summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po381
1 files changed, 381 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c2f73834af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# translation of klipper.po to Slovak
+#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
+# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-24 16:46+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Tomáš Horníček,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hornicek@globtel.sk,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ak&cie"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "Globálne &skratky"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Rozbaliť menu na pozícii &kurzoru myši"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Pri zatvorení &uložiť obsah schránky"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Odstrániť medzery pri spustení akcie"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Niekedy má vybraný text tzv. \"biele medzery\" na konci, čo môže spôsobiť "
+"problém ak je to napríklad URL. Povolením tejto voľby budú tieto medzery na "
+"začiatku a konci reťazca zrušené (originálny obsah schránky nebude porušený)"
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "&Prehrať akcie na vybranej položke z histórie"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Zabrániť prázdnej schránke"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Pomocou tejto voľby spôsobíte, že schránku nie je možné vyprázdniť. Napríklad "
+"ak aplikácia skončí, schránka sa obvykle vyprázdni."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "&Ignorovať výber"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Táto voľba zabráni načítaniu výberu do histórie schránky. Načítané budú "
+"explicitne len zmeny v schránke."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Správanie Clipboardu/Výberu"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>K dispozícii máte dve rôzne vyrovnávacie pamäti:"
+"<br>"
+"<br><b>Schránku</b>, ktorú naplníte výberom niečoho"
+"<br>a stlačením Ctrl-C alebo stlačením možnosti \"Kopírovať\" v panely alebo v "
+"menu."
+"<br>"
+"<br>A <b>Výber</b>, ktorý je k dispozícii okamžite po tom, ako vyberiete nejaký "
+"text."
+"<br>Jediný spôsob, ako sa dostať k výberu je pomocou "
+"<br>stredného tlačidla myši."
+"<br>"
+"<br>Pomocou tejto voľby môžete tieto dve rôzne pamäti synchronizovať.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "&Synchronizovať obsah schránky a výber"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Výberom tejto voľby sa synchronizujú obe vyrovnávacie pamäti, takže fungujú "
+"potom rovnako ako v KDE 1.x a 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "&Oddeliť obsah schránky a výber"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Táto voľba nastaví výber len pri vysvietení niečoho a schránku pri výbere "
+"\"Kopírovať\" z menu."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "&Interval pre zobrazenie akcií:"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Hodnota 0 vypne interval"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Veľkosť &histórie schránky:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+"záznam\n"
+"záznamy\n"
+"záznamov"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "&Zoznam akcií (pravým tlačidlom pridávanie/odoberanie príkazov):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "Regulárny výraz (návod http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "&Použiť grafický editor pre úpravu regulárnych výrazov"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "&Pridať akciu"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "&Odstrániť akciu"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Kliknite na vybranú položku stĺpca pre zmenu. \"%s\" v príkaze bude zmenený "
+"obsahom schránky."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Pokročilé..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Pridať príkaz"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Odstrániť príkaz"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Kliknite sem pre nastavenie, ktorý príkaz sa ma vykonať "
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<nový príkaz>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Kliknite sem na nastavenie regulárneho výrazu"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<nová akcia>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Pokročilé nastavenie"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Zakázať akcie pre okná typu &WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Toto vám umožní nastaviť okná, pre ktoré klipper nemá zobrazovať\"akcie\". "
+"Zadajte v termináli "
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center> a zistíte triedu "
+"<br>okna KWM_CLASS. Ďalej, kliknite na okno, o ktorom chcete informáciu. Prvý "
+"reťazec výstupu za znamienkom = je to, čo potrebujete zadať sem.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Schránka"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Zobraziť kontextové menu Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Ručne spustiť akciu na aktuálnej schránke"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Povoliť/Zakázať akcie schránky"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<prázdna schránka>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<žiadna zhoda>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "&Viac"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "&Vyčistiť históriu schránky"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "&Nastaviť Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - Nástroj pre schránku"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"URL akcie môžete povoliť neskôr kliknutím pravého tlačidla na ikone Klipper a "
+"vybraním 'Povoliť akcie'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr "Má sa Klipper spustiť automaticky po prihlásení?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Automaticky spustiť Klipper?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "Spustiť"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nespustiť"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Zapnúť &akcie"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Akcie zapnuté"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "KDE nástroj na históriu Kopíruj & Vlož"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pôvodný autor"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Prispievateľ"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Opravy chýb a optimalizácie"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Údržbár"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Akcie pre: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Zákazať tento popup"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Upraviť obsah..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Upraviť obsah"