неверна. Формат вывода как минимум одного фильтра не "
+"поддерживается последующим фильтром. Подробнее смотрите в закладке <b>"
+"Фильтры</b>."
-#: lpr/apshandler.cpp:221
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1."
-msgstr "Не удаётся создать каталог %1."
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "Ввод"
-#: lpr/apshandler.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Missing element: %1."
-msgstr "Пропущен элемент: %1."
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "Вывод"
-#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
-#, c-format
-msgid "Unable to create the file %1."
-msgstr "Не удаётся создать файл %1."
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "&Файлы"
-#: lpr/apshandler.cpp:322
-msgid "The APS driver is not defined."
-msgstr "Драйвер APS не определён."
+#: kprintpreview.cpp:140
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "Вы действительно хотите продолжить печать?"
-#: lpr/apshandler.cpp:380
+#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: kprintpreview.cpp:278
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Не удалось найти программу просмотра %1. Убедитесь, что программа правильно "
+"установлена и находится в каталоге, включенном в переменную окружения PATH."
+
+#: kprintpreview.cpp:303
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо "
+"внешнюю программу просмотра PostScript."
+
+#: kprintpreview.cpp:307
#, c-format
-msgid "Unable to remove directory %1."
-msgstr "Не удаётся удалить каталог %1."
+msgid ""
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr "Сбой просмотра: нет программ просмотра для файлов типа %1."
-#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
-msgid "Driver Settings"
-msgstr "Настройка драйвера"
+#: kprintpreview.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "Сбой просмотра: не удалось запустить программу %1."
+
+#: kprintpreview.cpp:322
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "Продолжить печать?"
#: kpdriverpage.cpp:48
msgid ""
@@ -725,38 +3547,484 @@ msgstr ""
"конфликты, прежде чем продолжить. См. вкладку <b>Дополнительно</b> "
"для более подробных сведений.</qt>"
-#: posterpreview.cpp:115
-#, fuzzy
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
msgid ""
-"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
-"executable is not properly installed, or you don't have the required version"
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"Просмотр плаката недоступен. Либо программа <b>poster</b> "
-"не установлена, либо установлена, но не той версии."
+"<qt> "
+"<p><b>Яркость:</b> бегунок позволяет указать яркость всех используемых "
+"цветов.</p> "
+"<p> Значение яркости указывается в диапазоне от 0 до 200. Значения больше 100 "
+"осветляют, а меньше 100 - затемняют изображение. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
-msgid "Margins"
-msgstr "Поля"
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Тон:</b> бегунок позволяет указать тон как угол поворота по плоскости "
+"цветностей.</p> "
+"<p> Значение тона указывается в диапазоне от -360 до 360 и представляет собой "
+"угол поворота по плоскости цветностей. Следующая таблица показывает изменение "
+"основных цветов при разных значениях тона: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Основной цвет</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Красный</td> "
+"<td>Фиолетовый</td> "
+"<td>Жёлто-оранжевый</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Зелёный</td> "
+"<td>Жёлто-зелёный</td> "
+"<td>Зелёно-голубой</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Жёлтый</td> "
+"<td>Оранжевый</td> "
+"<td>Жёлто-зелёный</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Синий</td> "
+"<td>Небесно-синий</td> "
+"<td>Фиолетовый</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Пурпурный</td> "
+"<td>Индиго</td> "
+"<td>Малиновый</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Голубой</td> "
+"<td>Сине-зелёный</td> "
+"<td>Светло-фиолетовый</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o hue=... # укажите значение в диапазоне от \"-360\" до \"360\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
-msgid "Users"
-msgstr "Пользователи"
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Насыщенность:</b> бегунок позволяет указать насыщенность всех "
+"используемых цветов.</p> "
+"<p>Насыщенность задаёт интенсивность всех цветов изображения. Значение "
+"насыщенности указывается в диапазоне от 0 до 200. На струйных принтерах более "
+"высокая насыщенность приводит к большему расходу чернил, а на лазерных "
+"принтерах - к большему расходу тонера. Значение насыщенности 0 приводит к "
+"печати чёрно-белого изображения, а значение 200 обеспечивает максимальную "
+"интенсивность цветов. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до "
+"\"200\" </pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
-msgid "Users Access Settings"
-msgstr "Настройка допуска пользователей"
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Гамма:</b> бегунок позволяет указать гамму используемых цветов.</p>"
+"<p> Значение гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. Значения больше 1000 "
+"осветляют, а меньше 1000 - затемняют изображение. По умолчанию используется "
+"значение гаммы 1000. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b> изменение гаммы не показывается на предварительном "
+"просмотре. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # укажите значение в диапазоне от \"1\" до \"3000\" "
+"</pre> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:55
-msgid "Denied users"
-msgstr "Недопустимые пользователи"
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Параметры печати изображений</b></p> "
+"<p>Параметры на этой вкладке применяются только при печати файлов большинства "
+"графических форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, "
+"SGI RGB, Windows BMP и многих других. Параметры настройки печати изображений "
+"следующие: "
+"<ul> "
+"<li> Яркость </li> "
+"<li> Тон </li> "
+"<li> Насыщенность </li> "
+"<li> Гамма </li> </ul> "
+"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь "
+"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:62
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Допущенные пользователи"
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Предварительный просмотр изображения</b></p> "
+"<p>Предварительный просмотр позволяет увидеть, как будет распечатано "
+"изображение с заданными параметрами. Параметры настройки печати изображений "
+"следующие: "
+"<ul> "
+"<li> Яркость </li> "
+"<li> Тон </li> "
+"<li> Насыщенность </li> "
+"<li> Гамма </li> </ul> "
+"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь "
+"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>"
-#: cups/kmpropusers.cpp:76
-msgid "All users allowed"
-msgstr "Все пользователи допущены"
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Размер изображения:</b>Выпадающий список позволяет задать размер "
+"изображения на странице. Вы можете выбрать следующие режимы:</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>В натуральную величину:</b> изображение печатается в натуральную "
+"величину. Если оно не помещается на одну страницу, оно будет разбито на "
+"несколько страниц. При выборе этого режима бегунок под список становится "
+"недоступным. </li> "
+"<li> <b>Разрешение (ppi):</b> вы можете задать бегунком разрешение изображения "
+"от 1 до 1200 в точках на дюйм (ppi). Изображение размером 3000x2400 точек при "
+"разрешении 300 ppi будет распечатано размером 10x8 дюймов, а при разрешении 600 "
+"ppi - размером 5x4 дюймов. Если изображение при указанном разрешении не "
+"помещается на одну страницу, оно будет разбито на несколько страниц. Разрешение "
+"по умолчанию составляет 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% страницы:</b> вы можете задать масштаб печати изображения "
+"относительно размеров страницы. Допустимые значения: от 1% до 800%. Изображение "
+"масштабом в 100% страницы заполнит страницу целиком (если необходимо, "
+"изображение будет повёрнуто). При указании масштаба больше 100% изображение "
+"будет распечатано на нескольких страницах. Например, при масштабе 200% будет "
+"напечатано 4 страницы. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> "
+"<li> <b>% натуральной величины:</b> вы можете задать масштаб печати изображения "
+"относительно натуральной величины изображения. Допустимые значения: от 1% до "
+"800%. Изображение масштабом в 100% натуральной величины напечатает изображение "
+"в натуральную величину, в масштабом в 50% - в два раза меньшим. Если "
+"изображение при указанном масштабе не помещается на одну страницу, оно будет "
+"разбито на несколько страниц. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> "
+"</ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # значение ppi в диапазоне 1...1200 </pre> "
+"</p></qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Просмотр расположения на странице</b></p> "
+"<p>Эта уменьшенная копия страницы позволяет задать расположение изображения на "
+"странице. "
+"<p>Используйте варианты перемещения изображения по странице: "
+"<ul> "
+"<li> по центру </li> "
+"<li> вверху </li> "
+"<li> вверху слева</li> "
+"<li> слева </li> "
+"<li> внизу слева </li> "
+"<li> внизу </li> "
+"<li> внизу справа</li> "
+"<li> справа </li> "
+"<li> вверху справа</li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Сбросить значения</b> </p> "
+"<p> Сбрасывает все значения корректировки цвета до значений по умолчанию: "
+"<ul> "
+"<li> Яркость: 100 </li> "
+"<li> Тон: 0 </li> "
+"<li> Насыщенность: 100 </li> "
+"<li> Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Расположение на странице:</b></p> "
+"<p>Используйте пару переключателей для задания положения изображения на "
+"странице. По умолчанию изображение будет распечатано по центру страницы. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) или "
+"\"bottom\" (внизу) </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "Настройка цвета"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "Размер изображения"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "Положение изображения"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "&Яркость:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "&Тон (оттенок):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "&Насыщенность:"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "&Гамма (коррекция цвета):"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "Параметры по &умолчанию"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "В натуральную величину"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "Разрешение (точек на дюйм)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% страницы"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% натуральной величины"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "Тип размера &изображения:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "&Период:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "Ограничение &размера (кб):"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "Ограничение &страниц:"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "Квоты"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "Настройка квот"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "Нет квот"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
#: cups/kptextpage.cpp:41
msgid ""
@@ -1040,13 +4308,172 @@ msgstr "&Отключено"
msgid "&Enabled"
msgstr "&Включено"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:32
-msgid "CUPS Server"
-msgstr "Сервер CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Очередь печати на сетевом сервере CUPS</p>"
+"<p>Связать локальную очередь печати с сетевым принтером CUPS. Возможно "
+"использовать сетевые принтеры при условии отключения у CUPS механизма поиска "
+"принтеров.</p></qt>"
-#: cups/kmconfigcups.cpp:33
-msgid "CUPS Server Settings"
-msgstr "Параметры сервера CUPS"
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Сетевой принтер IPP</p>"
+"<p>Печать на сетевом принтере по протоколу IPP. Современные "
+"высокопроизводительные принтеры позволяют использовать этот режим. Протокол IPP "
+"является предпочтительным, если принтер поддерживает протоколы IPP и TCP.</p>"
+"</qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Факс-модем</p>"
+"<p>Печать на факс-модем. Требует установки <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+". Документы, посылаемые на этот принтер, будут отправлены по факсу.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Другой принтер</p>"
+"<p>Использовать другой тип принтера. Чтобы печатать на такой принтер, вам нужно "
+"знать адрес принтера. Обратитесь к документации CUPS за информацией об адресе "
+"принтера. Печать на таком типе принтера в основном используется для печати "
+"через драйвера сторонних производителей.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Класс принтеров</p>"
+"<p>Вы можете создать класс принтеров. При печати документа через класс "
+"принтеров они отправляется на первый свободный принтер. Обратитесь к "
+"документации CUPS за информацией о классах принтеров.</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "Сетевой сервер &CUPS (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "Сетевой сервер с &IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "Принт&ер - последовательный факс/модем"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "&Другой тип принтера"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "К&ласс принтеров"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr "Произошла ошибка при получении списка систем печати:"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Сведения о стоимости"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:164
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "Нет доступа к указанному ресурсу."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:167
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "У вас нет прав для доступа к указанному ресурсу."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:170
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "Запрошенная операция не может быть завершена."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:173
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "Запрошенный сервис в данный момент недоступен."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:176
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "Указанный принтер не принимает задания печати."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:313
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
+"установлен и запущен."
+
+#: cups/ipprequest.cpp:316
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "Запрос IPP завершился с ошибкой по неизвестной причине"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:461
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:462
+msgid "Values"
+msgstr "Значения"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "True"
+msgstr "Истинно"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
+msgid "False"
+msgstr "Ложно"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:39
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "Последовательное устройство факса"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:43
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr "<p>Выберите устройство, с которым связан факс/модем.</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:81
+msgid "You must select a device."
+msgstr "Необходимо указать устройство."
#: cups/kphpgl2page.cpp:33
msgid ""
@@ -1192,154 +4619,29 @@ msgstr "&Вместить страницу"
msgid "&Pen width:"
msgstr "&Толщина пера:"
-#: cups/kmwippselect.cpp:38
-msgid "Remote IPP Printer Selection"
-msgstr "Выбор сетевого принтера IPP"
-
-#: cups/kmwippselect.cpp:51
-msgid "You must select a printer."
-msgstr "Необходимо указать принтер."
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:87
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
-"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
-"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Очередь печати на сетевом сервере CUPS</p>"
-"<p>Связать локальную очередь печати с сетевым принтером CUPS. Возможно "
-"использовать сетевые принтеры при условии отключения у CUPS механизма поиска "
-"принтеров.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network IPP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
-"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
-"printer can do both.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сетевой принтер IPP</p>"
-"<p>Печать на сетевом принтере по протоколу IPP. Современные "
-"высокопроизводительные принтеры позволяют использовать этот режим. Протокол IPP "
-"является предпочтительным, если принтер поддерживает протоколы IPP и TCP.</p>"
-"</qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:101
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Fax/Modem printer</p>"
-"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
-"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
-"number.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Факс-модем</p>"
-"<p>Печать на факс-модем. Требует установки <a "
-"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
-". Документы, посылаемые на этот принтер, будут отправлены по факсу.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:108
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Other printer</p>"
-"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
-"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
-"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
-"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Другой принтер</p>"
-"<p>Использовать другой тип принтера. Чтобы печатать на такой принтер, вам нужно "
-"знать адрес принтера. Обратитесь к документации CUPS за информацией об адресе "
-"принтера. Печать на таком типе принтера в основном используется для печати "
-"через драйвера сторонних производителей.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Class of printers</p>"
-"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
-"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
-"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
-"printers.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Класс принтеров</p>"
-"<p>Вы можете создать класс принтеров. При печати документа через класс "
-"принтеров они отправляется на первый свободный принтер. Обратитесь к "
-"документации CUPS за информацией о классах принтеров.</p></qt>"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
-msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
-msgstr "Сетевой сервер &CUPS (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
-msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
-msgstr "Сетевой сервер с &IPP (IPP/HTTP)"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:131
-msgid "S&erial Fax/Modem printer"
-msgstr "Принт&ер - последовательный факс/модем"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
-msgid "Other &printer type"
-msgstr "&Другой тип принтера"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:134
-msgid "Cl&ass of printers"
-msgstr "К&ласс принтеров"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:190
-msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
-msgstr "Произошла ошибка при получении списка систем печати:"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:236
-msgid "Priority"
-msgstr "Приоритет"
-
-#: cups/kmcupsuimanager.cpp:238
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Сведения о стоимости"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
-msgid "CUPS Folder Settings"
-msgstr "Настройки папки CUPS"
-
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
-msgid "Installation Folder"
-msgstr "Папка установки"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "Сведения о сервере"
-#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
-msgid "Standard installation (/)"
-msgstr "Стандартная установка (/)"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "Сведения об учётной записи"
-#: cups/kmwusers.cpp:41
-msgid "Allowed Users"
-msgstr "Допущенные пользователи"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "&Пользователь:"
-#: cups/kmwusers.cpp:42
-msgid "Denied Users"
-msgstr "Запрещённые пользователи"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Па&роль:"
-#: cups/kmwusers.cpp:44
-msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
-msgstr ""
-"Определите здесь группу пользователей, которые могут пользоваться этим "
-"принтером."
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "&Хранить пароль в файле настроек"
-#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Тип:"
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "Использовать &анонимный доступ"
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
msgid "&Export"
@@ -1357,10 +4659,6 @@ msgstr "&Имя пользователя:"
msgid "&Samba server:"
msgstr "Сервер &Samba:"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
msgid ""
"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
@@ -1483,10 +4781,6 @@ msgstr ""
msgid "Preparing to upload driver to host %1"
msgstr "Подготовка к загрузке драйвера на сервер %1"
-#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
-msgid "&Abort"
-msgstr "&Прервать"
-
#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
msgstr "Драйвер для принтера <b>%1</b> не найден."
@@ -1496,102 +4790,109 @@ msgstr "Драйвер для принтера <b>%1</b> не найден."
msgid "Preparing to install driver on host %1"
msgstr "Подготовка к установке драйвера на сервере %1"
-#: cups/kmwquota.cpp:46
-msgid "second(s)"
-msgstr "секунд"
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "Настройка допуска пользователей"
-#: cups/kmwquota.cpp:47
-msgid "minute(s)"
-msgstr "минут"
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "Пользователи"
-#: cups/kmwquota.cpp:48
-msgid "hour(s)"
-msgstr "часов"
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "Допущенные пользователи"
-#: cups/kmwquota.cpp:49
-msgid "day(s)"
-msgstr "дней"
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "Запрещённые пользователи"
-#: cups/kmwquota.cpp:50
-msgid "week(s)"
-msgstr "недель"
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"Определите здесь группу пользователей, которые могут пользоваться этим "
+"принтером."
-#: cups/kmwquota.cpp:51
-msgid "month(s)"
-msgstr "месяцев"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "Сведения о принтере IPP"
-#: cups/kmwquota.cpp:79
-msgid "Printer Quota Settings"
-msgstr "Настройка квот принтера"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI &принтера:"
-#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
-msgid "No quota"
-msgstr "Нет квот"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите адрес (URI) принтера или воспользуйтесь утилитой опроса сети.</p>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
-#: cups/kmwquota.cpp:90
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "&Отчёт IPP"
-#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
-msgid "&Period:"
-msgstr "&Период:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "Необходимо указать адрес принтера."
-#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
-msgid "&Size limit (KB):"
-msgstr "Ограничение &размера (кб):"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Имя</b>: %1<br>"
-#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
-msgid "&Page limit:"
-msgstr "Ограничение &страниц:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Расположение</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
-"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
-"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
-"applied to all users.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Установите здесь квоту для этого принтера. Использование предела <b>0</b> "
-"означает, что квоты не будут использоваться. Пределы квот определяются на "
-"пользовательской основе и применяются ко всем пользователям.</p>"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Описание</b>: %1<br>"
-#: cups/kmwquota.cpp:130
-msgid "You must specify at least one quota limit."
-msgstr "Необходимо указать хотя бы одну квоту."
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Модель</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сведения о сервере"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>Состояние</b>: %1<br>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
-msgid "Account Information"
-msgstr "Сведения об учётной записи"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr "Не удалось получить сведения о принтере. Ответ принтера:<br><br>%1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Сервер:"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "Отчёт IPP для %1"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
-#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Порт:"
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"Не удаётся сгенерировать отчёт. Запрос IPP завершился с сообщением: %1 (0x%2)."
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
-msgid "&User:"
-msgstr "&Пользователь:"
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "Сетевой сервер IPP"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "Па&роль:"
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Введите сведения о сервере IPP, на котором работает принтер. Мастер опросит "
+"сервер перед продолжением работы.</p>"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
-msgid "&Store password in configuration file"
-msgstr "&Хранить пароль в файле настроек"
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "Порт:"
-#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
-msgid "Use &anonymous access"
-msgstr "Использовать &анонимный доступ"
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "Недопустимый номер порта."
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>Не удалось соединиться с <b>%1</b> на порту <b>%2</b>.</nobr>"
#: cups/kpschedulepage.cpp:40
msgid ""
@@ -1799,21 +5100,23 @@ msgstr "Приоритет &задания:"
msgid "The time specified is not valid."
msgstr "Указано неверное время."
-#: cups/kmpropquota.cpp:57
-msgid "Quotas"
-msgstr "Квоты"
-
-#: cups/kmpropquota.cpp:58
-msgid "Quota Settings"
-msgstr "Настройка квот"
-
-#: cups/ippreportdlg.cpp:34
-msgid "IPP Report"
-msgstr "Отчёт IPP"
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:634 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"Не удаётся найти исполняемый файл foomatic-datafile в пути, установленном "
+"переменной PATH. Убедитесь, что Foomatic правильно установлен."
-#: cups/ippreportdlg.cpp:93
-msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удаётся сгенерировать отчёт HTML."
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:666 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"Не удаётся создать драйвер Foomatic [%1,%2]. Либо драйвер не существует, либо у "
+"вас недостаточно прав для выполнения этой операции."
#: cups/kmcupsmanager.cpp:819
msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
@@ -1831,11 +5134,6 @@ msgstr "&Экспорт драйвера..."
msgid "&Printer IPP Report"
msgstr "&Отчёт IPP принтера"
-#: cups/kmcupsmanager.cpp:968 cups/kmwippprinter.cpp:218
-#, c-format
-msgid "IPP Report for %1"
-msgstr "Отчёт IPP для %1"
-
#: cups/kmcupsmanager.cpp:972
msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
msgstr "Ошибка при получении информации о принтере. Получена ошибка:"
@@ -1877,135 +5175,6 @@ msgstr ""
"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
"установлен и запущен. Ошибка: %2: %1."
-#: cups/ipprequest.cpp:164
-msgid "You don't have access to the requested resource."
-msgstr "Нет доступа к указанному ресурсу."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:167
-msgid "You are not authorized to access the requested resource."
-msgstr "У вас нет прав для доступа к указанному ресурсу."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:170
-msgid "The requested operation cannot be completed."
-msgstr "Запрошенная операция не может быть завершена."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:173
-msgid "The requested service is currently unavailable."
-msgstr "Запрошенный сервис в данный момент недоступен."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:176
-msgid "The target printer is not accepting print jobs."
-msgstr "Указанный принтер не принимает задания печати."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:313
-msgid ""
-"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
-"installed and running."
-msgstr ""
-"Не удалось подключиться к серверу CUPS. Убедитесь, что сервер CUPS правильно "
-"установлен и запущен."
-
-#: cups/ipprequest.cpp:316
-msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
-msgstr "Запрос IPP завершился с ошибкой по неизвестной причине"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:461
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:462
-msgid "Values"
-msgstr "Значения"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "True"
-msgstr "Истинно"
-
-#: cups/ipprequest.cpp:500 cups/ipprequest.cpp:567
-msgid "False"
-msgstr "Ложно"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:45
-msgid "IPP Printer Information"
-msgstr "Сведения о принтере IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:55
-msgid "&Printer URI:"
-msgstr "URI &принтера:"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:64
-msgid ""
-"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
-"facility.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Введите адрес (URI) принтера или воспользуйтесь утилитой опроса сети.</p>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:65
-msgid "&IPP Report"
-msgstr "&Отчёт IPP"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:112
-msgid "You must enter a printer URI."
-msgstr "Необходимо указать адрес принтера."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:117
-msgid "No printer found at this address/port."
-msgstr "По этому адресу и порту принтер не найден."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:136
-msgid ""
-"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
-"<Unknown> (%1)"
-msgstr "<Неизвестный> (%1)"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:173
-msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Имя</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:174
-msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Расположение</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:175
-msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Описание</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:182
-msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Модель</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
-msgid "Idle"
-msgstr "Ожидание"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
-msgid "Stopped"
-msgstr "Остановка"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
-msgid "Processing..."
-msgstr "Обработка..."
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
-msgid ""
-"_: Unknown State\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестное"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:192
-msgid "<b>State</b>: %1<br>"
-msgstr "<b>Состояние</b>: %1<br>"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:199
-#, c-format
-msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
-msgstr "Не удалось получить сведения о принтере. Ответ принтера:<br><br>%1"
-
-#: cups/kmwippprinter.cpp:222
-msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
-msgstr ""
-"Не удаётся сгенерировать отчёт. Запрос IPP завершился с сообщением: %1 (0x%2)."
-
#: cups/kmwother.cpp:41
msgid "URI Selection"
msgstr "Выбор URI"
@@ -2024,480 +5193,96 @@ msgstr ""
"<li>lpd://server/queue</li>"
"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
-#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
-#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
#: cups/kmwother.cpp:78
msgid "CUPS Server %1:%2"
msgstr "Сервер CUPS %1:%2"
-#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
-msgid "&Starting banner:"
-msgstr "&Предваряющая страница-разделитель:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
-msgid "&Ending banner:"
-msgstr "&Завершающая страница-разделитель:"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:298
-msgid "Banners"
-msgstr "Страницы-разделители"
-
-#: cups/kmpropbanners.cpp:50
-msgid "Banner Settings"
-msgstr "Настройка страниц-разделителей"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:44
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
-"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Яркость:</b> бегунок позволяет указать яркость всех используемых "
-"цветов.</p> "
-"<p> Значение яркости указывается в диапазоне от 0 до 200. Значения больше 100 "
-"осветляют, а меньше 100 - затемняют изображение. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o brightness=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до "
-"\"200\" </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:58
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
-"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
-"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
-"colors: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Original</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Red</td> "
-"<td>Purple</td> "
-"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Green</td> "
-"<td>Yellow-green</td> "
-"<td>Blue-green</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Yellow</td> "
-"<td>Orange</td> "
-"<td>Green-yellow</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Blue</td> "
-"<td>Sky-blue</td> "
-"<td>Purple</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Magenta</td> "
-"<td>Indigo</td> "
-"<td>Crimson</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Cyan</td> "
-"<td>Blue-green</td> "
-"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Тон:</b> бегунок позволяет указать тон как угол поворота по плоскости "
-"цветностей.</p> "
-"<p> Значение тона указывается в диапазоне от -360 до 360 и представляет собой "
-"угол поворота по плоскости цветностей. Следующая таблица показывает изменение "
-"основных цветов при разных значениях тона: "
-"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
-"<tr>"
-"<th><b>Основной цвет</b></th> "
-"<th><b>hue=-45</b></th> "
-"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Красный</td> "
-"<td>Фиолетовый</td> "
-"<td>Жёлто-оранжевый</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Зелёный</td> "
-"<td>Жёлто-зелёный</td> "
-"<td>Зелёно-голубой</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Жёлтый</td> "
-"<td>Оранжевый</td> "
-"<td>Жёлто-зелёный</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Синий</td> "
-"<td>Небесно-синий</td> "
-"<td>Фиолетовый</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Пурпурный</td> "
-"<td>Индиго</td> "
-"<td>Малиновый</td> </tr> "
-"<tr>"
-"<td>Голубой</td> "
-"<td>Сине-зелёный</td> "
-"<td>Светло-фиолетовый</td> </tr> </table> </center> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o hue=... # укажите значение в диапазоне от \"-360\" до \"360\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:83
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
-"used.</p> "
-"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
-"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
-"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
-"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
-"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
-"make the colors extremely intense. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Насыщенность:</b> бегунок позволяет указать насыщенность всех "
-"используемых цветов.</p> "
-"<p>Насыщенность задаёт интенсивность всех цветов изображения. Значение "
-"насыщенности указывается в диапазоне от 0 до 200. На струйных принтерах более "
-"высокая насыщенность приводит к большему расходу чернил, а на лазерных "
-"принтерах - к большему расходу тонера. Значение насыщенности 0 приводит к "
-"печати чёрно-белого изображения, а значение 200 обеспечивает максимальную "
-"интенсивность цветов. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o saturation=... # укажите значение в диапазоне от \"0\" до "
-"\"200\" </pre> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "секунд"
-#: cups/kpimagepage.cpp:101
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
-"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
-"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
-"gamma is 1000. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
-"preview. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Гамма:</b> бегунок позволяет указать гамму используемых цветов.</p>"
-"<p> Значение гаммы указывается в диапазоне от 1 до 3000. Значения больше 1000 "
-"осветляют, а меньше 1000 - затемняют изображение. По умолчанию используется "
-"значение гаммы 1000. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b> изменение гаммы не показывается на предварительном "
-"просмотре. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o gamma=... # укажите значение в диапазоне от \"1\" до \"3000\" "
-"</pre> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "минут"
-#: cups/kpimagepage.cpp:118
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
-"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
-"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
-"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
-"output of image printouts are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Параметры печати изображений</b></p> "
-"<p>Параметры на этой вкладке применяются только при печати файлов большинства "
-"графических форматов: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, "
-"SGI RGB, Windows BMP и многих других. Параметры настройки печати изображений "
-"следующие: "
-"<ul> "
-"<li> Яркость </li> "
-"<li> Тон </li> "
-"<li> Насыщенность </li> "
-"<li> Гамма </li> </ul> "
-"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь "
-"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "часов"
-#: cups/kpimagepage.cpp:136
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
-"different settings. Options to influence output are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness </li> "
-"<li> Hue (Tint) </li> "
-"<li> Saturation </li> "
-"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
-"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
-"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Предварительный просмотр изображения</b></p> "
-"<p>Предварительный просмотр позволяет увидеть, как будет распечатано "
-"изображение с заданными параметрами. Параметры настройки печати изображений "
-"следующие: "
-"<ul> "
-"<li> Яркость </li> "
-"<li> Тон </li> "
-"<li> Насыщенность </li> "
-"<li> Гамма </li> </ul> "
-"<p>Для описания работы того или иного параметра на этой вкладке воспользуйтесь "
-"подсказкой \"Что это?\" на любом параметре. </p> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "дней"
-#: cups/kpimagepage.cpp:152
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
-"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
-"are:.</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
-"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
-"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
-"in the dropdown menu. </li> "
-"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
-"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
-"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
-"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
-"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
-"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
-"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
-"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
-"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
-"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
-"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
-"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
-"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
-"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
-"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
-"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Размер изображения:</b>Выпадающий список позволяет задать размер "
-"изображения на странице. Вы можете выбрать следующие режимы:</p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>В натуральную величину:</b> изображение печатается в натуральную "
-"величину. Если оно не помещается на одну страницу, оно будет разбито на "
-"несколько страниц. При выборе этого режима бегунок под список становится "
-"недоступным. </li> "
-"<li> <b>Разрешение (ppi):</b> вы можете задать бегунком разрешение изображения "
-"от 1 до 1200 в точках на дюйм (ppi). Изображение размером 3000x2400 точек при "
-"разрешении 300 ppi будет распечатано размером 10x8 дюймов, а при разрешении 600 "
-"ppi - размером 5x4 дюймов. Если изображение при указанном разрешении не "
-"помещается на одну страницу, оно будет разбито на несколько страниц. Разрешение "
-"по умолчанию составляет 72 ppi. </li> "
-"<li> <b>% страницы:</b> вы можете задать масштаб печати изображения "
-"относительно размеров страницы. Допустимые значения: от 1% до 800%. Изображение "
-"масштабом в 100% страницы заполнит страницу целиком (если необходимо, "
-"изображение будет повёрнуто). При указании масштаба больше 100% изображение "
-"будет распечатано на нескольких страницах. Например, при масштабе 200% будет "
-"напечатано 4 страницы. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> "
-"<li> <b>% натуральной величины:</b> вы можете задать масштаб печати изображения "
-"относительно натуральной величины изображения. Допустимые значения: от 1% до "
-"800%. Изображение масштабом в 100% натуральной величины напечатает изображение "
-"в натуральную величину, в масштабом в 50% - в два раза меньшим. Если "
-"изображение при указанном масштабе не помещается на одну страницу, оно будет "
-"разбито на несколько страниц. По умолчанию используется масштаб 100%. </li> "
-"</ul> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"эти параметры соответствуют параметрам командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o natural-scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 "
-"<br> -o scaling=... # значение % в диапазоне 1....800 "
-"<br> -o ppi=... # значение ppi в диапазоне 1...1200 </pre> "
-"</p></qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "недель"
-#: cups/kpimagepage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
-"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
-"paper sheet. "
-"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
-"paper around. Options are: "
-"<ul> "
-"<li> center </li> "
-"<li> top </li> "
-"<li> top-left </li> "
-"<li> left </li> "
-"<li> bottom-left </li> "
-"<li> bottom </li> "
-"<li> bottom-right</li> "
-"<li> right </li> "
-"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Просмотр расположения на странице</b></p> "
-"<p>Эта уменьшенная копия страницы позволяет задать расположение изображения на "
-"странице. "
-"<p>Используйте варианты перемещения изображения по странице: "
-"<ul> "
-"<li> по центру </li> "
-"<li> вверху </li> "
-"<li> вверху слева</li> "
-"<li> слева </li> "
-"<li> внизу слева </li> "
-"<li> внизу </li> "
-"<li> внизу справа</li> "
-"<li> справа </li> "
-"<li> вверху справа</li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "месяцев"
-#: cups/kpimagepage.cpp:210
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
-"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
-"<ul> "
-"<li> Brightness: 100 </li> "
-"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
-"<li> Saturation: 100 </li> "
-"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Сбросить значения</b> </p> "
-"<p> Сбрасывает все значения корректировки цвета до значений по умолчанию: "
-"<ul> "
-"<li> Яркость: 100 </li> "
-"<li> Тон: 0 </li> "
-"<li> Насыщенность: 100 </li> "
-"<li> Гамма: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "Настройка квот принтера"
-#: cups/kpimagepage.cpp:222
+#: cups/kmwquota.cpp:104
msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
-"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
-"paper printout. Default is 'center'. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
-"</p> </qt>"
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Расположение на странице:</b></p> "
-"<p>Используйте пару переключателей для задания положения изображения на "
-"странице. По умолчанию изображение будет распечатано по центру страницы. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o position=... # пример: \"top-left\" (вверху слева) или "
-"\"bottom\" (внизу) </pre> </p> </qt>"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:237
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: cups/kpimagepage.cpp:239
-msgid "Color Settings"
-msgstr "Настройка цвета"
+"<p>Установите здесь квоту для этого принтера. Использование предела <b>0</b> "
+"означает, что квоты не будут использоваться. Пределы квот определяются на "
+"пользовательской основе и применяются ко всем пользователям.</p>"
-#: cups/kpimagepage.cpp:241
-msgid "Image Size"
-msgstr "Размер изображения"
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "Необходимо указать хотя бы одну квоту."
-#: cups/kpimagepage.cpp:243
-msgid "Image Position"
-msgstr "Положение изображения"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
-#: cups/kpimagepage.cpp:247
-msgid "&Brightness:"
-msgstr "&Яркость:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "Настройки папки CUPS"
-#: cups/kpimagepage.cpp:252
-msgid "&Hue (Color rotation):"
-msgstr "&Тон (оттенок):"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "Папка установки"
-#: cups/kpimagepage.cpp:257
-msgid "&Saturation:"
-msgstr "&Насыщенность:"
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "Стандартная установка (/)"
-#: cups/kpimagepage.cpp:262
-msgid "&Gamma (Color correction):"
-msgstr "&Гамма (коррекция цвета):"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "Отчёт IPP"
-#: cups/kpimagepage.cpp:283
-msgid "&Default Settings"
-msgstr "Параметры по &умолчанию"
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удаётся сгенерировать отчёт HTML."
-#: cups/kpimagepage.cpp:289
-msgid "Natural Image Size"
-msgstr "В натуральную величину"
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "Недопустимые пользователи"
-#: cups/kpimagepage.cpp:290
-msgid "Resolution (ppi)"
-msgstr "Разрешение (точек на дюйм)"
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "Допущенные пользователи"
-#: cups/kpimagepage.cpp:292
-#, no-c-format
-msgid "% of Page"
-msgstr "% страницы"
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "Все пользователи допущены"
-#: cups/kpimagepage.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "% of Natural Image Size"
-msgstr "% натуральной величины"
+#: cups/kmwippselect.cpp:38
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "Выбор сетевого принтера IPP"
-#: cups/kpimagepage.cpp:304
-msgid "&Image size type:"
-msgstr "Тип размера &изображения:"
+#: cups/kmwippselect.cpp:51
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "Необходимо указать принтер."
#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:349
msgid "Job Report"
@@ -2540,38 +5325,55 @@ msgstr "Атрибуты задания %1@%2 (%3)"
msgid "Unable to set job attributes: "
msgstr "Не удаётся установить атрибуты задания: "
-#: cups/kmwipp.cpp:35
-msgid "Remote IPP server"
-msgstr "Сетевой сервер IPP"
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "Нет страницы-разделителя"
-#: cups/kmwipp.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
-"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Введите сведения о сервере IPP, на котором работает принтер. Мастер опросит "
-"сервер перед продолжением работы.</p>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "Классифицировано"
-#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
-msgid "Host:"
-msgstr "Сервер:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "Конфиденциально"
-#: cups/kmwipp.cpp:43
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "Секретно"
-#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
-msgid "Empty server name."
-msgstr "Имя сервера не задано."
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "Обычное задание"
-#: cups/kmwipp.cpp:59
-msgid "Incorrect port number."
-msgstr "Недопустимый номер порта."
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Совершенно секретно"
-#: cups/kmwipp.cpp:72
-msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
-msgstr "<nobr>Не удалось соединиться с <b>%1</b> на порту <b>%2</b>.</nobr>"
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Не классифицировано"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "Выбор страницы-разделителя"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "&Предваряющая страница-разделитель:"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "&Завершающая страница-разделитель:"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите страницы-разделители для данного принтера. Они будут вставляться до "
+"и/или после каждого задания, отправленного на принтер. Если вы не хотите их "
+"использовать вообще, выберите <b>нет</b>.</p>"
#: cups/kptagspage.cpp:36
msgid ""
@@ -2665,12 +5467,6 @@ msgstr ""
msgid "Additional Tags"
msgstr "Дополнительно"
-#: cups/kptagspage.cpp:82 kpfilterpage.cpp:406 management/kmjobviewer.cpp:237
-#: management/kmwend.cpp:51 management/kxmlcommanddlg.cpp:141
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:545 tdefilelist.cpp:101
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
-
#: cups/kptagspage.cpp:83
msgid "Value"
msgstr "Значение"
@@ -2685,563 +5481,17 @@ msgstr ""
"В имени параметра не должны содержаться пробелы, символы табуляции и кавычки: "
"<b>%1</b>."
-#: cups/kmwbanners.cpp:57
-msgid "No Banner"
-msgstr "Нет страницы-разделителя"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:58
-msgid "Classified"
-msgstr "Классифицировано"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:59
-msgid "Confidential"
-msgstr "Конфиденциально"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:60
-msgid "Secret"
-msgstr "Секретно"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:61
-msgid "Standard"
-msgstr "Обычное задание"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:62
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Совершенно секретно"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:63
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Не классифицировано"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:86
-msgid "Banner Selection"
-msgstr "Выбор страницы-разделителя"
-
-#: cups/kmwbanners.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
-"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
-"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Выберите страницы-разделители для данного принтера. Они будут вставляться до "
-"и/или после каждого задания, отправленного на принтер. Если вы не хотите их "
-"использовать вообще, выберите <b>нет</b>.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:39
-msgid "Fax Serial Device"
-msgstr "Последовательное устройство факса"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:43
-msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
-msgstr "<p>Выберите устройство, с которым связан факс/модем.</p>"
-
-#: cups/kmwfax.cpp:81
-msgid "You must select a device."
-msgstr "Необходимо указать устройство."
-
-#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
-msgid ""
-"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
-msgstr "Не удалось найти программу печати. Проверьте установку."
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
-msgid "This is not a Foomatic printer"
-msgstr "Этот принтер не является принтером Foomatic"
-
-#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
-msgid "Some printer information are missing"
-msgstr "Некоторая информация о принтере пропущена"
-
-#: kmmanager.cpp:70
-msgid "This operation is not implemented."
-msgstr "Действие не поддерживается."
-
-#: kmmanager.cpp:169
-msgid "Unable to locate test page."
-msgstr "Не удаётся открыть тестовую страницу."
-
-#: kmmanager.cpp:449
-msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
-msgstr "Не удаётся переписать особые настройки принтера поверх стандартных."
-
-#: kmmanager.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Parallel Port #%1"
-msgstr "Параллельный порт #%1"
-
-#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
-#, c-format
-msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
-msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1"
-
-#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
-msgid "Unable to find wizard object in management library."
-msgstr "Не удалось найти мастера в библиотеке обработки печати."
-
-#: kmmanager.cpp:507
-msgid "Unable to find options dialog in management library."
-msgstr "Не удалось найти диалог параметров в библиотеке управления."
-
-#: kmmanager.cpp:534
-msgid "No plugin information available"
-msgstr "Сведения о модуле отсутствуют"
-
-#: kprintpreview.cpp:140
-msgid "Do you want to continue printing anyway?"
-msgstr "Вы действительно хотите продолжить печать?"
-
-#: kprintpreview.cpp:148 kprintpreview.cpp:227
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#: kprintpreview.cpp:278
-msgid ""
-"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
-"installed and located in a directory included in your PATH environment "
-"variable."
-msgstr ""
-"Не удалось найти программу просмотра %1. Убедитесь, что программа правильно "
-"установлена и находится в каталоге, включенном в переменную окружения PATH."
-
-#: kprintpreview.cpp:303
-msgid ""
-"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
-"other external PostScript viewer could be found."
-msgstr ""
-"Сбой просмотра: не удалось обнаружить ни внутреннюю (KGhostView), ни какую-либо "
-"внешнюю программу просмотра PostScript."
-
-#: kprintpreview.cpp:307
-#, c-format
-msgid ""
-"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
-msgstr "Сбой просмотра: нет программ просмотра для файлов типа %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Preview failed: unable to start program %1."
-msgstr "Сбой просмотра: не удалось запустить программу %1."
-
-#: kprintpreview.cpp:322
-msgid "Do you want to continue printing?"
-msgstr "Продолжить печать?"
-
-#: marginwidget.cpp:37
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Top Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror.. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Верхнее поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер верхнего поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-top=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:57
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нижнее поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер нижнего поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-bottom=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:76
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Left Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Левое поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер левого поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-left=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:95
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Right Margin</b></p>. "
-"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
-"printout if the printing application does not define its margins internally. "
-"</p> "
-"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
-"from KMail and and Konqueror. </p> "
-"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
-"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
-"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
-"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
-"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Правое поле</b></p>. "
-"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер правого поля страницы, "
-"если оно не задано в приложении. </p> "
-"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
-"KMail и Konqueror. </p> "
-"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
-"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
-"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
-"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
-"заданы в этих документах.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o page-right=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
-"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
-"</p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:114
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
-"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
-"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Изменить единицы измерения<b></p>"
-"<p>Вы можете указать используемые единицы измерения: миллиметры, сантиметры, "
-"дюймы или пункты (1/72 дюйма). </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:121
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
-"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
-"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
-"<ul> "
-"<li>Edit the text fields. </li> "
-"<li>Click spinbox arrows. </li> "
-"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
-"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
-"The margin setting does not work if you load such files directly into "
-"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
-"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
-"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Нестандартные поля</b></p>. "
-"<p>включите этот флажок если хотите указать размеры полей страницы. "
-"<p>Для каждого поля вы можете сделать это четырьмя способами: "
-"<ul> "
-"<li>Указать значение в поле ввода. </li> "
-"<li>Использовать кнопки счётчика. </li> "
-"<li>Установить значение прокруткой колёсика мыши. </li> "
-"<li>Перетащить границы поля в окне просмотра. </li> </ul> <b>Примечание:</b>"
-"Установка нестандартных полей не повлияет на размер полей при печати из KOffice "
-"или OpenOffice.org потому что эти приложения устанавливают размер поля "
-"самостоятельно. Также размеры полей не будут учитываться при печати документов "
-"PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы в этих документах. При печати "
-"из приложений не из TDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:138
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
-"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
-"</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Перетаскивание полей\"</b> </p>. "
-"<p>Перетащите мышью границы полей в окне предварительного просмотра. </p> </qt>"
-
-#: marginwidget.cpp:148
-msgid "&Use custom margins"
-msgstr "&Нестандартные поля"
-
-#: marginwidget.cpp:158
-msgid "&Top:"
-msgstr "С&верху:"
-
-#: marginwidget.cpp:159
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "С&низу:"
-
-#: marginwidget.cpp:160
-msgid "Le&ft:"
-msgstr "С&лева:"
-
-#: marginwidget.cpp:161
-msgid "&Right:"
-msgstr "С&права:"
-
-#: marginwidget.cpp:164
-msgid "Pixels (1/72nd in)"
-msgstr "точки (1/72 дюйма)"
-
-#: marginwidget.cpp:167
-msgid "Inches (in)"
-msgstr "дюймы (дм)"
-
-#: marginwidget.cpp:168
-msgid "Centimeters (cm)"
-msgstr "сантиметры (см)"
-
-#: marginwidget.cpp:169
-msgid "Millimeters (mm)"
-msgstr "миллиметры (мм)"
-
-#: kprinterimpl.cpp:156
-msgid "Cannot copy multiple files into one file."
-msgstr "Не удаётся копировать много файлов в один."
-
-#: kprinterimpl.cpp:165
-msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
-msgstr ""
-"Не удаётся сохранить файл печати в %1. Убедитесь в наличии прав записи."
-
-#: kprinterimpl.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Printing document: %1"
-msgstr "Печать документа: %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Sending print data to printer: %1"
-msgstr "Отсылаются данные на %1"
-
-#: kprinterimpl.cpp:279
-msgid "Unable to start child print process. "
-msgstr "Не удалось запустить дочернее задание печати. "
-
-#: kprinterimpl.cpp:281
-msgid ""
-"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
-"server is running."
-msgstr ""
-"Не удалось соединиться с сервером печати TDE (<b>tdeprintd</b>"
-"). Проверьте, запущен ли он."
-
-#: kprinterimpl.cpp:283
-msgid ""
-"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
-"Check the command syntax:\n"
-"%1 <files>"
-msgstr ""
-"Проверьте правильность команды:\n"
-"%1 <файлы>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:290
-msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
-msgstr "Нет файлов для печати. Отмена задания."
-
-#: kprinterimpl.cpp:325
-msgid ""
-"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
-"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
-"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не удаётся выполнить требуемый выбор страницы. Фильтр <b>psselect</b> "
-"не может быть вставлен в текущую цепочку фильтров. Подробнее смотрите в "
-"закладке <b>Фильтр</b> диалога свойств принтера.</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:355
-msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
-msgstr "<qt>Невозможно загрузить описание фильтра <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:371
-msgid ""
-"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
-". Empty command line received.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ошибка при чтении описания фильтра для <b>%1</b>. Получена пустая командная "
-"строка."
-"<p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:385
-msgid ""
-"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
-"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
-msgstr ""
-"Тип MIME %1 не поддерживается как исходный формат для цепочки фильтров. Это "
-"может происходить с отличными от CUPS очередями печати при выполнении выбора "
-"страницы на файле, не являющемся файлом PostScript. TDE может преобразовать "
-"файл в поддерживаемый формат. Преобразовать?</p>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
-msgid "Convert"
-msgstr "Преобразовать"
-
-#: kprinterimpl.cpp:399
-msgid "Select MIME Type"
-msgstr "Выбор типа MIME"
-
-#: kprinterimpl.cpp:400
-msgid "Select the target format for the conversion:"
-msgstr "Выберите формат назначения для преобразования:"
-
-#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
-msgid "Operation aborted."
-msgstr "Операция прервана."
-
-#: kprinterimpl.cpp:410
-msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
-msgstr "Подходящий фильтр не найден. Выберите другой формат назначения."
-
-#: kprinterimpl.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>Operation failed with message:"
-"<br>%1"
-"<br>Select another target format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Операция завершилась ошибкой с сообщением:"
-"<br>%1"
-"<br>Выберите другой формат назначения.</qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:441
-msgid "Filtering print data"
-msgstr "Фильтр данных печати"
-
-#: kprinterimpl.cpp:445
-msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
-msgstr "Ошибка при применении фильтра. Команда: <b>%1</b>."
-
-#: kprinterimpl.cpp:487
-msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Файл печати не содержит данных и не будет распечатан:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: kprinterimpl.cpp:497
-msgid ""
-"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
-"print system. You now have 3 options: "
-"<ul> "
-"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
-"(Select <em>Convert</em>) </li>"
-"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
-"(Select <em>Keep</em>) </li>"
-"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Формат файла %1 не поддерживается напрямую текущей системой печати. Вы "
-"можете попробовать: "
-"<ul> "
-"<li> автоматически преобразовать файл в поддерживаемый формат (выберите <em>"
-"Преобразовать</em>).</li> "
-"<li> отправить файл на печать без преобразования (выберите <em>Сохранить</em>"
-").</li> "
-"<li> отменить печать файла (выберите <em>Отмена</em>) </li></ul>"
-"Вы хотите преобразовать этот файл в %2?</qt>"
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "Настройка страниц-разделителей"
-#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
-msgid "Keep"
-msgstr "Сохранить"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "Сервер CUPS"
-#: kprinterimpl.cpp:518
-msgid ""
-"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
-"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
-"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Подходящий фильтр не найден для преобразования формата файла %1 в %2."
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Откройте <i>Параметры системы -> Команды</i> для просмотра списка возможных "
-"фильтров. Каждый фильтр представляет собой внешнюю программу.</li>"
-"<li>Удостоверьтесь, что требуемая программа установлена и доступна на вашей "
-"системе.</li></ul></qt>"
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "Параметры сервера CUPS"
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
@@ -3251,15 +5501,6 @@ msgstr "Утилиты принтера EPSON InkJet"
msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
msgstr "&Использовать прямое подключение (возможно, потребуются права root)"
-#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
-msgid "Printer:"
-msgstr "Принтер:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
-#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
-msgid "Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
msgid "Clea&n print head"
msgstr "&Очистить головку принтера"
@@ -3314,2475 +5555,179 @@ msgstr "Внутренняя ошибка: не удаётся запустит
msgid "Operation terminated with errors."
msgstr "Операция завершилась с ошибками."
-#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
-msgid "Output"
-msgstr "Вывод"
-
-#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Экспорт..."
-
-#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Выравнивание"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(rejecting jobs)"
-msgstr "(отвергнутые задания)"
-
-#: kmprinter.cpp:144
-msgid "(accepting jobs)"
-msgstr "(принятые задания)"
-
-#: management/kmmainview.cpp:72
-msgid ""
-"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Принтер %1 уже существует. В случае продолжения его настройки будут "
-"перезаписаны. Продолжить?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:133 management/kmmainview.cpp:783
-#: management/kmmainview.cpp:859 management/kmmainview.cpp:883
-msgid "Initializing manager..."
-msgstr "Запускается диспетчер..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:180
-msgid "&Icons,&List,&Tree"
-msgstr "П&иктограммы,&список,&дерево"
-
-#: management/kmmainview.cpp:184
-msgid "Start/Stop Printer"
-msgstr "Запустить/остановить принтер"
-
-#: management/kmmainview.cpp:186
-msgid "&Start Printer"
-msgstr "Запу&стить принтер"
-
-#: management/kmmainview.cpp:187
-msgid "Sto&p Printer"
-msgstr "О&становить принтер"
-
-#: management/kmmainview.cpp:189
-msgid "Enable/Disable Job Spooling"
-msgstr "Включить/выключить очередь печати заданий"
-
-#: management/kmmainview.cpp:191
-msgid "&Enable Job Spooling"
-msgstr "Разр&ешить очередь печати заданий"
-
-#: management/kmmainview.cpp:192
-msgid "&Disable Job Spooling"
-msgstr "Запретить помещение за&даний в очередь"
-
-#: management/kmmainview.cpp:195
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Настроить..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:196
-msgid "Add &Printer/Class..."
-msgstr "Добавить &принтер/класс..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:197
-msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
-msgstr "Добавить &специальный псевдо-принтер..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:198
-msgid "Set as &Local Default"
-msgstr "&Установить как локальный по умолчанию"
-
-#: management/kmmainview.cpp:199
-msgid "Set as &User Default"
-msgstr "У&становить как пользовательский по умолчанию"
-
-#: management/kmmainview.cpp:200
-msgid "&Test Printer..."
-msgstr "Провери&ть принтер..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:201
-msgid "Configure &Manager..."
-msgstr "Настроить &диспетчер..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:202
-msgid "Initialize Manager/&View"
-msgstr "Инициализация Менеджера/&Просмотр"
-
-#: management/kmmainview.cpp:204
-msgid "&Orientation"
-msgstr "&Ориентация"
-
-#: management/kmmainview.cpp:207
-msgid "&Vertical,&Horizontal"
-msgstr "&Вертик.,&гориз."
-
-#: management/kmmainview.cpp:211
-msgid "R&estart Server"
-msgstr "Пер&езапустить сервер"
-
-#: management/kmmainview.cpp:212
-msgid "Configure &Server..."
-msgstr "Настроить &сервер..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:213
-msgid "Configure Server Access..."
-msgstr "Настроить доступ сервера..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:216
-msgid "Hide &Toolbar"
-msgstr "Скрыть &панель инструментов"
-
-#: management/kmmainview.cpp:218
-msgid "Show Me&nu Toolbar"
-msgstr "Показать &меню"
-
-#: management/kmmainview.cpp:219
-msgid "Hide Me&nu Toolbar"
-msgstr "Скрыть &меню"
-
-#: management/kmmainview.cpp:221
-msgid "Show Pr&inter Details"
-msgstr "Показать описание п&ринтера"
-
-#: management/kmmainview.cpp:222
-msgid "Hide Pr&inter Details"
-msgstr "Скрыть описание п&ринтера"
-
-#: management/kmmainview.cpp:226
-msgid "Toggle Printer &Filtering"
-msgstr "&Фильтр принтеров"
-
-#: management/kmmainview.cpp:230
-msgid "Pri&nter Tools"
-msgstr "&Утилиты печати"
-
-#: management/kmmainview.cpp:295
-msgid "Print Server"
-msgstr "Сервер печати"
-
-#: management/kmmainview.cpp:301
-msgid "Print Manager"
-msgstr "Диспетчер печати"
-
-#: management/kmmainview.cpp:334
-msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
-msgstr "При получении списка принтеров произошла ошибка."
-
-#: management/kmmainview.cpp:511
-#, c-format
-msgid "Unable to modify the state of printer %1."
-msgstr "Не удаётся изменить состояние принтера %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:522
-msgid "Do you really want to remove %1?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
-
-#: management/kmmainview.cpp:526
-#, c-format
-msgid "Unable to remove special printer %1."
-msgstr "Не удаётся удалить специальный принтер %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:529
-#, c-format
-msgid "Unable to remove printer %1."
-msgstr "Не удаётся удалить принтер %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Configure %1"
-msgstr "Настроить %1"
-
-#: management/kmmainview.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Unable to modify settings of printer %1."
-msgstr "Не удаётся изменить настройки принтера %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
-msgstr "Не удаётся загрузить подходящий драйвер для принтера %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:582
-msgid "Unable to create printer."
-msgstr "Не удаётся создать принтер."
-
-#: management/kmmainview.cpp:594
-msgid "Unable to define printer %1 as default."
-msgstr "Не удаётся назначить %1 принтером по умолчанию."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь напечатать пробную страницу на %1. Продолжить?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:629
-msgid "Print Test Page"
-msgstr "Напечатать пробную страницу"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:632
-#, c-format
-msgid "Test page successfully sent to printer %1."
-msgstr "Пробная страница успешно отправлена на принтер %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:634
-#, c-format
-msgid "Unable to test printer %1."
-msgstr "Не удаётся проверить принтер %1."
-
-#: management/kmmainview.cpp:647
-msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
-msgstr "Сообщение об ошибке от менеджера:</p><p>%1</p>"
-
-#: management/kmmainview.cpp:649
-msgid "Internal error (no error message)."
-msgstr "Внутренняя ошибка (нет сообщения)."
-
-#: management/kmmainview.cpp:667
-msgid "Unable to restart print server."
-msgstr "Не удаётся перезапустить сервис печати."
-
-#: management/kmmainview.cpp:672
-msgid "Restarting server..."
-msgstr "Перезапуск сервера..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:682
-msgid "Unable to configure print server."
-msgstr "Не удаётся настроить сервис печати."
-
-#: management/kmmainview.cpp:687
-msgid "Configuring server..."
-msgstr "Настройка сервера..."
-
-#: management/kmmainview.cpp:842
-msgid ""
-"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
-"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
-"tool library could not be found."
-msgstr ""
-"Не удаётся запустить утилиту печати. Возможные причины: не указан принтер; для "
-"указанного принтера не определено локальное устройство (порт) или не может быть "
-"найдена необходимая библиотека."
-
-#: management/kmmainview.cpp:866
-msgid "Unable to retrieve the printer list."
-msgstr "Не удаётся получить список принтеров."
-
-#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
-msgid ""
-"_: Physical Location\n"
-"Location:"
-msgstr "Расположение:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
-#: management/kmwname.cpp:41
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:56
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:92
-msgid "Members:"
-msgstr "Члены:"
-
-#: management/kminfopage.cpp:112
-msgid "Implicit class"
-msgstr "Неявный класс"
-
-#: management/kminfopage.cpp:114
-msgid "Remote class"
-msgstr "Сетевой класс"
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "Сбой переноса файла."
-#: management/kminfopage.cpp:115
-msgid "Local class"
-msgstr "Локальный класс"
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "<nobr>Аварийное завершение процесса (<b>%1</b>).</nobr>"
-#: management/kminfopage.cpp:117
-msgid "Remote printer"
-msgstr "Сетевой принтер"
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "Выполнение <b>%1</b> завершилось ошибкой: <p>%2</p>"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
-msgid "Local printer"
-msgstr "Локальный принтер"
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(строка %1): "
-#: management/kminfopage.cpp:120
-msgid "Special (pseudo) printer"
-msgstr "Специальный псевдо-принтер"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "Очередь локального принтера (%1)"
-#: management/kminfopage.cpp:121
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
msgid ""
-"_: Unknown class of printer\n"
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
"Unknown"
-msgstr "Неизвестный тип"
-
-#: management/kmpropcontainer.cpp:35
-msgid "Change..."
-msgstr "Изменить..."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:41
-msgid "Printer Test"
-msgstr "Проверка принтера"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:51
-msgid "<b>Manufacturer:</b>"
-msgstr "<b>Производитель:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:52
-msgid "<b>Model:</b>"
-msgstr "<b>Модель:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:53
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Описание:</b>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:55
-msgid "&Test"
-msgstr "&Проверка"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:59
-msgid ""
-"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
-"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
-"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
-"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Перед завершением установки вы можете проверить принтер. Используйте кнопку "
-"<b>Настройка</b>, чтобы настроить драйвер принтера, и кнопку <b>Проверка</b>"
-", чтобы проверить правильность конфигурации. Нажмите <b>Назад</b>"
-", чтобы изменить драйвер (текущая конфигурация будет утеряна).</p>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
-msgstr "<qt>Не удаётся загрузить требуемый драйвер:<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:146
-msgid ""
-"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
-"click the OK button."
-msgstr ""
-"Пробная страница успешно отправлена на печать. Дождитесь завершения печати и "
-"нажмите кнопку OK."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:148
-msgid "Unable to test printer: "
-msgstr "Ошибка проверки принтера: "
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:150
-msgid "Unable to remove temporary printer."
-msgstr "Не удаётся удалить временный принтер."
-
-#: management/kmwdrivertest.cpp:153
-msgid "Unable to create temporary printer."
-msgstr "Не удаётся создать временный принтер."
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
-msgid "No Printer"
-msgstr "Нет принтера"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
-#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
-#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
-msgid "All Printers"
-msgstr "Все принтеры"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:151
-#, c-format
-msgid "Print Jobs for %1"
-msgstr "Задания печати для %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Max.: %1"
-msgstr "Ограничения: %1"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
-#: management/kmjobviewer.cpp:336
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Нет"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:235
-msgid "Job ID"
-msgstr "ID задания"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:236
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:238
-msgid ""
-"_: Status\n"
-"State"
-msgstr "Состояние"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:239
-msgid "Size (KB)"
-msgstr "Размер (кб)"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:240
-msgid "Page(s)"
-msgstr "Страниц"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:262
-msgid "&Hold"
-msgstr "&Приостановить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:263
-msgid "&Resume"
-msgstr "П&родолжить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:264
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "&Удалить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:265
-msgid "Res&tart"
-msgstr "Перезапус&тить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:266
-msgid "&Move to Printer"
-msgstr "Пере&местить на принтер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:272
-msgid "&Toggle Completed Jobs"
-msgstr "Переключи&ть выполненные задания"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:275
-msgid "Show Only User Jobs"
-msgstr "Показывать только задания пользователя"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:276
-msgid "Hide Only User Jobs"
-msgstr "Скрыть задания пользователя"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:284
-msgid "User Name"
-msgstr "Имя пользователя"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:301
-msgid "&Select Printer"
-msgstr "&Выберите принтер"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:330
-msgid "Refresh"
-msgstr "Обновить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:334
-msgid "Keep window permanent"
-msgstr "Сохранять окно постоянно"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:479
-msgid ""
-"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
-msgstr ""
-"Не удаётся выполнить действие \"%1\" над выбранными заданиями. От менеджера "
-"получена ошибка:"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:491
-msgid "Hold"
-msgstr "Приостановить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:496
-msgid "Resume"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:506
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:514
-#, c-format
-msgid "Move to %1"
-msgstr "Переместить в %1"
-
-#: management/kmjobviewer.cpp:674
-msgid "Operation failed."
-msgstr "Сбой операции."
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
-msgid "Print Job Settings"
-msgstr "Настройка заданий печати"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:33
-msgid "Commands"
-msgstr "Команды"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:34
-msgid "Command Settings"
-msgstr "Параметры команды"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:37
-msgid "Edit/Create Commands"
-msgstr "Создать/изменить команды"
-
-#: management/kmconfigcommand.cpp:39
-msgid ""
-"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
-"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
-"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
-"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
-"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
-msgstr ""
-"<p>Командные объекты осуществляют преобразование данных."
-"<br> Они используются как основа для создания фильтров печати и специальных "
-"принтеров. Они описываются как командная строка, набор параметров, набор "
-"требований и ассоциированные типы MIME. Здесь можно создать новый командный "
-"объект и изменить существующие. Все изменения будут действительны только для "
-"текущего пользователя."
-
-#: management/tdeprint_management_module.cpp:48
-msgid "Select Command"
-msgstr "Выбор фильтра"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:54
-msgid "Backend Selection"
-msgstr "Выбор протокола низкого уровня"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:68
-msgid "You must select a backend."
-msgstr "Необходимо указать протокол низкого уровня."
-
-#: management/kmwbackend.cpp:115
-msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "&Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Locally-connected printer</p>"
-"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
-"USB port.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Локальный принтер</p>"
-"<p>Принтер, подключенный к вашему компьютеру через параллельный, "
-"последовательный или USB порт.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:122
-msgid "&SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "Сетевой принтер &SMB (Windows)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:123
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Shared Windows printer</p>"
-"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
-"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сетевой принтер Windows</p>"
-"<p>Принтер, подключенный к компьютеру с Windows, и доступный по сети через "
-"протокол SMB (samba).</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:130
-msgid "&Remote LPD queue"
-msgstr "Удалённая оче&редь LPD"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:131
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
-"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
-"server.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Удалённая очередь LPD</p>"
-"<p>Очередь печати на сетевом принт-сервере LPD.</p></qt>"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:137
-msgid "Ne&twork printer (TCP)"
-msgstr "Се&тевой принтер (TCP)"
-
-#: management/kmwbackend.cpp:138
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Network TCP printer</p>"
-"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
-"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Сетевой принтер (TCP)</p>"
-"<p>Отдельно стоящий сетевой принтер, печатающий по протоколу TCP (обычно "
-"используется порт 9100). Большинство сетевых принтеров работают по протоколу "
-"TCP.</p></qt>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:35
-msgid "File Selection"
-msgstr "Выбор файла"
-
-#: management/kmwfile.cpp:41
-msgid ""
-"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
-"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
-"graphical selection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Печать будет перенаправлена в файл. Укажите путь к файлу, в который вы "
-"хотите перенаправить вывод. Введите полный путь или используйте кнопку "
-"\"Обзор\" для задания пути.</p>"
-
-#: management/kmwfile.cpp:44
-msgid "Print to file:"
-msgstr "Печатать в файл:"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
-msgid "Empty file name."
-msgstr "Имя файла не задано!"
-
-#: management/kmwfile.cpp:66
-msgid "Directory does not exist."
-msgstr "Каталог не существует."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
-msgid "&PostScript printer"
-msgstr "Принтер &Postscript"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
-msgid "&Raw printer (no driver needed)"
-msgstr "Не об&рабатывать данные (драйвер не требуется)"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
-msgid "&Other..."
-msgstr "Пр&очие..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
-msgid "&Manufacturer:"
-msgstr "&Производитель:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
-msgid "Mo&del:"
-msgstr "Мо&дель:"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
-msgid "Unable to find the PostScript driver."
-msgstr "Не удалось найти драйвер Postscript."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
-msgid "Select Driver"
-msgstr "Выбор драйвера"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
-msgid "<Unknown>"
-msgstr "<Неизв.>"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
-msgid "Database"
-msgstr "База данных"
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
-msgid "Wrong driver format."
-msgstr "Неверный формат драйвера."
-
-#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
-msgid "Other"
-msgstr "Прочие"
-
-#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
-msgid "Sc&an"
-msgstr "Ск&анировать"
-
-#: management/networkscanner.cpp:111
-msgid "Network scan:"
-msgstr "Поиск в сети:"
-
-#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
-#: management/networkscanner.cpp:310
-#, c-format
-msgid "Subnet: %1"
-msgstr "Подсеть: %1"
-
-#: management/networkscanner.cpp:161
-msgid ""
-"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
-"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
-"anyway?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь сканировать подсеть (%1.*), которая не соответствует подсети "
-"этого компьютера (%2.*). Вы действительно хотите сканировать указанную подсеть?"
-
-#: management/networkscanner.cpp:164
-msgid "&Scan"
-msgstr "&Сканировать"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
-msgid "&Subnetwork:"
-msgstr "&Подсеть:"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
-msgid "&Timeout (ms):"
-msgstr "&Задержка (мс)"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
-msgid "Scan Configuration"
-msgstr "Настройка сканирования"
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
-#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
-msgid "Wrong subnetwork specification."
-msgstr "Маска подсети указана неверно."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
-msgid "Wrong timeout specification."
-msgstr "Время ожидания указано неверно."
-
-#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
-msgid "Wrong port specification."
-msgstr "Порт указан неверно."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
-msgid "New command"
-msgstr "Новая команда"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
-msgid "Edit command"
-msgstr "Изменить команду"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Просмотр..."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
-msgid "Use co&mmand:"
-msgstr "Использовать ко&манду:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Command Name"
-msgstr "Имя команды"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
-msgid "Enter an identification name for the new command:"
-msgstr "Введите идентификационное имя для новой команды:"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
-msgid ""
-"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
-"existing one?"
-msgstr ""
-"Команда %1 уже существует. Вы хотите продолжить и изменить существующую?"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
-msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
-msgstr "Внутренняя ошибка. Драйвер XML для команды %1 не может быть найден."
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
-msgid "output"
-msgstr "вывод"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
-msgid "undefined"
-msgstr "не определено"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
-msgid "not allowed"
-msgstr "нет разрешено"
-
-#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
-msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
-msgstr "(Недоступно: зависимости не удовлетворены)"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:35
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:36
-msgid "Preview Settings"
-msgstr "Параметры просмотра"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:39
-msgid "Preview Program"
-msgstr "Программа просмотра"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:41
-msgid "&Use external preview program"
-msgstr "&Использовать внешнюю программу просмотра"
-
-#: management/kmconfigpreview.cpp:44
-msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
-"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
-msgstr ""
-"Вы можете использовать внешнюю программу просмотра PostScript вместо встроенной "
-"системы просмотра TDE. Необходимо отметить, что если TDE не может найти "
-"программу просмотра PS по умолчанию (KGhostView), автоматически будет "
-"произведён поиск другой внешней программы просмотра PostScript."
-
-#: management/kmwclass.cpp:37
-msgid "Class Composition"
-msgstr "Структура класса"
-
-#: management/kmwclass.cpp:52
-msgid "Available printers:"
-msgstr "Доступные принтеры:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:53
-msgid "Class printers:"
-msgstr "Принтеры класса:"
-
-#: management/kmwclass.cpp:79
-msgid "You must select at least one printer."
-msgstr "Необходимо указать хотя бы один принтер."
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
-msgid "Members"
-msgstr "Члены"
-
-#: management/kmpropmembers.cpp:40
-msgid "Class Members"
-msgstr "Члены класса"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure TDE Print"
-msgstr "Настройка печати TDE"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
-msgid "Configure print server"
-msgstr "Настроить сервер печати"
-
-#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
-msgid "Start the add printer wizard"
-msgstr "Запустить мастер настройки принтера"
-
-#: management/kmpropwidget.cpp:50
-msgid ""
-"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
-"<p>%1</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Не удаётся изменить свойства принтера. От менеджера получена ошибка:"
-"<p>%1</p></qt>"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:92
-msgid ""
-"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
-"is not implemented."
-msgstr ""
-"Программа для создания базы данных драйверов не определена. Эта операция не "
-"реализована."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:95
-msgid ""
-"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
-"exists and is accessible in your PATH variable."
-msgstr ""
-"Программа %1 не может быть найдена в пути, установленном переменной PATH. "
-"Убедитесь, что программа существует и путь к ней указан в переменной PATH."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:99
-msgid ""
-"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
-"failed."
-msgstr ""
-"Не удаётся запустить создание базы данных драйверов. Ошибка выполнения %1."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Подождите, пока идёт обновление базы данных драйверов."
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:114
-msgid "Driver Database"
-msgstr "База данных драйверов"
-
-#: management/kmdbcreator.cpp:171
-msgid ""
-"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
-msgstr ""
-"Ошибка при создании базы данных принтеров: ненормальное завершение дочернего "
-"процесса."
-
-#: management/kmwname.cpp:34
-msgid "General Information"
-msgstr "Общие сведения"
-
-#: management/kmwname.cpp:37
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
-"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
-"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Введите данные о своём принтере или классе. Поле <b>Имя</b> "
-"обязательно для заполнения, <b>Расположение</b> и <b>Описание</b> "
-"- нет (и могут отсутствовать на некоторых системах).</p>"
-
-#: management/kmwname.cpp:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
-
-#: management/kmwname.cpp:48
-msgid "You must supply at least a name."
-msgstr "Необходимо указать хотя бы имя."
-
-#: management/kmwname.cpp:56
-msgid ""
-"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
-"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
-"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
-msgstr ""
-"Не рекомендуется использовать пробелы в имени принтера, поскольку это может "
-"помешать его нормальной работе. Мастер может вырезать все пробелы из введённой "
-"вами строки, результат будет %1. Что вы хотите сделать?"
-
-#: management/kmwname.cpp:62
-msgid "Strip"
-msgstr "Вырезать"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwname.cpp:83
-msgid "Raw printer"
-msgstr "Raw-принтер"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:37
-msgid "User Identification"
-msgstr "Идентификация пользователя"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:43
-msgid ""
-"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
-"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
-msgstr ""
-"<p>В этом режиме для работы возможно понадобиться указать имя пользователя и "
-"пароль. Выберите тип подключения и укажите имя пользователя и пароль, если "
-"необходимо.</p>"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:49
-msgid "&Login:"
-msgstr "&Имя:"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:53
-msgid "&Anonymous (no login/password)"
-msgstr "&Анонимный доступ (не указано имя пользователя и пароль)"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:54
-msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
-msgstr "&Гостевой доступ (имя пользователя \"guest\")"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:55
-msgid "Nor&mal account"
-msgstr "&Обычная учётная запись"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:88
-msgid "Select one option"
-msgstr "Выберите один из вариантов"
-
-#: management/kmwpassword.cpp:90
-msgid "User name is empty."
-msgstr "Не указано имя пользователя."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:37
-msgid "Driver Selection"
-msgstr "Выбор драйвера"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:43
-msgid ""
-"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
-"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
-"if necessary.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Для этой модели найдено несколько драйверов. Выберите драйвер, который "
-"наиболее вам подходит. Его можно будет проверить и при необходимости "
-"изменить.</p>"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:46
-msgid "Driver Information"
-msgstr "Сведения о драйвере"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:62
-msgid "You must select a driver."
-msgstr "Необходимо указать драйвер."
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:82
-msgid " [recommended]"
-msgstr " [рекомендуется]"
-
-#: management/kmwdriverselect.cpp:113
-msgid "No information about the selected driver."
-msgstr "Нет сведений о выбранном драйвере."
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:34
-msgid "Printer type:"
-msgstr "Тип принтера:"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:48
-msgid "Interface"
-msgstr "Интерфейс"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:49
-msgid "Interface Settings"
-msgstr "Параметры интерфейса"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:62
-msgid "IPP Printer"
-msgstr "IPP-Принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:63
-msgid "Local USB Printer"
-msgstr "Локальный USB-принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:64
-msgid "Local Parallel Printer"
-msgstr "Локальный параллельный принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:65
-msgid "Local Serial Printer"
-msgstr "Локальный последовательный принтер"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:66
-msgid "Network Printer (socket)"
-msgstr "Сетевой принтер (сокет)"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:67
-msgid "SMB printers (Windows)"
-msgstr "Принтеры Windows"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
-msgid "Remote LPD queue"
-msgstr "Сетевая очередь LPD"
-
-#: management/kmpropbackend.cpp:69
-msgid "File printer"
-msgstr "Печать в файл."
+msgstr "Неизвестный"
-#: management/kmpropbackend.cpp:70
-msgid "Serial Fax/Modem printer"
-msgstr "Принтер - последовательный факс/модем"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<нет>"
-#: management/kmpropbackend.cpp:71
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
msgid ""
-"_: Unknown Protocol\n"
+"_: Unknown Driver\n"
"Unknown"
-msgstr "Неизвестный протокол."
-
-#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "TDE Print Configuration"
-msgstr "Настройка печати TDE"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:36
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Производитель:"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:37
-msgid "Printer model:"
-msgstr "Модель принтера"
-
-#: management/kmpropdriver.cpp:38
-msgid "Driver info:"
-msgstr "Сведения о драйвере:"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
-#: management/kmwend.cpp:104
-msgid "Driver"
-msgstr "Драйвер"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:38
-msgid "Network Printer Information"
-msgstr "Сведения о сетевом принтере"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:48
-msgid "&Printer address:"
-msgstr "Адрес &принтера:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:49
-msgid "P&ort:"
-msgstr "П&орт:"
-
-#: management/kmwsocket.cpp:99
-msgid "You must enter a printer address."
-msgstr "Необходимо ввести адрес принтера."
-
-#: management/kmwsocket.cpp:110
-msgid "Wrong port number."
-msgstr "Недопустимый номер порта."
-
-#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Далее >"
-
-#: management/kmwizard.cpp:66
-msgid "< &Back"
-msgstr "< &Назад"
-
-#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Add Printer Wizard"
-msgstr "Мастер установки принтера"
-
-#: management/kmwizard.cpp:166
-msgid "Modify Printer"
-msgstr "Изменить принтер"
-
-#: management/kmwizard.cpp:191
-msgid "Unable to find the requested page."
-msgstr "Не удаётся найти указанную страницу."
-
-#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
-msgid "&Finish"
-msgstr "&Готово"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:32
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
-
-#: management/kmwinfopage.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Welcome,</p>"
-"<br>"
-"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
-"guide you through the various steps of the process of installing and "
-"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
-"back using the <b>Back</b> button.</p>"
-"<br>"
-"<p>We hope you enjoy this tool!</p>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<p>Добро пожаловать!</p>"
-"<br>"
-"<p>Мастер поможет вам установить новый принтер. Он проведёт вас по всем стадиям "
-"установки и настройки принтера для вашей системы печати. В любой момент вы "
-"сможете вернуться к предыдущему шагу, нажав кнопку <b>Назад</b>.</p>"
-"<br>"
-"<p>Надеемся, что эта утилита вам понравится. </p>"
-"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Разработчики системы печати TDE.</i></p>"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
-msgid "Jobs"
-msgstr "Задания"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:37
-msgid "Jobs Shown"
-msgstr "Показ заданий"
-
-#: management/kmconfigjobs.cpp:42
-msgid "Maximum number of jobs shown:"
-msgstr "Максимальное количество отображаемых заданий:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
-msgid "Integer"
-msgstr "Integer"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
-msgid "Float"
-msgstr "Float"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
-msgid "List"
-msgstr "List"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Описание:"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
-msgid "Default &value:"
-msgstr "Значение по &умолчанию:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
-msgid "&Persistent option"
-msgstr "&Постоянный параметр"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
-msgid "Va&lues"
-msgstr "Зна&чения"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
-msgid "Minimum v&alue:"
-msgstr "Минимальное &значение:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
-msgid "Ma&ximum value:"
-msgstr "Ма&ксимальное значение:"
-
-#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
-msgid "Add value"
-msgstr "Добавить значение"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
-msgid "Delete value"
-msgstr "Удалить значение"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
-msgid "Apply changes"
-msgstr "Принять настройки"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
-msgid "Add group"
-msgstr "Добавить группу"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
-msgid "Add option"
-msgstr "Добавить параметр"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
-msgid "Delete item"
-msgstr "Удалить"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:157 tdefilelist.cpp:135
-msgid "Move up"
-msgstr "Выше"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:158 tdefilelist.cpp:142
-msgid "Move down"
-msgstr "Ниже"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
-msgid "&Input From"
-msgstr "&Ввод из"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
-msgid "O&utput To"
-msgstr "В&ывод в"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
-msgid "File:"
-msgstr "Файл:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
-msgid "Pipe:"
-msgstr "Канал:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
-msgid ""
-"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
-"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
-msgstr ""
-"Строка идентификации. Используйте только буквы и цифры без пробелов. Строка <b>"
-"__root__</b> зарезервирована для внутреннего использования."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
-msgid ""
-"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
-"explicit enough about the role of the corresponding option."
-msgstr ""
-"Строка описания. Эта строка будет показываться в диалоге печати и должна ясно "
-"описывать связанный параметр."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
-msgid ""
-"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
-"to the user."
-msgstr "Тип параметра. Он служит для показа параметра пользователю."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
-msgid ""
-"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
-"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
-"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
-"run-time by a string representation of the option value."
-msgstr ""
-"Формат параметра. Определяет, как параметр будет включаться в командную строку. "
-"Шаблон <b>%value</b> предназначен для подстановки значения параметра "
-"пользователя."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
-msgid ""
-"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
-"to the command line if the option has that default value. If this value does "
-"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
-"option persistent to avoid unwanted effects."
-msgstr ""
-"Значение параметра по умолчанию. Для необязательных параметров при значении "
-"параметра по умолчанию он не будет добавлен в командную строку. Если программа "
-"печати не знает значение параметра по умолчанию, сделайте параметр обязательным "
-"для того, чтобы избежать нежелательных эффектов при печати."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
-msgid ""
-"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
-"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
-"does not match with the actual default value of the underlying utility."
-msgstr ""
-"Сделать параметр обязательным. Обязательные параметры всегда включаются в "
-"командную строку, даже если содержат значение по умолчанию. Это бывает нужно, "
-"если программа печати не знает значение параметра по умолчанию."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
-"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
-"supported tags are:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
-msgstr ""
-"Полная строка вызова программы печати. Вы можете использовать шаблоны "
-"подстановки значений параметров:"
-"<ul>"
-"<li><b>%filterargs</b>: параметры командной строки</li>"
-"<li><b>%filterinput</b>: параметры ввода</li>"
-"<li><b>%filteroutput</b>: параметры вывода</li>"
-"<li><b>%psu</b>: размер бумаги в верхнем регистре</li>"
-"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре</li></ul>"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
-"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
-msgstr ""
-"Параметры ввода задают настройки чтения содержимого печатаемого файла. "
-"Используйте шаблон <b>%in</b> для подстановки имени файла."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
-"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
-msgstr ""
-"Параметры вывода задают настройки записи содержимого файла, в который "
-"осуществляется печать. Используйте шаблон <b>%out</b> "
-"для подстановки имени файла."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
-msgid ""
-"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
-"standard input."
-msgstr "Параметры ввода при печати со стандартного потока вывода."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
-msgid ""
-"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
-"standard output."
-msgstr "Параметры вывода при печати на стандартный поток вывода."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
-msgid ""
-"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
-"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
-"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
-msgstr ""
-"Комментарии о программе печати, которые будут показаны в диалоге печати. Вы "
-"можете использовать в комментариях теги форматирования HTML такие как "
-"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; или &lt;i&gt;."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
-msgid ""
-"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
-msgstr ""
-"Неверное идентификационное имя. Пустые строки и \"__root__\" не допускаются."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
-msgid "New Group"
-msgstr "Новая группа"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
-msgid "New Option"
-msgstr "Новый параметр"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
-#, c-format
-msgid "Command Edit for %1"
-msgstr "Редактор команд для %1"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
-msgid "&Mime Type Settings"
-msgstr "Настройка типов &Mime"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
-msgid "Supported &Input Formats"
-msgstr "Поддерживаемые &форматы ввода"
-
-#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
-msgid "Requirements"
-msgstr "Требования"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
-msgid "&Edit Command..."
-msgstr "&Изменить команду..."
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
-msgid "Output &format:"
-msgstr "Формат &вывода:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
-msgid "ID name:"
-msgstr "Имя ID:"
-
-#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
-msgid "exec:/"
-msgstr "exec:/"
-
-#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:261 lpd/lpdtools.cpp:307
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
-#: management/kmwend.cpp:49
-msgid "General"
-msgstr "Основные"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
-msgid "General Settings"
-msgstr "Основные параметры"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
-msgid "Refresh Interval"
-msgstr "Интервал обновления"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
-msgid " sec"
-msgstr " с"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключен"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
-msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
-"components like the print manager and the job viewer."
-msgstr ""
-"Эти настройки времени управляют частотой обновления разнообразных компонентов "
-"<b>Системы печати TDE</b>, таких как менеджер печати и показ очереди заданий."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
-msgid "Test Page"
-msgstr "Пробная страница"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
-msgid "&Specify personal test page"
-msgstr "И&спользовать нестандартную пробную страницу"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
-msgid "Preview..."
-msgstr "Предварительный просмотр..."
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
-msgid "Sho&w printing status message box"
-msgstr "Показы&вать окно состояния печати"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
-msgid "De&faults to the last printer used in the application"
-msgstr "По &умолчанию использовать последний использовавшийся принтер"
-
-#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
-msgid ""
-"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
-"your printer anymore."
-msgstr ""
-"Выбранная тестовая страница не является файлом PostScript. Вы не сможете "
-"протестировать свой принтер."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:61
-msgid ""
-"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
-"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
-"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
-"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
-". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
-"to quickly select the print format you want."
-msgstr ""
-"Здесь можно определить/изменить копии текущего принтера. Копия - это комбинация "
-"реального (физического) принтера и набора предопределённых параметров. "
-"Например, для одного физического принтера InkJet можно определить несколько "
-"форматов, таких как <i>Черновой</i>, <i>Фото</i> или <i>Двусторонний</i>"
-". Эти копии будут видны как отдельные принтеры в диалоге печати, что позволит "
-"быстро выбрать необходимый формат."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:87
-msgid "New..."
-msgstr "Создать..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:88
-msgid "Copy..."
-msgstr "Копировать..."
-
-#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Сделать основным"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:92
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:94
-msgid "Test..."
-msgstr "Проверка..."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
-#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
-#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
-#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
-#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
-#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
-msgid "(Default)"
-msgstr "(По умолчанию)"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Instance Name"
-msgstr "Имя экземпляра"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
-msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
-msgstr "Введите имя нового экземпляра (или оставьте его по умолчанию):"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
-msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
-msgstr "В имени принтера не должно содержаться пробелов или символов '/'."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid "Do you really want to remove instance %1?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить экземпляр %1?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:161
-msgid ""
-"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
-"discarded. Continue?"
-msgstr ""
-"Не удаётся удалить основной экземпляр. Однако все настройки %1 будут удалены. "
-"Продолжить?"
-
-#: management/kminstancepage.cpp:213
-#, c-format
-msgid "Unable to find instance %1."
-msgstr "Не удаётся найти принтер %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:215
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
-msgstr "Ошибка при получении информации о принтере: %1."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:232
-msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
-msgstr "Не выбран стандартный ресурс. Выберите стандартный ресурс."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:264
-msgid "Internal error: printer not found."
-msgstr "Внутренняя ошибка: принтер не найден."
-
-#: management/kminstancepage.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to send test page to %1."
-msgstr "Не удаётся отправить пробную страницу на %1."
-
-#: management/kmdriverdialog.cpp:48
-msgid ""
-"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
-"continuing."
-msgstr ""
-"Некоторые из выбранных опций конфликтуют друг с другом. Для продолжения "
-"необходимо устранить конфликты."
-
-#: management/kmlistview.cpp:125
-msgid "Print System"
-msgstr "Система печати"
-
-#: management/kmlistview.cpp:128
-msgid "Classes"
-msgstr "Классы"
-
-#: management/kmlistview.cpp:131
-msgid "Printers"
-msgstr "Принтеры"
-
-#: management/kmlistview.cpp:134
-msgid "Specials"
-msgstr "Специальные принтеры"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:38
-msgid "Local Port Selection"
-msgstr "Выбор локального порта"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:50
-msgid "Local System"
-msgstr "Локальная система"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:57
-msgid "Parallel"
-msgstr "Параллельный"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:58
-msgid "Serial"
-msgstr "Последовательный"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
-msgid "Others"
-msgstr "Все остальные"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
-"bottom edit field.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Выберите верный найденный порт или введите прямо соответствующий адрес в "
-"поле.</p>"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:78
-msgid ""
-"_: The URI is empty\n"
-"Empty URI."
-msgstr "Пустой URI."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:83
-msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
-msgstr "Локальный адрес не соответствует найденному порту. Продолжить?"
-
-#: management/kmwlocal.cpp:85
-msgid "Select a valid port."
-msgstr "Выберите правильный порт."
-
-#: management/kmwlocal.cpp:166
-msgid "Unable to detect local ports."
-msgstr "Не удаётся найти локальные порты."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:41
-msgid "LPD Queue Information"
-msgstr "Сведения об очереди LPD"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
-"check it before continuing.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Введите сведения об удалённой очереди LPD. Мастер проверит их перед "
-"продолжением работы.</p>"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
-msgid "Queue:"
-msgstr "Очередь:"
-
-#: management/kmwlpd.cpp:54
-msgid "Some information is missing."
-msgstr "Указаны не все данные."
-
-#: management/kmwlpd.cpp:61
-msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
-msgstr "Не удаётся найти очередь %1 на сервере %2. Продолжить?"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:40
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтр"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:41
-msgid "Printer Filtering Settings"
-msgstr "Параметры фильтра принтеров"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:44
-msgid "Printer Filter"
-msgstr "Фильтр принтеров"
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:56
-msgid ""
-"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
-"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
-"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
-"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
-"cumulative and ignored if empty."
-msgstr ""
-"Фильтр принтеров позволяет вам видеть только указанный набор принтеров вместо "
-"того, чтобы видеть все принтеры. Это может быть полезным, если установлено "
-"много принтеров. Выберите принтеры, которые вы хотите видеть, из списка слева "
-"или укажите маску (например Group_1*). Фильтры дополняют друг друга и "
-"игнорируются если пустые."
-
-#: management/kmconfigfilter.cpp:62
-msgid "Location filter:"
-msgstr "Фильтр расположения:"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:43
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Параметры шрифтов"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:46
-msgid "Fonts Embedding"
-msgstr "Встраивание шрифтов"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:47
-msgid "Fonts Path"
-msgstr "Путь поиска шрифтов"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:49
-msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
-msgstr "&Встраивать шрифты в данные PostScript при печати"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:57
-msgid "&Up"
-msgstr "Ввер&х"
-
-#: management/kmconfigfonts.cpp:58
-msgid "&Down"
-msgstr "&Вниз"
+msgstr "Неизвестный"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:59
-msgid "&Add"
-msgstr "Доб&авить"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "Очередь сетевого принтера (%1@%2)"
-#: management/kmconfigfonts.cpp:61
-msgid "Additional director&y:"
-msgstr "Дополнительный &каталог:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "Не удаётся создать каталог очереди печати %1 для принтера %2."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:85
-msgid ""
-"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
-"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
-"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
-msgstr ""
-"Этот параметр позволяет автоматически встраивать в файл PostScript шрифты, "
-"которые отсутствуют в принтере. Встраивание шрифтов как правило приводит к "
-"лучшим результатам печати (более близким к тому, что наблюдается на экране), но "
-"при этом увеличивается объем данных."
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "Не удаётся сохранить сведения о принтере <b>%1</b>."
-#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
-"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
-"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
-"be sufficient in most cases."
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
msgstr ""
-"При использовании встраивания шрифтов вы можете указать дополнительные каталоги "
-"для поиска встраиваемых файлов шрифтов. По умолчанию используется путь поиска "
-"Х-сервера, поэтому добавлять уже используемые Х-сервером каталоги не "
-"обязательно. В большинстве случаев использование пути поиска по умолчанию "
-"достаточно."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
-msgid "Add Special Printer"
-msgstr "Добавить специальный принтер"
+"Не удалось установить права доступа для очереди печати %1 принтера <b>%2</b>."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Выбор:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "Доступ запрещён - вам нужны права root."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
-msgid "Command &Settings"
-msgstr "Настройка &команды"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "Не удалось запустить программу \"%1\"."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
-msgid "Outp&ut File"
-msgstr "Пе&чатать в файл"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "Не удаётся записать файл printcap."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
-msgid "&Enable output file"
-msgstr "П&ечатать в файл"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr "Не удаётся найти драйвер <b>%1</b> в базе данных printtool."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
-msgid "Filename e&xtension:"
-msgstr "&Расширение файлов:"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "Принтер <b>%1</b> отсутствует в файле printcap."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
-msgid ""
-"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
-"contains an output tag.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Команда будет использовать файл вывода. Если установлено, убедитесь, что "
-"команда содержит параметр вывода.</p>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "Драйвер не найден (raw-принтер)"
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
-"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
-"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
-"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
-"requirement list (the plain command is only provided for backward "
-"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
-"recognized:</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
-"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Команда, которая будет выполнена при печати на этом специальном принтере. "
-"Либо введите непосредственно команду для выполнения, либо свяжите/создайте "
-"объект команды с/для этого специального принтера. Создание объекта команды "
-"является предпочтительным методом, поскольку при этом предоставляется поддержка "
-"дополнительных настроек, таких как проверка типов MIME, настраиваемые параметры "
-"и список требований (простые команды поддерживаются исключительно для обратной "
-"совместимости). При использовании простой команды распознаются следующие "
-"параметры: </p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%in</b>: файл ввода (требуется).</li>"
-"<li><b>%out</b>: файл вывода (требуется при использовании файла вывода).</li>"
-"<li><b>%psl</b>: размер бумаги в нижнем регистре.</li>"
-"<li><b>%psu</b>: размер бумаги с первой буквой в верхнем регистре.</li></ul>"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "Неизвестный тип принтера."
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
msgid ""
-"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
-msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
msgstr ""
-"<p>Расширение по умолчанию для файла вывода (<u>пример</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
-msgid "You must provide a non-empty name."
-msgstr "Вы должны предоставить не пустое имя."
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
-#, c-format
-msgid "Invalid settings. %1."
-msgstr "Неверные настройки. %1"
-
-#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
-#, c-format
-msgid "Configuring %1"
-msgstr "Настройка %1"
-
-#: management/smbview.cpp:44
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
-
-#: management/kmwend.cpp:33
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Подтверждение"
-
-#: management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
-#: management/kmwend.cpp:109 tdefilelist.cpp:102
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: management/kmwend.cpp:52
-msgid "Location"
-msgstr "Расположение"
-
-#: management/kmwend.cpp:69
-msgid "Backend"
-msgstr "Протокол низкого уровня"
-
-#: management/kmwend.cpp:74
-msgid "Device"
-msgstr "Устройство"
-
-#: management/kmwend.cpp:77
-msgid "Printer IP"
-msgstr "IP-адрес принтера"
-
-#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
-msgid "Host"
-msgstr "Сервер"
-
-#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
-msgid "Queue"
-msgstr "Очередь"
-
-#: management/kmwend.cpp:91
-msgid "Account"
-msgstr "Учётная запись"
-
-#: management/kmwend.cpp:96
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "DB driver"
-msgstr "Драйвер БД"
-
-#: management/kmwend.cpp:109
-msgid "External driver"
-msgstr "Внешний драйвер"
-
-#: management/kmwend.cpp:110
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Производитель"
-
-#: management/kmwend.cpp:111
-msgid "Model"
-msgstr "Модель"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:33
-msgid "Printer Model Selection"
-msgstr "Выбор модели принтера"
-
-#: management/kmwdriver.cpp:113
-msgid "Internal error: unable to locate the driver."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось обнаружить драйвер."
-
-#: management/kmpropgeneral.cpp:37
-msgid "Printer name:"
-msgstr "Имя принтера:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:35
-msgid "SMB Printer Settings"
-msgstr "Параметры принтера SMB"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:41
-msgid "Scan"
-msgstr "Опрос"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:42
-msgid "Abort"
-msgstr "Прервать"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:44
-msgid "Workgroup:"
-msgstr "Рабочая группа:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:45
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
-msgid "Empty printer name."
-msgstr "Имя принтера не задано."
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Login: %1"
-msgstr "Имя: %1"
-
-#: management/kmwsmb.cpp:99
-msgid "<anonymous>"
-msgstr "<анонимный>"
-
-#: management/kmpages.cpp:69
-msgid "Instances"
-msgstr "Экземпляры"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:86
-msgid "ISO A4"
-msgstr "ISO A4"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:30
-msgid "US Letter"
-msgstr "US Letter"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:29
-msgid "US Legal"
-msgstr "US Legal"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:89 lpd/lpdtools.cpp:28
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:90
-msgid "Folio"
-msgstr "Инфолио (поллиста)"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:91
-msgid "US #10 Envelope"
-msgstr "Конверт #10 (США)"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:92
-msgid "ISO DL Envelope"
-msgstr "Конверт ISO DL"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:93
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:94
-msgid "ISO A3"
-msgstr "ISO A3"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:95
-msgid "ISO A2"
-msgstr "ISO A2"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:96
-msgid "ISO A1"
-msgstr "ISO A1"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:97
-msgid "ISO A0"
-msgstr "ISO A0"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:107
-msgid "Upper Tray"
-msgstr "Верхний лоток"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:108
-msgid "Lower Tray"
-msgstr "Нижний лоток"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:109
-msgid "Multi-Purpose Tray"
-msgstr "Универсальный лоток"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:110
-msgid "Large Capacity Tray"
-msgstr "Лоток большой ёмкости"
+"Драйвер устройства <b>%1</b> не включен в ваш дистрибутив GhostScript. "
+"Проверьте установку или используйте другой драйвер."
-#: kpgeneralpage.cpp:114
-msgid "Normal"
-msgstr "Обычная"
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "Не удаётся записать файлы драйвера в каталог очереди печати."
-#: kpgeneralpage.cpp:115
-msgid "Transparency"
-msgstr "Плёнка"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)"
-#: kpgeneralpage.cpp:124
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>\"General\"</b> </p> "
-"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
-"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
-"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
-"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>\"Основные\"</b> </p> "
-"<p>Вкладка диалога содержит <em>основные</em> параметры настройки задания "
-"печати. Основные настройки могут применяться почти ко всем принтерам, заданиям "
-"и типам файлов. "
-"<p>Для получения дополнительной информации используйте подсказку \"Что это?\" "
-"на любом элементе вкладки. </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "SMB принтер (Windows)"
-#: kpgeneralpage.cpp:132
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Размер бумаги:</b> выберите размер бумаги для печати из выпадающего "
-"списка. </p> "
-"<p>Список предопределённых размеров бумаги зависит от используемого драйвера "
-"принтера (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o PageSize=... # примеры: \"A4\" или \"Letter\" </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "Сетевой принтер (TCP)"
-#: kpgeneralpage.cpp:145
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
-"menu. </p> "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Тип бумаги:</b>Выберите тип бумаги для печати из выпадающего списка. </p> "
-"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера "
-"принтера (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o MediaType=... # пример: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "Печать в файл"
-#: kpgeneralpage.cpp:158
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
-"from the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Подача бумаги:</b>Выберите лоток подачи бумаги для печати из выпадающего "
-"списка. "
-"<p>Список предопределённых типов бумаги зависит от используемого драйвера "
-"принтера (\"PPD\").</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o InputSlot=... # примеры: \"Нижний лоток\" или \"Лоток "
-"большой ёмкости\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
-#: kpgeneralpage.cpp:171
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
-"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
-"Portrait</em> "
-"<p>You can select 4 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
-"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
-"</li> "
-"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
-"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
-"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Ориентация:</b> ориентация страницы при печати. По умолчанию установлена "
-"<em>Книжная</em> ориентация."
-"<p>Вы можете выбрать один из четырёх вариантов: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Книжная.</b>. Книжная ориентация - выбор по умолчанию. </li> "
-"<li> <b>Альбомная.</b> </li> "
-"<li> <b>Обратная альбомная.</b> Обратная альбомная ориентация печатает страницу "
-"в альбомной ориентации снизу вверх. </li> "
-"<li> <b>Обратная книжная.</b> Обратная книжная ориентация печатает страницу в "
-"книжной ориентации снизу вверх.</li> </ul> Значок справа покажет размещение "
-"содержимого на странице.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o orientation-requested=... # примеры: \"landscape\" (альбомная "
-"ориентация) или \"reverse-portrait\" (обратная книжная ориентация) </pre> </p> "
-"</qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
-#: kpgeneralpage.cpp:192
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
-"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
-"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
-"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
-"only. </li> "
-"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
-"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
-"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
-"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
-"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
-"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
-"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
-" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Двусторонняя печать:</b>Эти параметры недоступны если принтер не "
-"поддерживает <em>двустороннюю печать</em> (то есть одновременную печать на "
-"обоих сторонах листа бумаги). "
-"<p> Вы можете выбрать один из трёх вариантов двусторонней печати: </p> "
-"<ul> "
-"<li> <b>Нет.</b> Каждая страница задания печати будет распечатана на одной "
-"стороне листа бумаги. </li> "
-"<li> <b>По широкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная "
-"сторона листа будет напечатана в той же ориентации, что и лицевая (в некоторых "
-"принтерах такой режим называется <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
-"<li> <b>По узкой стороне.</b> Печать на обоих сторонах листа бумаги. Обратная "
-"сторона листа будет напечатана в ориентации, обратной к лицевой (в некоторых "
-"принтерах такой режим называется <em>duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o duplex=... # примеры: \"tumble\" или \"two-sided-short-edge\" "
-"(двусторонняя печать по узкой стороне). </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
-#: kpgeneralpage.cpp:218
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
-"of paper just before or after your main job. </p> "
-"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
-"of printing, job title and more. </p> "
-"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
-"in a multi-user environment. </p> "
-"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
-"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
-"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
-"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
-"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
-"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
-"menu after a restart of CUPS. </p> "
-"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
-"</pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><b>Страницы-разделители:</b> вы можете распечатать один или два "
-"дополнительных листа бумаги до и/или после задания печати с информацией об этом "
-"задании. </p> "
-"<p>Страницы-разделители могут содержать такую полезную информацию о задании, "
-"как имя пользователя, время печати, название задания печати и многое другое. "
-"</p> "
-"<p>Страницы-разделители весьма полезны для разделения заданий печати особенно "
-"при одновременной печати на одном принтере нескольких пользователей. </p> "
-"<p><em><b>Совет:</em></b> Вы можете разработать свои собственные "
-"страницы-разделители. Чтобы они появились в диалоге выбора "
-"страниц-разделителей, скопируйте их в папку <em>страниц-разделителей</em> "
-"CUPS (обычно это <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em>"
-"). Ваша страница-разделитель должна быть в одном из поддерживаемых форматов "
-"печати: текстовый файл, документ PostScript, PDF или рисунок практически в "
-"любом графическом формате (таком как PNG, JPEG или GIF). Он будет показан в "
-"списке выбора страниц-разделителей после перезапуска сервера печати CUPS. </p> "
-"<p>По умолчанию CUPS поставляется с набором наиболее часто употребляемых "
-"страниц-разделителей.</p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o job-sheets=... # примеры: \"standard\" (обычное задание) или "
-"\"topsecret\" (совершенно секретно) </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
-#: kpgeneralpage.cpp:240
-msgid ""
-" <qt> "
-"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
-"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
-"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
-"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
-"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
-"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> "
-"<p><b>Страниц на лист:</b> вы можете распечатать на одном листе бумаги сразу "
-"несколько страниц. Это очень полезно для сохранения бумаги. </p> "
-"<p><b>Примечание 1:</b> при печати на листе двух или четырёх страниц их размеры "
-"будут уменьшены для того, чтобы они поместились на лист. При печати одной "
-"страницы на лист (выбор по умолчанию) размер страницы не уменьшается. "
-"<p><b>Примечание 2:</b> если вы выбрали печать на одном листе нескольких "
-"страниц, уменьшение размеров будет произведено системой печати. Некоторые "
-"модели принтеров могут сами распечатывать по несколько страниц на лист. В этом "
-"случае вы можете задействовать этот режим в настройках их драйвера. Но будьте "
-"осторожны: если вы включите этот режим и здесь и в настройках принтера, ваша "
-"распечатка может выглядеть совсем не так, как вы ожидали. </p> "
-"<br> "
-"<hr> "
-"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
-"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
-"CUPS:</em> "
-"<pre> -o number-up=... # примеры: \"2\" или \"4\" </pre> </p> </qt>"
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "Настройка GhostScript"
-#: kpgeneralpage.cpp:264 kpqtpage.cpp:118
-msgid "Page s&ize:"
-msgstr "Формат &бумаги:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
-#: kpgeneralpage.cpp:268
-msgid "Paper t&ype:"
-msgstr "&Тип бумаги:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "Глубина цвета"
-#: kpgeneralpage.cpp:272
-msgid "Paper so&urce:"
-msgstr "П&одача бумаги:"
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "Дополнительные параметры GS"
-#: kpgeneralpage.cpp:292
-msgid "Duplex Printing"
-msgstr "Двусторонняя печать"
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "Размер страницы"
-#: kpgeneralpage.cpp:295 kpqtpage.cpp:143
-msgid "Pages per Sheet"
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
msgstr "Страниц на лист"
-#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:125
-msgid "&Portrait"
-msgstr "Кн&ижная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:302 kpqtpage.cpp:128
-msgid "&Landscape"
-msgstr "&Альбомная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:303
-msgid "&Reverse landscape"
-msgstr "Обратная &альбомная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:304
-msgid "R&everse portrait"
-msgstr "Обратная &книжная"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:309
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"&None"
-msgstr "&Нет"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:310
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"Lon&g side"
-msgstr "По &широкой стороне"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:311
-msgid ""
-"_: duplex orientation\n"
-"S&hort side"
-msgstr "По &узкой стороне"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:323
-msgid "S&tart:"
-msgstr "На&чало:"
-
-#: kpgeneralpage.cpp:324
-msgid "En&d:"
-msgstr "Коне&ц:"
-
-#: kpfileselectpage.cpp:33
-msgid "&Files"
-msgstr "&Файлы"
-
-#: kpqtpage.cpp:70
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
-"<ul>"
-"<li><b>Color</b> and</li> "
-"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
-"information about your print file. In this case the embedded color- or "
-"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
-"printer take precedence. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Режим цвета:</b> "
-"<ul>"
-"<li><b>Цветная печать</b> или </li> "
-"<li><b>Градации серого</b></li></ul> <b>Примечание:</b>"
-"В некоторых случаях элемент выбора режима цвета становится неактивным. Это "
-"вызвано тем, что в печатаемом файле недостаточно информации о цвете. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:79
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
-"the drop-down menu. "
-"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
-"installed. </qt>"
-msgstr ""
-" <qt> <b>Формат бумаги:</b> Выберите формат бумаги из выпадающего списка. "
-"<p>Доступные форматы бумаги зависят от типа используемого принтера.</p> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:84
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
-"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
-"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
-"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
-"sheet (the default setting.). "
-"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
-"re-arranging is done by your printing system. "
-"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
-"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
-"information purposes only. "
-"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
-"<ul> "
-"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
-"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
-"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
-"</li> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Страниц на лист:</b> Вы можете распечатать несколько страниц "
-"документа на одном листе. Это бывает полезно для сохранения бумаги. "
-"<p><b>Примечание 1:</b> размер печатаемых на одном листе страниц будет уменьшен "
-"в зависимости от того, сколько страниц печатается (2 или 4). По умолчанию "
-"печатается одна страница на листе. "
-"<p><b>Примечание 2:</b> если вы указали печать двух или четырёх страниц на "
-"листе, их масштаб и компоновка будут произведены системой печати. "
-"<p><b>Примечание 3 касаемо опции \"другое количество\":</b> "
-"вы можете выбрать опцию <em>другое количество</em> для указания количества "
-"печатаемых страниц на одном листе вручную. В этой версии эта возможность не "
-"поддерживается. "
-"<p>Для печати 8, 9, 16 или другого количества страниц на листе: "
-"<ul> "
-"<li> перейдите на вкладку \"Фильтры\"</li> "
-"<li> добавьте фильтр <em>Печать нескольких страниц на листе</em></li> "
-"<li> и настройте этот модуль (самая нижняя кнопка справа от списка фильтров. "
-"</li> </ul> </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:102
-msgid ""
-" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
-"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
-"orientation is <em>Portrait</em> "
-"<p>You can select 2 alternatives: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
-"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
-"selection. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Ориентация изображения:</b> ориентация страницы с изображением. По "
-"умолчанию используется <em>книжная</em> ориентация. Вы можете выбрать следующие "
-"ориентации: "
-"<ul> "
-"<li> <b>Книжная</b>. Значение по умолчанию. </li> "
-"<li> <b>Альбомная</b> </li> </ul> В окне просмотра будет показано как будет "
-"выглядеть страница с изображением. </qt>"
-
-#: kpqtpage.cpp:113
-msgid "Print Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: kpqtpage.cpp:123
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Режим цвета"
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "Поля справа/слева (1/72 дюйма)"
-#: kpqtpage.cpp:135
-msgid "Colo&r"
-msgstr "&Цветная печать"
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "Поля сверху/снизу (1/72 дюйма)"
-#: kpqtpage.cpp:138
-msgid "&Grayscale"
-msgstr "&Градации серого"
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "Свойства текста"
-#: kpqtpage.cpp:151
-msgid "Ot&her"
-msgstr "&другое количество"
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "Отправить EOF после завершения задания для извлечения страницы"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
-msgid "Description unavailable"
-msgstr "Описание недоступно"
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "Исправить лестничный эффект"
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
-#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
-#, c-format
-msgid "Remote printer queue on %1"
-msgstr "Сетевая очередь печати на %1"
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "Быстрая печать текста (только не-PS принтеры)"
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@@ -5792,127 +5737,17 @@ msgstr "Настройка принтера"
msgid "No configurable options for that printer."
msgstr "Нет настроек для данного принтера."
-#: kmvirtualmanager.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
-"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
-"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер по умолчанию. Такая возможность "
-"доступна только для приложений TDE и недоступна для приложений не из TDE. Вы "
-"хотите сделать принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>"
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
-msgid "Empty host name."
-msgstr "Имя узла не задано."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
-msgid "Empty queue name."
-msgstr "Имя очереди не задано."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
-msgid "Printer not found."
-msgstr "Принтер не найден."
-
-#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
-msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Ещё не реализовано."
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси:"
-
-#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
-msgid "RLPR Proxy Server Settings"
-msgstr "Настройка прокси-сервера RLPR"
-
-#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
-msgid "Remote LPD Queue Settings"
-msgstr "Настройка сетевой очереди LPD"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Настройка прокси"
-
-#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
-msgid "&Use proxy server"
-msgstr "&Использовать прокси-сервер"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
-msgid "Remote queue %1 on %2"
-msgstr "Сетевая очередь %1 на %2"
-
-#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
-msgid "No Predefined Printers"
-msgstr "Принтеры не определены"
-
-#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
-msgid ""
-"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
-"installation."
-msgstr ""
-"Программа <b>%1</b> не найдена в пути исполнения. Проверьте свою установку."
-
-#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
-msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
-msgstr "Принтер описан неверно. Попробуйте его переустановить."
-
-#: kmspecialmanager.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
-"order to manage global pseudo printers."
-msgstr ""
-"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл "
-"share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего "
-"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными "
-"псевдо-принтерами."
-
-#: kmjob.cpp:114
-msgid "Queued"
-msgstr "В очереди"
-
-#: kmjob.cpp:117
-msgid "Held"
-msgstr "Оставлена"
-
-#: kmjob.cpp:123
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отменено"
-
-#: kmjob.cpp:126
-msgid "Aborted"
-msgstr "Прервано"
-
-#: kmjob.cpp:129
-msgid "Completed"
-msgstr "Завершено"
-
-#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&PageMarks"
-msgstr "&Отметки страниц"
-
-#: kmuimanager.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Configuration of %1"
-msgstr "Настройка %1"
-
-#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
-msgid "Empty print command."
-msgstr "Имя команды печати не задано."
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "Значение:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:41
-msgid "PS_printer"
-msgstr "PostScript-принтер"
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "Строка:"
-#: ext/kmextmanager.cpp:43
-msgid "PostScript file generator"
-msgstr "Генератор Postscript-файла"
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "Нет выбранных параметров"
#: kpposterpage.cpp:42
msgid " <qt> 5. </qt>"
@@ -6152,141 +5987,529 @@ msgstr "Связывать/не связывать плакат и област
msgid "Unknown"
msgstr "Неизв."
-#: kprinter.cpp:690 tdeprintd.cpp:158
-#, c-format
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "В очереди"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "Оставлена"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прервано"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "Завершено"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "Этот принтер не является принтером Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "Некоторая информация о принтере пропущена"
+
+#: marginwidget.cpp:37
msgid ""
-"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
-"<br>%1"
-msgstr "<p><nobr>Ошибка печати. Сообщение об ошибке:</nobr></p><br>%1"
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Верхнее поле</b></p>. "
+"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер верхнего поля страницы, "
+"если оно не задано в приложении. </p> "
+"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
+"KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
+"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
+"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
+"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
+"заданы в этих документах.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
+"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:176
+#: marginwidget.cpp:57
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
-"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
-"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
msgstr ""
-"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати TDE. Вероятная "
-"причина - попытка печати не от имени пользователя, который входил в систему. "
-"Для продолжения печати необходимо предоставить пароль root."
+"<qt> "
+"<p><b>Нижнее поле</b></p>. "
+"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер нижнего поля страницы, "
+"если оно не задано в приложении. </p> "
+"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
+"KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
+"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
+"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
+"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
+"заданы в этих документах.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
+"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:181
-msgid "Provide root's Password"
-msgstr "Укажите пароль администратора"
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Левое поле</b></p>. "
+"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер левого поля страницы, "
+"если оно не задано в приложении. </p> "
+"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
+"KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
+"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
+"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
+"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
+"заданы в этих документах.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
+"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
+"</p> </qt>"
-#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Правое поле</b></p>. "
+"<p>Это поле ввода со счётчиком позволяет задать размер правого поля страницы, "
+"если оно не задано в приложении. </p> "
+"<p>Этот параметр работает при печати текстовых файлов, а также при печати из "
+"KMail и Konqueror. </p> "
+"<p><b>Примечание:</b></p> значение этого параметра не повлияет на размер полей "
+"при печати из KOffice или OpenOffice.org потому что эти приложения "
+"устанавливают размер поля самостоятельно. Также размер этого поля не будет "
+"учитываться при печати документов PostScript или PDF, поскольку поля жёстко "
+"заданы в этих документах.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Примечание для продвинутых пользователей:</b> "
+"этот параметр соответствует параметру командной строки при печати на сервер "
+"CUPS:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # укажите размер поля в пунктах в виде "
+"положительного числа. Значение \"72\" задаёт размер поля в один дюйм. </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>Изменить единицы измерения<b></p>"
+"<p>Вы можете указать используемые единицы измерения: миллиметры, сантиметры, "
+"дюймы или пункты (1/72 дюйма). </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>Нестандартные поля</b></p>. "
+"<p>включите этот флажок если хотите указать размеры полей страницы. "
+"<p>Для каждого поля вы можете сделать это четырьмя способами: "
+"<ul> "
+"<li>Указать значение в поле ввода. </li> "
+"<li>Использовать кнопки счётчика. </li> "
+"<li>Установить значение прокруткой колёсика мыши. </li> "
+"<li>Перетащить границы поля в окне просмотра. </li> </ul> <b>Примечание:</b>"
+"Установка нестандартных полей не повлияет на размер полей при печати из KOffice "
+"или OpenOffice.org потому что эти приложения устанавливают размер поля "
+"самостоятельно. Также размеры полей не будут учитываться при печати документов "
+"PostScript или PDF, поскольку поля жёстко заданы в этих документах. При печати "
+"из приложений не из TDE эти поля также будут проигнорированы. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><b>\"Перетаскивание полей\"</b> </p>. "
+"<p>Перетащите мышью границы полей в окне предварительного просмотра. </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "&Нестандартные поля"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "С&верху:"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "С&низу:"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "С&лева:"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "С&права:"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "точки (1/72 дюйма)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "дюймы (дм)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "сантиметры (см)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "миллиметры (мм)"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Вы выбрали псевдо-принтер как принтер по умолчанию. Такая возможность "
+"доступна только для приложений TDE и недоступна для приложений не из TDE. Вы "
+"хотите сделать принтер <b>%1</b> выбранным по умолчанию?</qt>"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "Псевдонимы:"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "Число"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
#, c-format
-msgid "Printing Status - %1"
-msgstr "Состояние принтера - %1"
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "Запись printcap: %1"
-#: tdeprintd.cpp:263
-msgid "Printing system"
-msgstr "Система печати"
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "Программа %1 не найдена в пути, установленном переменной PATH."
-#: tdeprintd.cpp:266
-msgid "Authentication failed (user name=%1)"
-msgstr "Ошибка доступа пользователя %1"
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "Доступ запрещён."
-#: kprinter.cpp:280
-msgid "Initialization..."
-msgstr "Инициализация..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "Принтер %1 не существует."
-#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
#, c-format
-msgid "Generating print data: page %1"
-msgstr "Генерация данных печати: страница %1"
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
-#: kprinter.cpp:429
-msgid "Previewing..."
-msgstr "Предварительный просмотр..."
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "Ошибка выполнения lprm: %1"
-#: driverview.cpp:47
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "Сетевой принтер"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "Локальный принтер на %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "Внутренняя ошибка."
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
msgid ""
-" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
-"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
-"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
-"'PPD') </p> "
-"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
-"display the available values. </p> "
-"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
-"proceed:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
-", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
-"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
-"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr "Возможно у вас недостаточно прав для выполнения этой операции."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "Неподдерживаемый backend: %1"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
msgstr ""
-"<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. "
-"<p>Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, "
-"определённых в драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> "
-"<p>Щёлкните на любом параметре в списке и внизу будут показаны доступные "
-"значения этого параметра. </p> "
-"<p>Измените значение выбранного параметра если необходимо. Затем нажмите "
-"кнопку:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и "
-"использовано в следующих заданиях печати. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> "
-"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. "
-"</li> "
-"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение "
-"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. "
-"</ul> "
-"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от "
-"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> "
-"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>"
+"Не удаётся найти программу lpdomatic. Убедитесь, что Foomatic правильно "
+"установлен и lpdomatic находится в стандартном месте."
-#: driverview.cpp:71
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "Не удаётся удалить файл драйвера %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "Сетевой принтер (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестный"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"Для этого принтера драйвер не определён. Это может быть \"сырой\" принтер."
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "Общий драйвер LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "Неверно указан низкоуровневый протокол печати: %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"Файл printcap является удалённым файлом (NIS). Он не может быть записан."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
msgid ""
-" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
-"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
-"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
-"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
-"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
-"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
-"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
-"change them again. </li>. "
-"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
-"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
-"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
-"defaults. </li> "
-"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
-"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
-"this queue. </ul> "
-"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
-"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
-"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
msgstr ""
-"<qt> <b>Список значений параметра драйвера (из PPD)</b>. "
-"<p>Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра "
-"задания печати, выбранного в верхней части вкладки. Эти значения определены в "
-"драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> "
-"<p>Выберите значение параметра в списке. </p> "
-"<p>Затем нажмите кнопку:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и "
-"использовано в следующих заданиях печати. </li>. "
-"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> "
-"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. "
-"</li> "
-"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение "
-"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. "
-"</ul> "
-"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от "
-"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> "
-"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>"
+"Не удаётся сохранить файл printcap. Убедитесь в наличии прав записи на этот "
+"файл."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "Внутренняя ошибка: handler не определён."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr ""
+"Не удаётся определить каталог очереди печати. Смотрите диалог параметров."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"Не удаётся создать каталог очереди печати %1. Убедитесь, что у вас достаточно "
+"прав для выполнения этой операции."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr "Принтер был создан, но демон печати не может быть перезапущен. %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"Не удаётся удалить каталог очереди печати %1. Убедитесь в наличии прав записи в "
+"этот каталог."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "&Изменить запись printcap..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"Правка записи printcap вручную может выполняться только опытными системными "
+"администраторами. Это может нарушить работу принтера. Продолжить?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "Тип очереди печати: %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "Драйвер APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "Не удаётся создать каталог %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "Пропущен элемент: %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "Не удаётся создать файл %1."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "Драйвер APS не определён."
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "Не удаётся удалить каталог %1."
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "Неподдерживаемая операция."
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "Неизвестный (не распознаваемая запись)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "Удалённая очередь (%1) на %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "Не распознаваемая запись."
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "Очередь печати"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "Параметры очереди печати"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "PostScript-принтер"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "Генератор Postscript-файла"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "Имя команды печати не задано."
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Выравнивание"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
#: kpcopiespage.cpp:46
msgid ""
@@ -6569,38 +6792,6 @@ msgstr "Набор &страниц:"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
-#: plugincombobox.cpp:33
-msgid ""
-" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
-"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
-"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
-"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Выбор системы печати</b> "
-"<p>Вы можете указать используемую систему печати из этого списка. TDEPrint "
-"автоматически определит доступные системы печати при первом запуске TDE. Почти "
-"все дистрибутивы Linux имеют системы печати \"CUPS\", <em>"
-"Common UNIX Printing System</em> (общую систему печати UNIX). </qt>"
-
-#: plugincombobox.cpp:45
-msgid "Print s&ystem currently used:"
-msgstr "Используемая с&истема печати:"
-
-#: plugincombobox.cpp:91
-msgid ""
-" <qt><b>Current Connection</b> "
-"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
-"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
-"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
-"info. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Текущее подключение</b> "
-"<p>В этой строке показывается к какому серверу CUPS подключен выбранный "
-"принтер. Для указания другого сервера CUPS, нажмите на кнопку \"Параметры "
-"системы\", выберите раздел \"Сервер CUPS\" и заполните необходимые поля. </qt>"
-
#: tdefilelist.cpp:42
msgid ""
" <qt> <b>Add File button</b> "
@@ -6722,179 +6913,43 @@ msgstr ""
"Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для открытия диалога выбора файла. "
"Оставьте пустым для <b>&lt;STDIN&gt;</b>."
-#: droptionview.cpp:61
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
-
-#: droptionview.cpp:167
-msgid "String value:"
-msgstr "Строка:"
-
-#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
-msgid "No Option Selected"
-msgstr "Нет выбранных параметров"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
-msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
-msgstr "Локальный принтер (параллельный, последовательный, USB)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
-msgid "SMB shared printer (Windows)"
-msgstr "SMB принтер (Windows)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
-msgid "Network printer (TCP)"
-msgstr "Сетевой принтер (TCP)"
-
-#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
-msgid "File printer (print to file)"
-msgstr "Печать в файл"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:31
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:32
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:33
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:34
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:233
-msgid "GhostScript settings"
-msgstr "Настройка GhostScript"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:254
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:277
-msgid "Color depth"
-msgstr "Глубина цвета"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:301
-msgid "Additional GS options"
-msgstr "Дополнительные параметры GS"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:313
-msgid "Page size"
-msgstr "Размер страницы"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:329
-msgid "Pages per sheet"
-msgstr "Страниц на лист"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:345
-msgid "Left/right margin (1/72 in)"
-msgstr "Поля справа/слева (1/72 дюйма)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:350
-msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
-msgstr "Поля сверху/снизу (1/72 дюйма)"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:356
-msgid "Text options"
-msgstr "Свойства текста"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:362
-msgid "Send EOF after job to eject page"
-msgstr "Отправить EOF после завершения задания для извлечения страницы"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:370
-msgid "Fix stair-stepping text"
-msgstr "Исправить лестничный эффект"
-
-#: lpd/lpdtools.cpp:382
-msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
-msgstr "Быстрая печать текста (только не-PS принтеры)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid "Local printer queue (%1)"
-msgstr "Очередь локального принтера (%1)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
-msgid ""
-"_: Unknown type of local printer queue\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
-msgid "<Not available>"
-msgstr "<нет>"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
-msgid ""
-"_: Unknown Driver\n"
-"Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
-msgid "Remote LPD queue %1@%2"
-msgstr "Очередь сетевого принтера (%1@%2)"
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
-msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
-msgstr "Не удаётся создать каталог очереди печати %1 для принтера %2."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
-msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
-msgstr "Не удаётся сохранить сведения о принтере <b>%1</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
-msgid ""
-"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
-msgstr ""
-"Не удалось установить права доступа для очереди печати %1 принтера <b>%2</b>."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
-msgid "Permission denied: you must be root."
-msgstr "Доступ запрещён - вам нужны права root."
-
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
-msgid "Unable to execute command \"%1\"."
-msgstr "Не удалось запустить программу \"%1\"."
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "Действие не поддерживается."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
-msgid "Unable to write printcap file."
-msgstr "Не удаётся записать файл printcap."
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "Не удаётся открыть тестовую страницу."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
-msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
-msgstr "Не удаётся найти драйвер <b>%1</b> в базе данных printtool."
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr "Не удаётся переписать особые настройки принтера поверх стандартных."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
-msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
-msgstr "Принтер <b>%1</b> отсутствует в файле printcap."
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "Параллельный порт #%1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
-msgid "No driver found (raw printer)"
-msgstr "Драйвер не найден (raw-принтер)"
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Не удалось загрузить библиотеку обработки печати TDE: %1"
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
-msgid "Printer type not recognized."
-msgstr "Неизвестный тип принтера."
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "Не удалось найти мастера в библиотеке обработки печати."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
-"Check your installation or use another driver."
-msgstr ""
-"Драйвер устройства <b>%1</b> не включен в ваш дистрибутив GhostScript. "
-"Проверьте установку или используйте другой драйвер."
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "Не удалось найти диалог параметров в библиотеке управления."
-#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
-msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
-msgstr "Не удаётся записать файлы драйвера в каталог очереди печати."
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "Сведения о модуле отсутствуют"
-#: driver.cpp:387
-msgid "JCL"
-msgstr "JCL"
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "Предварительный просмотр недоступен"
#: kxmlcommand.cpp:789
msgid "One of the command object's requirements is not met."
@@ -6905,196 +6960,141 @@ msgstr "Одно из требований объекта команды не в
msgid "The command does not contain the required tag %1."
msgstr "В команде отсутствует требуемый параметр '%1'."
-#: kpfilterpage.cpp:42
-msgid ""
-" <qt> <b>Add Filter button</b> "
-"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
-"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
-"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
-"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
-"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
-"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Добавить фильтр</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку появится диалог выбора фильтра. </p> "
-"<p><b>Примечание 1:</b> вы можете выстроить цепочку фильтров, то есть вывод, "
-"обработанный один фильтром будет передан следующему фильтру. Цепочка фильтров "
-"будет проверена и в случае несоответствия будет показано соответствующее "
-"предупреждение.</p> "
-"<p><b>Примечание 2:</b> выбранный фильтры будут применены к заданию печати <em>"
-"<b>перед</b></em> отправкой задания в систему печати (например, CUPS, LPRng или "
-"LPD).</p> </ul> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:54
-msgid ""
-" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
-"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Удалить фильтр</b> "
-"<p>Удалить фильтр из цепочки фильтров. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:59
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
-"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Переместить фильтр выше</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён выше в цепочке "
-"фильтров.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:64
-msgid ""
-" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
-"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
-"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Переместить фильтр ниже</b> "
-"<p>При нажатии на эту кнопку выбранный фильтр будет перемещён ниже в цепочке "
-"фильтров.</p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:69
-msgid ""
-" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
-"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
-"separate dialog. </p> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <b>Настройка фильтра</b> "
-"<p>Нажав на эту кнопку вы можете настроить выбранный фильтр. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:75
+#: driverview.cpp:47
msgid ""
-" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
-"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
-"are: "
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
-"</li> "
-"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
-"to present and executable on this system); </li> "
-"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
-"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
-"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
-"generated by the filter); </li> "
-"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
-"</p> </qt>"
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Сведения о фильтре</b> "
-"<p>В этом поле показываются сведения о выделенном фильтре: "
+"<qt> <b>Список параметров драйвера (из PPD)</b>. "
+"<p>Верхняя часть вкладки содержит список всех параметров задания печати, "
+"определённых в драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> "
+"<p>Щёлкните на любом параметре в списке и внизу будут показаны доступные "
+"значения этого параметра. </p> "
+"<p>Измените значение выбранного параметра если необходимо. Затем нажмите "
+"кнопку:</p> "
"<ul> "
-"<li><em>Название фильтра</em>: внутреннее название фильтра; </li> "
-"<li><em>Требования</em>: зависимости от внешних исполняемых программ; </li> "
-"<li><em>Ввод</em>: список допустимых <em>типов MIME</em>"
-", принимаемых на ввод этого фильтра; </li> "
-"<li><em>Вывод</em>: список <em>типов MIME</em>, получаемых на выводе этого "
-"фильтра; </li> "
-"<li>прочая информация о работе этого фильтра.</li> </ul> </p> </qt>"
+"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и "
+"использовано в следующих заданиях печати. </li>. "
+"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> "
+"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. "
+"</li> "
+"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение "
+"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. "
+"</ul> "
+"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от "
+"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> "
+"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:91
+#: driverview.cpp:71
msgid ""
-" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
-"actual job submission to print system) "
-"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
-"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
-"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
-"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
-"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
-"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
-"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
-"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
-"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
-"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
-"find useful through this interface. </p> "
-"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
-"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
"<ul> "
-"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
-"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
-"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
-"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
-"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
-"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
-"proceed. </p> "
-"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> <b>Цепочка фильтров</b> (будет запущена <em>перед</em>"
-"отправкой задания в систему печати)."
-"<p>В этом списке показываются фильтры, которые будут задействованы <em>"
-"перед</em> тем, как задание будет отправлено в систему печати. </p>"
-"<p>По умолчанию список фильтров пуст. </p> "
-"<p>Фильтры будут запущены в порядке их указания (сверху вниз). Образуется так "
-"называемая <em>цепочка фильтров</em> когда вывод с одного фильтра попадает на "
-"ввод следующего фильтра. Если вы укажете неверный порядок фильтров, задание "
-"может быть вообще не напечатано. Например, при печати текстового файла вы "
-"можете указать вначале фильтр печати нескольких страниц на одном листе, который "
-"принимает на входе документ Postscript. Произойдёт ошибка печати. </p> "
-"<p>TDEPrint позволяет использовать <em>любую</em> внешнюю программу фильтра, "
-"которую вы посчитаете нужным использовать. </p> "
-"<p>В базовой поставке TDE идёт несколько предопределённых фильтров. Программы "
-"этих фильтров однако устанавливаются отдельно от TDE. Эти фильтры работают <em>"
-"для всех</em> систем печати, поддерживаемых TDEPrint (таких как CUPS, LPRng и "
-"LPD), поскольку они не зависят от них.</p> ."
-"<p>Список предопределённых фильтров TDEPrint: </p> "
+"<qt> <b>Список значений параметра драйвера (из PPD)</b>. "
+"<p>Нижняя часть вкладки содержит список всех доступных значений параметра "
+"задания печати, выбранного в верхней части вкладки. Эти значения определены в "
+"драйвере принтера (PostScript Printer Description, PPD) </p> "
+"<p>Выберите значение параметра в списке. </p> "
+"<p>Затем нажмите кнопку:</p> "
"<ul> "
-"<li><em>Фильтр текста Enscript</em> </li> "
-"<li><em>Печать нескольких страниц на листе</em> </li> "
-"<li><em>Преобразование PostScript в PDF</em></li> "
-"<li><em>Фильтр печати выделения/упорядоченного набора</em></li> "
-"<li><em>Печать плаката</em></li> "
-"<li>и некоторые другие.</li> </ul> Для того, чтобы добавить фильтр в список "
-"нажмите на кнопку с изображением <em>воронки</em>(самая верхняя кнопка справа) "
-"и выберите фильтр из выпадающего списка. </p> "
-"<p>Используйте подсказку на полях диалога для получения дополнительных сведений "
-"о них. </p> </qt>"
-
-#: kpfilterpage.cpp:125
-msgid "Filters"
-msgstr "Фильтры"
+"<li><em>'Сохранить'</em> указанное значение этого параметра будет сохранено и "
+"использовано в следующих заданиях печати. </li>. "
+"<li><em>'OK'</em> (без предварительного нажатия кнопки <em>'Сохранить'</em> "
+"для единовременного использования указанного значения только в этом задании. "
+"</li> "
+"<li><em>'Отмена'</em> не сохранять и не использовать изменённое значение "
+"параметра. В этом случае будет использовано значение параметра по умолчанию. "
+"</ul> "
+"<p><b>Примечание:</b> количество параметров задания печати зависит от "
+"используемого драйвера. Очереди <em>без драйвера</em> "
+"не содержат вкладки 'Настройка драйвера'.</p> </qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:141
-msgid "Add filter"
-msgstr "Добавить фильтр"
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Экспорт..."
-#: kpfilterpage.cpp:146
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Удалить фильтр"
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>Ошибка при загрузке %1. Диагностика:<p>%2</p></qt>"
-#: kpfilterpage.cpp:151
-msgid "Move filter up"
-msgstr "Сместить фильтр вверх"
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"В вашем локальном каталоге TDE был обнаружен файл "
+"share/tdeprint/specials.desktop, который вероятнее всего остался от предыдущего "
+"выпуска TDE и должен быть удалён с целью управления глобальными "
+"псевдо-принтерами."
-#: kpfilterpage.cpp:156
-msgid "Move filter down"
-msgstr "Сместить фильтр вниз"
+#: tdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"Некоторые файлы для печати не могут быть открыты демоном печати TDE. Вероятная "
+"причина - попытка печати не от имени пользователя, который входил в систему. "
+"Для продолжения печати необходимо предоставить пароль root."
-#: kpfilterpage.cpp:161
-msgid "Configure filter"
-msgstr "Настройка фильтра"
+#: tdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "Укажите пароль администратора"
-#: kpfilterpage.cpp:279
-msgid "Internal error: unable to load filter."
-msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось загрузить фильтр."
+#: tdeprintd.cpp:200 tdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "Состояние принтера - %1"
-#: kpfilterpage.cpp:394
-msgid ""
-"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
-"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Цепочка фильтров неверна. Формат вывода как минимум одного фильтра не "
-"поддерживается последующим фильтром. Подробнее смотрите в закладке <b>"
-"Фильтры</b>."
+#: tdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "Система печати"
-#: kpfilterpage.cpp:408
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
+#: tdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "Ошибка доступа пользователя %1"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ориентация"