summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po415
1 files changed, 415 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..be59302c50a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+# translation of filetypes.po to Slovak
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2004.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-23 21:17+0100\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Peter Strelec,Stanislav Višňovský"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "beko@profi.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "Vykonať po kliknutí ľavým tlačidlom"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "Zobraziť súbor v integrovanom prehliadači"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "Zobraziť súbor v samostatnom prehliadači"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor "
+"patriaci do tejto skupiny. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom "
+"prehliadači, alebo spustiť samostatnú aplikáciu. Toto nastavenie môžte meniť "
+"pre jednotlivé typy súborov v konfiguračnej tabuľke typov súborov."
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"Toto tlačidlo zobrazí ikonu priradenú k zvolenému typu súboru. Kliknite naň aby "
+"ste zvolili inú ikonu."
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "Meno typu súboru "
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"Toto okno obsahuje zoznam vzoriek ktoré môžu byť použité k identifikácii "
+"súborov zvoleného typu. Napríklad, vzorka *.txt je priradená k typu súboru "
+"'text/plain'; všetky súbory končiace príponou '.txt' sú rozoznané ako "
+"jednoduché textové súbory."
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "Pridať..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "Pridať novú vzorku pre zvolený typ súboru."
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "Odobrať zvolenú vzorku súboru"
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"Môžte vložiť krátky popis súborov zvoleného typu (napr. 'HTML Stránka'). Tento "
+"popis bude použitý aplikáciami ako Konqueror pri zobrazení obsahu adresára."
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "Použiť nastavenie pre skupinu '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "Pýtať sa, či uložiť súbor na disk"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"Tu môžte nastaviť čo vykoná súborový manažér Konqueror keď kliknete na súbor "
+"tohto typu. Konqueror môže zobraziť súbor v integrovanom prehliadači, alebo "
+"spustiť samostatnú aplikáciu. Pokiaľ je nastavené 'Použiť nastavenie pre "
+"skupinu 'G'', Konqueror sa bude riadiť podľa nastavenia skupiny do ktorej tento "
+"súbor patrí, napríklad 'obrázok' ak je typ súboru 'image/png'."
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "&Hlavné"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "&Integrované"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "Pridať novú príponu"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "Prípona"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>Asociácia súborov</h1> Tento modul Vám umožní zvoliť, ktoré aplikácie sú "
+"priradené k vybranému typu súboru. Typy súborov sa taktiež odvolávajú na MIME "
+"typy (MIME znamená \"Viacúčelové rozšírenia internetovej pošty\".)"
+"<p> Priradenie súborov pozostáva z týchto častí: "
+"<ul>"
+"<li>Pravidlá rozoznávanie MIME typu súboru. Napríklad, vzorka mena súboru "
+"*.kwd, ktorá znamená 'všetky súbory s menom, ktoré končí na .kwd', sú priradené "
+"ku MIME typu \"x-kword\".</li> "
+"<li> Krátky popis typu MIME. Napríklad, popis MIME typu \"x-kword\" je "
+"jednoducho 'KWord dokument'.)</li> "
+"<li>Ikona ktorá sa použije pri zobrazení súborov s týmto MIME typom - aby ste "
+"ľahko mohli rozpoznať typ súboru napríklad v Konquerore (aspoň pre typy "
+"súborov, s ktorými často pracujete)</li> "
+"<li>Zoznam aplikácií, ktoré môžu byť použité na otvorenie súborov s daným MIME "
+"typom. Pokiaľ môže byť použitých viac aplikácií, zoznam bude utriedený podľa "
+"priority.</li></ul> Môže sa Vám zdať zvláštne, že niektoré MIME typy nemajú "
+"priradené vzorky mien súborov! V týchto prípadoch Konqueror je schopný rozoznať "
+"MIME typ podľa náhľadu priamo do tela súboru."
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "&Nájsť typ súboru:"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"Vložte časť vzorky mena súboru. V zozname sa zobrazia iba súbory zhodné s "
+"vzorkou."
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "Známe typy"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"Tu si môžete prezrieť hierarchickú štruktúru typov súborov ktoré pozná váš "
+"systém. Kliknutím na '+' priradíte kategóriu, alebo '-' zrušíte.Vybrať typ "
+"súboru (napr. text/html pre HTML súbory) na prezeranie/úpravu informácií pre "
+"tento typ súboru použite ovládanie pravého tlačidla."
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "Kliknite sem, aby ste pridali nový typ súboru."
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "Kliknite sem, aby ste odstránili zvolený typ súboru."
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "Zvoľte typ súboru podľa mena alebo prípony"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr "Urobí dialóg podriadený oknu so zadaným winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "Typ súboru k editovaniu (napr. text/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "KEditTypSúboru"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"KDE editor typov súborov - zjednodušená verzia pre úpravu jedného typu súboru"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "(c) 2000, vývojári KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "%1 Súbor"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "Upraviť typ súboru %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "Vytvoriť nový typ súboru %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "Poradie uprednostňovania aplikácií"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "Služba prednosti príkazu"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam aplikácií priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je "
+"zobrazený v menu Konquerora, keď zvolíte \"Otvoriť pomocou...\". Pokiaľ je viac "
+"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený "
+"podľa priority."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"Toto je zoznam služieb priradených k súborom zvoleného typu. Tento zoznam je "
+"zobrazený v menu Konqerora, keď zvolíte \"Prehliadnuť čím...\". Pokiaľ je viac "
+"ako jedna aplikácia priradená k tomuto typu súboru, potom je zoznam utriedený "
+"podľa priority."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Presunúť &Hore"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Priradí vyššiu prioritu zvolenej aplikácii. \n"
+"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n"
+"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr "Priradiť vyššiu prioritu zvolenej službe."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Presunúť &Dole"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"Priradiť nižšiu prioritu zvolenej aplikácii, čím sa posunie v zozname dolu. \n"
+"Poznámka: Toto ovplyvní iba zvolenú aplikáciu, pokiaľ\n"
+"typ súboru nie je priradený viacerým aplikáciám."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr "Priradiť nižšiu prioritu zvolenej službe. "
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "Pridať novú aplikáciu pre tento typ súboru."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upraviť..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "Upraviť príkazový riadok vybranej aplikácie."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "Odobrať zvolenú aplikáciu zo zoznamu."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "Žiadna"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "Službu <b>%1</b> nie je možné odstrániť."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"Služba je tu zobrazená, pretože bola asociovaná s typo súborov <b>%1</b> "
+"(%2) a súbory typu <b>%3</b> (%4) sú z definície aj typu <b>%5</b>."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"Buď vyberte typ súborov <b>%1</b>, z ktorého sa má služba odstrániť, alebo "
+"presuňte službu nižšie, čím ju označíte za zastaralú."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"Chcete odstrániť službu z typu súborov <b>%1</b>alebo z typu súborov <b>%2</b>?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "Nemáte právo pre odstránenie tejto služby."
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "Pridať službu"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "Vyberte službu:"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "Vytvoriť nový typ súboru"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "Zvoľte kategóriu pod ktorou bude nový typ súboru pridaný."
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "Názov typu:"