summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kppp.po186
1 files changed, 102 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kppp.po
index c78e7b0fb33..cca7d7fbfdb 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:02+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Const Kaplinsky,Виталий Лопатин,Григорий Мохин,Леонид Кантер"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgid ""
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
-"Использовать для создания соединения мастера настройки или обычную диалоговую "
-"настройку?\n"
+"Использовать для создания соединения мастера настройки или обычную "
+"диалоговую настройку?\n"
"Во многих случаях использование мастера будет более легким и эффективным. "
-"Однако для указания особых параметров лучше использовать стандартную настройку "
-"на основе диалога."
+"Однако для указания особых параметров лучше использовать стандартную "
+"настройку на основе диалога."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
@@ -179,6 +179,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Подтверждение"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Удалить"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Новое соединение"
@@ -624,6 +629,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Окно отладки скрипта подключения"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
@@ -652,6 +665,10 @@ msgstr "&Номер телефона:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Добавить..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -711,8 +728,8 @@ msgstr ""
"<p>Здесь задается способ авторизации на\n"
"PPP-сервере. В большинство университетов до сих пор используется\n"
"авторизация через <b>терминал</b>- или с помощью <b>скрипта</b>,\n"
-"в то время как большинство Интернет-провайдеров используют <b>PAP</b> и/или <b>"
-"CHAP</b>.\n"
+"в то время как большинство Интернет-провайдеров используют <b>PAP</b> и/или "
+"<b>CHAP</b>.\n"
"Если вы не уверены, уточните это у своего провайдера.\n"
"\n"
"Если у вас есть выбор между PAP и CHAP,\n"
@@ -739,8 +756,8 @@ msgstr ""
"При этом вам не нужно будет вводить его всякий раз заново.\n"
"\n"
"<b><font color=\"red\">Предупреждение:</font> пароль будет сохранен\n"
-"в файле настроек как обычный текст. Права на чтение этого файла есть только у "
-"вас,\n"
+"в файле настроек как обычный текст. Права на чтение этого файла есть только "
+"у вас,\n"
"однако удостоверьтесь, что никто кроме вас не будет \n"
"иметь возможность его прочитать."
@@ -956,8 +973,8 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
@@ -967,6 +984,10 @@ msgstr ""
"Подробнее об этом вы можете прочитать в документации в разделе \"Часто "
"задаваемые вопросы\"."
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Домен:"
@@ -1145,6 +1166,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Как правило, эту опцию следует включить."
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Добавить номер телефона"
@@ -1312,8 +1337,8 @@ msgid ""
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
"Задает последовательный порт, к которому подключен ваш \n"
-"модем. На Linux-машинах c архитектурой x86 обычно это /dev/ttyS0 (COM1 для DOS) "
-"или /dev/ttyS1 (COM2 для DOS).\n"
+"модем. На Linux-машинах c архитектурой x86 обычно это /dev/ttyS0 (COM1 для "
+"DOS) или /dev/ttyS1 (COM2 для DOS).\n"
"\n"
"Если у вас установлена внутренняя ISDN плата с эмуляцией команд AT\n"
"(большинство карт под Linux их поддерживают), вы\n"
@@ -1728,13 +1753,15 @@ msgstr "<p>Код возврата: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Для подробных сведений о кодах ошибок см. 'man pppd' или kppp FAQ - "
+"<a href=\"%1\">%2</a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Для подробных сведений о кодах ошибок см. 'man pppd' или kppp FAQ - <a "
-"href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1782,8 +1809,8 @@ msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
"Вы выбрали метод авторизации CHAP или PAP. Этот метод требует указания имени "
"пользователя и пароля."
@@ -1932,8 +1959,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1975,6 +2002,10 @@ msgstr ""
"Эта программа распространяется на условиях лицензии GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Модем"
@@ -1987,6 +2018,10 @@ msgstr "Закрыть MiniTerm"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Сброс модема"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Инициализация модема"
@@ -2024,10 +2059,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Модем готов."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Не удаётся восстановить состояние tty: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Не удаётся восстановить состояние tty: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2131,9 +2164,9 @@ msgstr "Выбрать тип модема"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"Для настройки модема сначала выберите производителя в списке слева, а затем "
"модель из списка справа. Если вы не знаете, какой у вас модем, можете "
@@ -2211,16 +2244,17 @@ msgstr "&Аргумент:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
-"Файл настроек данного приложения не может быть открыт ни для чтения и записи, "
-"ни только для чтения.\n"
+"Файл настроек данного приложения не может быть открыт ни для чтения и "
+"записи, ни только для чтения.\n"
"Чтобы изменить права доступа к файлу, следует выполнить следующую команду в "
-"вашем домашнем каталоге (это можно сделать, только обладая root-привилегиями):\n"
+"вашем домашнем каталоге (это можно сделать, только обладая root-"
+"привилегиями):\n"
"chown {ваше имя пользователя} .kde/share/config/kppprc"
#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
@@ -2237,8 +2271,8 @@ msgid ""
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
-"pppd был запущен до того, как удаленный сервер был готов установить "
-"PPP-соединение.\n"
+"pppd был запущен до того, как удаленный сервер был готов установить PPP-"
+"соединение.\n"
"Используйте вход через терминал для проверки настроек."
#: ppplog.cpp:140
@@ -2267,8 +2301,8 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
"Вы передали неверный аргумент в pppd. См. `man pppd' для списка возможных "
"аргументов."
@@ -2291,14 +2325,14 @@ msgstr "Не удаётся создать сообщение об ошибке.
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"Не удалось вывести журнал PPP. Скорее всего, pppd был запущен не в режиме "
"отладки (без параметра \"debug\").\n"
-"Без этого параметра не удаётся выяснить причины сбоев PPP, поэтому его следует "
-"включить.\n"
+"Без этого параметра не удаётся выяснить причины сбоев PPP, поэтому его "
+"следует включить.\n"
"Сделать это сейчас?"
#: ppplog.cpp:222
@@ -2311,13 +2345,13 @@ msgstr "Не перезапускать"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
-"Включена опция \"debug\". Теперь можно попробовать пересоединиться. Если снова "
-"не удастся соединиться, то будет выведен журнал PPP, который сможет помочь в "
-"выяснении проблем соединения."
+"Включена опция \"debug\". Теперь можно попробовать пересоединиться. Если "
+"снова не удастся соединиться, то будет выведен журнал PPP, который сможет "
+"помочь в выяснении проблем соединения."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2532,54 +2566,38 @@ msgstr ""
"используйте кнопку \"Редактировать\" в диалоге настройки."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: не задан файл правил\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: не задан файл правил\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: файл правил \"%s\" не найден\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: файл правил \"%s\" не найден\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: файлы правил должны иметь расширение \".rst\"\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: файлы правил должны иметь расширение \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: ошибка в наборе правил\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: ошибка в наборе правил\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: ошибка в строке %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: ошибка в строке %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: файл правил не содержит правила по умолчанию\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: файл правил не содержит правила по умолчанию\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: файл правил не содержит строку \"name=...\"\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: файл правил не содержит строку \"name=...\"\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: файл правил не содержит ошибок\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: файл правил не содержит ошибок\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""