summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po3469
1 files changed, 3469 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4c9428b0c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-sk/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3469 @@
+# translation of knode.po to Slovak
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2003.
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
+# Viliam Pucik <pucikv@utcpd.sk>, 2005.
+# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
+# Copyright (C) 2000,2001,2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-20 23:37+0200\n"
+"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "?,Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš,Viliam Púčik"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "?,visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz,orpheus@hq.alert.sk,pucikv@utcpd.sk"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Správca"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Bývalý správca"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "Aplikácia pre čítanie diskusných skupín pre KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "Copyright (c) 1999-2005 autori KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "&Hľadať v príspevku..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "Zobraziť zdrojový &kód"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr "Odpoveď do &diskusnej skupiny..."
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "Odpovedať &e-mailom..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "P&reposlať ďalej e-mailom..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "&Zrušiť príspevok"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "&Nahradiť príspevok"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "&Použiť písmo s pevnou šírkou"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "Ozdobné formátovanie"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr "Rozš&ifrovať (Rot 13)"
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "&Hlavičky"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "&Ozdobné Hlavičky"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "Š&tandardné hlavičky"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "&Všetky hlavičky"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "&Prílohy"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "&Ako ikona"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "Vlož&iť"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Skryť"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "&Znaková sada"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "Znaková sada"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "Otvoriť &URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "&Kopírovať adresu odkazu"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "&Vytvoriť záložku pre tento odkaz"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "&Pridať do adresára"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "&Otvoriť v adresári"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "&Otvoriť prílohu"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "&Uložiť prílohu ako..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "Nie je možné načítať príspevok."
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "Tento príspevok neobsahuje žiadne dáta."
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "Neznáma znaková sada. Použije sa štandardná."
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>Tento príspevok má typ MIME &quot;message/partial&quot;, ktorý "
+"momentálne KNode nevie spracovať."
+"<br>Môžete ho zatiaľ uložiť ako textový súbor a upraviť ho ručne.</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>Poznámka:</b> Toto je správa v HTML formáte. Z bezpečnostných dôvodov je "
+"zobrazený len jej zdrojový HTML kód. Ak dôverujete odosielateľovi tejto správy, "
+"môžete aktivovať zobraziť formátované HTML pre túto správu <a "
+"href=\"knode:showHTML\">kliknutím sem</a>."
+
+#: articlewidget.cpp:523
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Došlo k chybe."
+
+#: articlewidget.cpp:656
+msgid "References:"
+msgstr "Odkazy:"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "Správa podpísaná neznámym kľúčom 0x%1."
+
+#: articlewidget.cpp:745
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "Platnosť podpisu nie je možné overiť."
+
+#: articlewidget.cpp:763
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "Správu podpísal %1 (ID kľúča: 0x%2)."
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "Správu podpísal %1."
+
+#: articlewidget.cpp:777
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "Podpis je platný, ale platnosť kľúča je neznáma."
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "Podpis je platný, ale kľúč je iba čiastočne dôveryhodný."
+
+#: articlewidget.cpp:785
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "Podpis je platný a kľúč je plne dôveryhodný."
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "Podpis je platný a kľúč je dokonale dôveryhodný."
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "Podpis je platný, ale kľúč nie je dôveryhodný."
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "Varovanie: Chybný podpis."
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "Koniec podpísanej správy"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "bez mena"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"Počas sťahovanie týchto článkov nastala chyba:\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+msgid "Select Charset"
+msgstr "Vyberte znakovú sadu"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "Predmet"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+msgid "From"
+msgstr "Od"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+msgid "Lines"
+msgstr "Riadkov"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+msgid "View Columns"
+msgstr "Zobraziť stĺpce"
+
+#: headerview.cpp:76
+msgid "Line Count"
+msgstr "Počet riadkov"
+
+#: headerview.cpp:222
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "Dátum (vlákno zmenené)"
+
+#: headerview.cpp:449
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Diskusná skupina/Komu"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť priečinok pre tento účet."
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "Tento účet nemôže byť zmazaný, pretože obsahuje neposlané správy."
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "Skutočne chcete zmazať tento účet?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"Najmenej jedna skupina z tohto účtu sa v súčasnosti používa.\n"
+"V tejto chvíli nemôže byť účet zmazaný."
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa prideliť pamäť.\n"
+"Mali by ste zatvoriť túto aplikáciu, aby\n"
+"nedošlo k strate dát."
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"Autor požaduje odpoveď e-mailom namiesto\n"
+"odpovede do diskusnej skupiny (Followup-To: poster)\n"
+"Napriek tomu chcete odpovedať verejne?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "Odpovedať verejne"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "Odpovedať e-mailom"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"Autor si vyžiadal poslanie kópie vašej odpovede e-mailom (hlavička "
+"Mail-Copies-To)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr "Tento príspevok obsahuje prílohy. Chcete ich tiež preposlať?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr "Poslať ďalej"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Neposielať ďalej"
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr "Preposlaná správa (začiatok)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr "Diskusná skupina"
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr "Predávaná správa (koniec)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr "Skutočne chcete zrušiť tento príspevok?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr "Zrušiť príspevok"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+"Chcete poslať rušiacu správu teraz\n"
+"alebo neskôr?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr "Otázka"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr "&Teraz"
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr "&Neskôr"
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr "Nemáte nastavený žiadny platný účet diskusných skupín."
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr "Skutočne chcete nahradiť tento príspevok?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr "Nahradiť príspevok"
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr "Tento príspevok nemôže byť upravený."
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>Výstup z programu na generovanie podpisov:<br><br>%1</qt>"
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr "Tento príspevok už bol zaslaný."
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr "Nie je možné načítať príspevok."
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr "Nie je možné načítať priečinok outbox."
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+"Prerušili ste zasielanie príspevku. Nezaslané príspevky sú uložené v priečinku "
+"\"Outbox\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+"Nastavte prosím meno hostiteľa pre vytvorenie\n"
+"ID správy alebo to zakážte."
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu v karte identity v konfiguračnom "
+"dialógu účtu."
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Prosím, zadajte platnú e-mailovú adresu v sekcii identity v konfiguračnom "
+"dialógu účtu."
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr "E-maily sa nedajú zrušiť alebo nahradiť."
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr "Zrušené správy sa nedajú zrušiť alebo nahradiť."
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr "Iba odoslané príspevky sa dajú zrušiť alebo nahradiť."
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr "Tento príspevok bol už zrušený alebo nahradený."
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+"Nie je možné zrušiť alebo nahradiť tento príspevok,\n"
+"pretože jeho ID správy nebolo vytvorené pomocou KNode.\n"
+"Môžete sa však pozrieť na váš príspevok do diskusnej skupiny\n"
+"a tam ho zrušiť (alebo nahradiť)."
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že tento príspevok nepochádza od vás.\n"
+"Môžete zrušiť alebo nahradiť iba vaše vlastné príspevky."
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+"Musíte stiahnuť telo príspevku predtým, ako\n"
+"ho chcete zrušiť alebo nahradiť."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr "Chyby počas odosielania"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr "Počas posielania týchto článkov nastala chyba:"
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr "Nezaslané príspevky sú uložené v priečinku \"Outbox\"."
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr "<b>Chybová správa:</b><br>"
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr "všetky"
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr "neprečítané"
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr "nové"
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr "sledované"
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr "vlákna s neprečítaným"
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr "vlákna s novým"
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr "vlastné príspevky"
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr "vlákna s vlastným príspevkom"
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Uložiť prílohu"
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr "Uložiť príspevok"
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr " Vytvára sa zoznam..."
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr "bez predmetu"
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr "Skutočne chcete zmazať tieto príspevky?"
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr "Odstrániť príspevky"
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr " (spravovaná)"
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr " %1 : %2 nových, %3 zobrazených"
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr " Filter: %1"
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr " %1 : %2 zobrazených"
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr "Mažem expirované príspevky v <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr "Zhusťujem priečinok <b>%1</b>"
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr "<b>%1</b>expiroval: %2 <br>zostáva: %3"
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr "Čistím"
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr "Čistím. Prosím, čakajte..."
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "Meno"
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr "Stĺpec neprečítané"
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr "Stĺpec celkom"
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr "Neprečítané"
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr "Celkom"
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "Upraviť nedávne adresy..."
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr "&Zaslať teraz"
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr "Zaslať &neskôr"
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "Uložiť ako &koncept"
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr "Z&mazať"
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr "Vložiť ako &citáciu"
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr "Pripojiť &podpis"
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "&Vložiť súbor..."
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr "Vložiť súbor (v &boxe)..."
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr "Pripojiť &súbor..."
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr "Podpísať príspevok pomocou &PGP"
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr "V&lastnosti"
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr "&Poslať príspevok"
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr "Poslať e-&mail"
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr "Nastaviť &znakovú sadu"
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr "Nastaviť znakovú sadu"
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr "&Zalomiť stĺpce"
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "Pridať znaky &citácie"
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr "Odst&rániť znaky citácie"
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr "Pridať &box"
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr "O&dstrániť box"
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr "Získať &originálny text (nie zalomený)"
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr "Zaš&ifrovať (Rot 13)"
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr "Spustiť &externý editor"
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr "<odoslaný>"
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<odoslaný>\n"
+"\n"
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr "Prosím, uveďte predmet."
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr "Prosím, uveďte diskusnú skupinu."
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+"Zasielate správu do viac ako 12 diskusných skupín.\n"
+"Prosím, odstráňte všetky skupiny, do ktorých príspevok nepatrí."
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Zasielate správu do viac ako piatich diskusných skupín.\n"
+"Prosím, zvážte, či je to potrebné a odstráňte všetky skupiny,\n"
+"do ktorých príspevok nepatrí.\n"
+"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať aj tak?"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr "&Zaslať"
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr "&Upraviť"
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Zasielate správu do viac ako dvoch diskusných skupín.\n"
+"Prosím, použite hlavičku \"Followup-To\" na presmerovanie odpovedí k vášmu "
+"príspevku iba do jednej skupiny.\n"
+"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať?"
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+"Zasielate správu do viac ako 12 diskusných skupín.\n"
+"Prosím, odstráňte niektoré skupiny z hlavičky \"Followup-To\"."
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Váš príspevok posielate do viac ako piatich skupín.\n"
+"Prosím, zvážte, či to má naozaj zmysel.\n"
+"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať aj tak?"
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr "Zadajte, prosím, e-mailovú adresu."
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+"Vaša správa obsahuje znaky, ktoré nepatria do znakovej\n"
+"sady \"us-ascii\". Prosím, vyberte vhodnú znakovú sadu\n"
+"v menu \"Možnosti\"."
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr "Nemôžete zaslať prázdnu správu."
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Váš príspevok obsahuje iba citácie.\n"
+"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať aj tak?"
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+"Nemôžete poslať príspevok obsahujúci\n"
+"iba citácie."
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Váš príspevok obsahuje riadky dlhšie ako 80 znakov.\n"
+"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať?"
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+"Váš podpis má viac ako 8 riadkov.\n"
+"Mali by ste ju skrátiť, obvyklý limit sú 4 riadky.\n"
+"Chcete upraviť príspevok alebo ho zaslať?"
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+"Váš podpis presahuje obvyklý limit štyroch riadkov.\n"
+"Prosím, zvážte skrátenie vášho podpisu,\n"
+"inak budete pravdepodobne otravovať čitateľov."
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+"Ešte nemáte nastavený podpisový kľúč.\n"
+"Prosím, zadajte ho v globálnom nastavení identity,\n"
+"vo vlastnostiach účtu alebo v globálnych vlastnostiach.\n"
+"Príspevok bude poslaný bez podpisu."
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr "Poslať nepodpísaný"
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr "Chcete uložiť tento príspevok do priečinku s konceptami?"
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr "Vložiť súbor"
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr "Pripojiť súbor"
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+"Odosielateľ nechce dostať kópiu vašej odpovede e-mailom(Mail-Copies-To: "
+"nobody).\n"
+"Prosím, rešpektujte to."
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr "&Zaslať kópiu"
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr "Toto nahradí celý napísaný text."
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie je nastavený editor.\n"
+"Urobte to prosím v panely nastavení."
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+"Nie je možné spustiť externý editor.\n"
+"Skontroluje prosím konfiguráciu v panely nastavení."
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Kontrola pravopisu"
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr "Príspevok v diskusnej skupine"
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr "Príspevok diskusnej skupiny & e-mail"
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr " CEZ "
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr " VKL "
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr " Typ: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr " Znaková sada: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " Stĺpec: %1 "
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " Riadok: %1"
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr "Bez predmetu"
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell sa nedá spustiť.\n"
+"Skontroluje prosím, či máte ISpell správne nastavený a či je v PATH."
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "Zdá sa, že ISpell havaroval."
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "Nenájdené žiadne pravopisné chyby."
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr "&Komu:"
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr "&Skupiny:"
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr "&Prechádzať..."
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr "Pokračovať-&v:"
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "&Predmet:"
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+"Teraz editujete telo príspevku v externom\n"
+"editore. Na to, aby ste pokračovali,\n"
+"musíte zatvoriť externý editor."
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr "&Zabiť externý editor"
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr "P&ridať..."
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Návrhy"
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódovanie"
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Vlastnosti prílohy"
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr "Meno:"
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr "Veľkosť:"
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr "Mime"
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr "&Mime-typ:"
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Popis:"
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+"Nastavili ste neplatný mime-typ.\n"
+"Zmeňte to prosím."
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Zmenili ste mime-typ tejto netextovej prílohy na textový. Toto môže\n"
+"spôsobiť chybu počas nahrávania alebo kódovania súboru.\n"
+"Pokračovať?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "Nie je možné otvoriť súbor s podpisom."
+
+#: knconfig.cpp:145
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "Nie je možné spustiť generátor podpisov."
+
+#: knconfig.cpp:184
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadie"
+
+#: knconfig.cpp:188
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "Náhradne pozadie"
+
+#: knconfig.cpp:192
+msgid "Normal Text"
+msgstr "Normálny text"
+
+#: knconfig.cpp:196
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "Citovaný text - prvá úroveň"
+
+#: knconfig.cpp:200
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "Citovaný text - druhá úroveň"
+
+#: knconfig.cpp:204
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "Citovaný text - tretia úroveň"
+
+#: knconfig.cpp:208
+msgid "Link"
+msgstr "Spojiť"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "Prečítané vlákno"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "Neprečítané vlákno"
+
+#: knconfig.cpp:220
+msgid "Read Article"
+msgstr "Prečítaný príspevok"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "Neprečítaný príspevok"
+
+#: knconfig.cpp:237
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "Platný podpis s dôveryhodným kľúčom"
+
+#: knconfig.cpp:238
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "Platný podpis s nedôveryhodný kľúčom"
+
+#: knconfig.cpp:239
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "Nepreverený podpis"
+
+#: knconfig.cpp:240
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "Zlý podpis"
+
+#: knconfig.cpp:241
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "Upozornenie pri HTML správe"
+
+#: knconfig.cpp:247
+msgid "Article Body"
+msgstr "Telo príspevku"
+
+#: knconfig.cpp:251
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "Telo príspevku (pevná šírka)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr "Editor správ"
+
+#: knconfig.cpp:258
+msgid "Group List"
+msgstr "Zoznam skupín"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "Zoznam príspevkov"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "Servery diskusných skupín"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "Poštový server (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+msgid "Scoring"
+msgstr "Skóre"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtre"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+msgid "Viewer"
+msgstr "Prehliadač"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+msgid "Technical"
+msgstr "Technické"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vaše meno tak, ako sa objaví čitateľom vášho príspevku.</p>"
+"<p>Napr. <b>Ján Slovák</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "Organi&zácia:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Meno organizácie, pre ktorú pracujete.</p>"
+"<p>Napr. <b>KNode, s.r.o.</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "E-mailová &adresa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Vaša e-mailová adresa tak, ako sa objaví čitateľom vašich príspevkov.</p>"
+"<p>Napr. <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "Ad&resa na odpoveď:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ak vám na príspevok niekto odpovie e-mailom, odpoveď pošle na túto adresu. "
+"Ak vyplníte toto pole, zadajte skutočnú e-mailovú adresu.</p>"
+"<p>Napr. <b>jano@slovak.sk.</b></p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "&Mail-Copies-To:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "&Zmeniť..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "Váš kľúč OpenPGP"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"Vyberte kľúč OpenPGP, ktorý sa má používať pre podpisovanie príspevkov."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr "Podpisový &kľúč:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Tu zadaný kľúč OpenPGP sa bude používať pre podpisy vašich príspevkov.</p>"
+"</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr "&Použiť podpis zo súboru"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>Zapnite toto, ak má KNode načítať podpis zo súboru.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "&Súbor s podpisom:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Súbor, z ktorého sa načíta podpis.</p>"
+"<p>Napr.: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "Vy&brať..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "&Upraviť súbor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "&Súbor je program"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Zapnite túto voľbu, ak sa má podpis generovať programom.</p>"
+"<p>Napr. <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "&Dole špecifikovať podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "Vybrať podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Musíte zadať meno súboru."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Zadali ste priečinok."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "P&ridať..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Upraviť..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "&Prihlásiť..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "Server: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "Port: %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "Server: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Vlastnosti %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "Nový účet"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "Ser&ver: "
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "&Server:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "U&držiavať spojenie po:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "Ča&sový limit:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "&Stiahnuť popis skupín"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "Server vyžaduje &prihlásenie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Užívateľ:"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Heslo:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "Povol&iť periodické prehliadanie správ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "Interval &kontroly:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "&Identita"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "Č&istiť"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"Vložte prosím ľubovoľné meno pre účet a meno hostiteľa\n"
+"pre news server."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "Použiť &vlastné farby"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "&Zmeniť..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Použiť vlastné &písma"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Zmeniť..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+msgid "Article Handling"
+msgstr "Spracovanie príspevku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "Využitie pamäti"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr "&Automatická kontrola na nové príspevky"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr "&Maximálny počet sťahovaných príspevkov:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "Označiť príspevok za &prečítaný po:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr "Označiť príspevok do viacerých skupín za &prečítaný"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr "Inteligentné &posúvanie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "Zobraziť celé &vlákno pri rozbaľovaní"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "&Rozbalené vlákna ako štandardné"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+msgid "Show article &score"
+msgstr "Zobraziť &skóre príspevku"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+msgid "Show &line count"
+msgstr "Zobraziť počet &riadkov"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "&Ukázať počet neprečítaných vo vlákne"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "Veľkosť &vyrovnávacej pamäti pre hlavičky:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "Veľkosť vy&rovnávacej pamäti pre príspevky:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Označiť ako prečítané\" spôsobí tieto akcie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "&Prepnúť na nasledujúcu skupinu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Označiť ako prečítané\" spôsobí tieto akcie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "Zav&rieť aktuálne vlákno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"Ignorovať vlákno\" spôsobí tieto akcie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "Zavrieť a&ktuálne vlákno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "Prílohy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "Zmeniť &zalomenie textu v prípade potreby"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "&Odstrániť prázdne riadky na konci"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr "Zobraziť &podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr "Zobraziť panel odkazov"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr "Rozpoznávané znaky &citácie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "&Kliknutím otvoriť prílohy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "Zobraziť &alternatívne obsahy ako prílohy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr "Preferovať HTML pred čistým textom"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr "&Hore"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr "&Dole"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr "Skutočne zmazať túto hlavičku?"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr "Vlastnosti hlavičky"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr "&Hlavička:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr "Zobrazené &meno:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr "&Veľké"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr "Š&ikmé"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr "&Podčiarknuté"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr "&Veľké"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr "Š&ikmé"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr "&Podčiarknuté"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr "Štandardné skóre &ignorovaných vlákien:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr "Štandardné skóre &sledovaných vlákien:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr "&Filtre:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr "&Kopírovať..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr "&Menu:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+"Pridať\n"
+"Oddeľo&vač"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+"Odst&rániť\n"
+"Oddeľovač"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr "&Znaková sada:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "Povoliť 8-bitové"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr "7-bitové (Quoted-Printable)"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr "&Kódovanie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr "Použiť &vlastnú znakovú sadu pri odpovedi"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr "&Generovať ID správy"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr "Meno &hostiteľa:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr "X-Hlavičky"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr "Z&mazať"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce pre odpovede: <b>%NAME</b>"
+"=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>=e-mailová adresa odosielateľa</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr "Nepridávať identifikačnú hlavičku \"&User-Agent\""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "&Zalomenie slov v stĺpci:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr "Automaticky pripojiť &podpis"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovedať"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr "&Oslovenie:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Substitučné reťazce: <b>%NAME</b>=meno odosielateľa, <b>%EMAIL</b>"
+"=e-mailová adresa odosielateľa,"
+"<br><b>%DATE</b>=dátum, <b>%MSID</b>=ID správy, <b>%GROUP</b>=meno skupiny, <b> "
+"%L</b>=koniec riadka</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr "Automaticky znovu zalomiť &citovaný text"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr "Pripojiť podpis &autora"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr "Umiestniť kurzor &pod úvodnú frázu"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr "Externý editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr "&Zadajte editor:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "%f bude nahradený so súborom na editovanie."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr "Automaticky spustiť e&xterný editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr "Zvoliť editor"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr "&Použiť všeobecnú konfiguráciu na čistenie"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr "Nastavenie čistenia pre diskusné skupiny"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr "&Automaticky expirovať staré príspevky"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr "Vy&prázdniť skupiny každých:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr "Ponechať &prečítané príspevky:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr "Ponechať &neprečítané príspevky:"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr "&Odstrániť príspevky, ktoré nie sú na serveri k dispozícii"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr "Zachovať &vlákna"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+" %n deň\n"
+" %n dni\n"
+" %n dní"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr "Priečinky"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr "Automaticky v&yprázdniť priečinky"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr "V&yprázdniť priečinky každých:"
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr "Prevod"
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr "Spustiť prevod..."
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+"<b>Gratuluje, práve ste prešli na verziu %1 programu KNode</b>"
+"<br>Bohužiaľ, táto verzia používa iný formát pre niektoré dátové súbory, takže "
+"je nutné pre zachovanie vašich dát najprv vykonať ich prevod.To urobí KNode "
+"automaticky. Ak chcete, bude pred prevodom vytvorená záloha vašich existujúcich "
+"súborov."
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr "Vytvoriť zálohu starých dát"
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr "Uložiť zálohu do:"
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr "<b>Prevádzam, prosím, čakajte...</b>"
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr "Vykonaných úloh:"
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+"<b>Počas prevodu nastali chyby!</b>"
+"<br>Mali by ste skontrolovať súbor so záznamom a zistiť, čo sa stalo."
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+"<b>Prevod bol úspešný.</b>"
+"<br>Užite si túto novú verziu programu KNode. ;-)"
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr "Spustiť KNode"
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr "Nastavte, prosím, správnu cestu pre zálohu."
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr "<b>Záloha zlyhala.</b>. Chcete napriek tomu pokračovať ďalej?"
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr "vytvorená záloha starých dátových súborov v %1"
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr "záloha zlyhala."
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr "prevod priečinku \"Návrhy\" do verzie 0.4 zlyhal."
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr "prevedený priečinok \"Návrhy\" do verzie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr "nič nie je nutné urobiť v priečinku \"Návrhy\""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr "prevod priečinku \"Outbox\" do verzie 0.4 zlyhal."
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr "prevedený priečinok \"Outbox\" do verzie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr "nič nie je nutné urobiť v priečinku \"Outbox\""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr "prevod priečinku \"Odoslané\" do verzie 0.4 zlyhal."
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr "prevedený priečinok \"Odoslané\" do verzie 0.4"
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr "nič nie je nutné urobiť v priečinku \"Odoslané\""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr "Approved"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr "Content-Transfer-Encoding"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr "Content-Type"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr "Control"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr "Date"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr "Distribution"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr "Expires"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr "Followup-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr "From"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr "Lines"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr "Mail-Copies-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr "Message-ID"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr "Mime-Version"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr "NNTP-Posting-Host"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr "Newsgroups"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr "Path"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr "References"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr "Reply-To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr "Sender"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr "Subject"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr "Supersedes"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr "To"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr "User-Agent"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr "X-Mailer"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr "X-Newsreader"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr "X-No-Archive"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr "XRef"
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr "Groups"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+"Podporované sú nasledujúce substitučné reťazce:\n"
+"%MYNAME=vlastné meno, %MYEMAIL=vlastná emailová adresa"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr "Predmet a O&d"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr "ID správy"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr "Referencie"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr "ID &správ"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr "&Stav"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr "Vek"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr " dní"
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr "Ďa&lšie"
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr "Nový filter"
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Meno:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr "Jednotlivé príspevky"
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr "Celé vlákna"
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr "Použiť &na:"
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr "Zobraziť v &menu"
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr "Zadajte prosím meno pre tento filter."
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"Filter s týmto menom už existuje.\n"
+"Zadajte prosím iné meno."
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Skutočne chcete zmazať tento filter?"
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr "CHYBA: taký filter neexistuje."
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr "Vybrať filter"
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr " Načítavam priečinok..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Lokálne priečinky"
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr "Outbox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr "Odoslané"
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr "Nie je možné načítať súbor s indexom."
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr "Nový priečinok"
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr "Import priečinku MBox"
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr " Importujem príspevky..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr " Ukladám príspevky..."
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr "Exportovať priečinok"
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr " Exportujem príspevky..."
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr " Skóre..."
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr " Reorgranizujem hlavičky..."
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr "Nie je možné načítať uložené hlavičky: %1"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "Zakázať &stromový pohľad"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "Iba prihlá&sené"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr "Iba &nové"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr "Skupiny sa nahrávajú..."
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr "Skupiny na %1: (%2 zobrazených)"
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr "spravovaná"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr "Prihlásiť sa do diskusných skupín"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr "Nový &zoznam"
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr "Nové &skupiny..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr "Aktuálne zmeny:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "Prihlásiť do"
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "Odhlásiť z"
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+"Prihlásili ste sa do spravovanej diskusnej skupiny.\n"
+"Vaše príspevky sa neobjavia v skupine okamžite,\n"
+"ale až po schválení správcom."
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr "Skupiny sa sťahujú..."
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr "Nové skupiny"
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr "Kontrolovať na nové skupiny"
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr "Vytvorené od poslednej kontroly:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr "Vytvorené od dátumu:"
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr "Kontrola nových skupín..."
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+"Skutočne sa chcete odhlásiť\n"
+"z týchto skupín?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odhlásiť"
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+"Skupina \"%1\" sa práve aktualizuje.\n"
+"Nie je možné sa z nej teraz odhlásiť."
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+"Túto skupinu nie je možné momentálne expirovať, pretože sa práve\n"
+"obnovuje. Prosím, skúste to neskôr."
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+"Nemáte žiadne skupiny pre tento účet.\n"
+"Chcete stiahnuť aktuálny zoznam?"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr "Získať zoznam"
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr "Nesťahovať"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr "&Všeobecné"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavenie"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "&Prezývka:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr "&Použiť inú štandardnú znakovú sadu:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr "Popis:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr "posielanie zakázané"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr "posielanie povolené"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr "Štatistiky"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr "Príspevky:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr "Neprečítané príspevky:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr "Nové príspevky:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr "Vlákna s neprečítanými príspevkami:"
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr "Vlákna s novými príspevkami:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr "Vybrať miesta určenia"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr "Skupiny pre tento príspevok:"
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+"Posielate do spravovanej diskusnej skupiny.\n"
+"Prosím, uvedomte si, že sa správa neobjaví v skupine okamžite,\n"
+"ale až po schválení správcami skupiny."
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr "Posielam správu"
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr " Čakám..."
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr "Prehliadač príspevkov"
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr "Zoznam skupín"
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr "Hlavičky"
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "Vyčistiť rýchle hľadanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"<b>Vyčistiť rýchle hľadanie</b>"
+"<br>Vyčistí pruh rýchleho hľadania, takže sa znovu zobrazia všetky správy."
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Hľadať:"
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr " Pripravený"
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr "KDE aplikácia pre diskusné skupiny"
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr "&Nasledujúci príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr "Nasledujúci príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "&Predchádzajúci príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr "Predchádzajúci príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr "Nasledujúci n&eprečítaný príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr "Nasledujúce neprečítané &vlákno"
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr "Nasledujúca skup&ina"
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr "Predchádza&júca skupina"
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr "Čí&tať po príspevkoch"
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "Choď na nasledujúci priečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "Choď na predchádzajúci priečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "Označiť vybraný stĺpec"
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr "Nasledujúci príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr "Predchádzajúci príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr "Označiť príspevok s ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr "Vlastnosti &účtu"
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr "&Premenovať účet"
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr "&Prihlásiť sa do diskusnej skupiny..."
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr "&Expirovať všetky skupiny"
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr "&Stiahnuť nové príspevky vo všetkých skupinách"
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr "Stiahnuť &nové príspevky pre všetky účty"
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr "&Odstrániť účet"
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr "&Poslať do diskusnej skupiny..."
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr "V&lastnosti skupiny"
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr "Pre&menovať skupinu"
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr "&Stiahnuť nové príspevky"
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr "E&xpirovať skupinu"
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr "&Reorganizovať skupinu"
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr "O&dhlásiť sa zo skupiny"
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr "Označiť všetky ako prečíta&né"
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr "Označiť všetky ako neprečí&tané"
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr "&Označiť posledný ako neprečítané..."
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr "Nas&taviť KNode..."
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr "&Nový priečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr "Nový po&dpriečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "&Odstrániť priečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "&Premenovať priečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr "&Komprimovať priečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr "Ko&mprimovať všetky priečinky"
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr "&Vyprázdniť priečinok"
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr "&Importovať priečinok MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr "E&xportovať ako priečinok MBox..."
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr "&Triediť"
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr "Podľa té&my"
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr "Podľa &odosielateľa"
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr "Podľa &skóre"
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr "Podľa &riadkov"
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr "Podľa &dátumu"
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr "Triediť"
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr "&Nájsť príspevky..."
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "&Obnoviť zoznam"
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr "Za&baliť všetky vlákna"
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr "&Rozbaliť všetky vlákna"
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr "Zap&núť pod-tému"
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr "Zobraziť &vlákna"
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr "&Skryť vlákna"
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr "&Označiť ako prečítané"
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr "Označiť &ako neprečítané"
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr "Označiť &vlákno ako prečítané"
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr "Označiť v&lákno ako neprečítané"
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr "Otvor&iť vo vlastnom okne"
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr "&Upraviť pravidlá skóre..."
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr "Z&novu spočítať skóre"
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr "&Znížiť skóre pre autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr "Z&výšiť skóre pre autora..."
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "&Ignorovať vlákno"
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "&Sledovať vlákno"
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr "Odo&slať čakajúce správy"
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr "Od&strániť príspevok"
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr "Poslať &teraz"
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr "&Upraviť príspevok..."
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr "&Zastaviť sieť"
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr "&Získať príspevok s ID..."
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr "Zobraziť &skupiny"
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr "Skryť &skupiny"
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr "Zobraziť &hlavičky"
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr "Skryť &hlavičky"
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr "Zobraziť &prehliadač príspevkov"
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr "Skryť &prehliadač príspevkov"
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "Zobraziť rýchle hľadanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr "Skryť rýchle hľadanie"
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr "Prepnúť do zoznamu skupín"
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr "Prepnúť do hlavičiek"
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr "Prepnúť do prehliadača príspevkov"
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+"KNode momentálne posiela príspevky. Ak chcete okamžite skončiť, asi ich "
+"stratíte.\n"
+"Chcete pokračovať?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr "Chcete sa skutočne odhlásiť z %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr "Označiť posledný ako neprečítané"
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr "Zadajte, koľko príspevkov sa má označiť ako neprečítané:"
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr "Nie je možné odstrániť štandardný priečinok."
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr "Skutočne chcete odstrániť tento priečinok aj všetky jeho podpriečinky?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Tento priečinok nie je možné odstrániť,\n"
+"pretože niektoré príspevky sa používajú."
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr "Nie je možné premenovať štandardný priečinok."
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+"Tento priečinok nie je možné momentálne vyprázdniť,\n"
+"pretože niektoré príspevky sa používajú."
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr "Skutočne chcete zmazať všetky príspevky v %1?"
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr "Vyberte stĺpec pre triedenie"
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr "Získať príspevok s ID"
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr "&ID správy:"
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr "&Získať"
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Vnútorná chyba:\n"
+"Nebolo možné otvoriť rúry pre internú komunikáciu."
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr "Vnútorná chyba: Nie je nastavený účet."
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr " Čaká sa na KWallet..."
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+"Musíte zadať meno a heslo pre prístup\n"
+"na tento server"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Prihlásenie zlyhalo"
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr " Pripája sa na server..."
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr " Nahráva sa zoznam skupín z disku..."
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr " Zapisuje sa zoznam skupín na disk..."
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr " Sťahuje sa zoznam skupín..."
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr " Vyhľadávajú sa nové skupiny..."
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr " Sťahujú sa popisy skupín..."
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr " Sťahujú sa nové hlavičky..."
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr " Triedenie..."
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr " Sťahuje sa príspevok..."
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr " Zasiela sa príspevok..."
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr "Nie je možné načítať súbor so zoznamom skupín"
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nebolo možné získať zoznam skupín.\n"
+"Došlo k nasledovnej chybe:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nebolo možné získať popis skupín.\n"
+"Došlo k nasledovnej chybe:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr "Nie je možné zapisovať do súboru so zoznamom skupín"
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nebolo možné získať nové skupiny.\n"
+"Došlo k nasledovnej chybe:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nebolo možné získať žiadne nové príspevky pre\n"
+"%1/%2.\n"
+"Došlo k nasledovnej chybe:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+"Nebolo možné získať žiadne nové príspevky.\n"
+"Server poslal zle formulovanú odpoveď:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Príspevok nebolo možné získať.\n"
+"Došlo k nasledovnej chybe:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+"<br>"
+"<br>Požadovaný príspevok nie je na serveri k dispozícii."
+"<br> Môžete sa ho pokúsiť získať z <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+"Nebolo možné sa pripojiť.\n"
+"Došlo k nasledovnej chybe:\n"
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+"Chyba prihlásenia.\n"
+"Skontrolujte si vaše meno a heslo."
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Chyba prihlásenia.\n"
+"Skontrolujte si vaše meno a heslo.\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Došlo k chybe:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Nebolo možné previesť meno hostiteľa"
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nie je možné pripojiť sa na:\n"
+"%1"
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+"Došlo k čakaniu, ktoré prekračuje\n"
+"súčasný časový limit."
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr "Veľkosť správy prekročila veľkosť vyrovnávacej pamäti."
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Spojenie je nefunkčné."
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+"Komunikačná chyba:\n"
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr "Komunikačná chyba"
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr "Vyhľadať príspevky"
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr "&Hľadať"
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Vyčistiť"
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr "&Ukázať celé vlákna"
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"KWallet nie je dostupný. Je vrelo odporúčané používať KWallet na správu vašich "
+"hesiel.\n"
+"Každopádne je KNode napriek tomu schopný uložiť heslo do svojho konfiguračného "
+"súboru. Heslo bude uložené v pozmenenom formáte, ale nemôže byť považované za "
+"zabezpečené proti dešifrovacím snahám, ak je získaný prístup ku konfiguračnému "
+"súboru.\n"
+"Chcete uložiť heslo k serveru '%1' do konfiguračného súboru?"
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "KWallet nie je dostupný"
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr "Ukladať heslo"
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "Neukladať heslo"
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr "Zdroj príspevku"
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr "Je prečítaný:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr "Je nový:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr "Má neprečítané pokračovanie:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr "Má nové pokračovanie:"
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr "Pravdivý"
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr "Nepravdivý"
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr "Obsahuje"
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr "Neobsahuje"
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulárny výraz"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "&Pripojiť súbor"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "Všeobecné &nastavenie"
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr "Výsledok kontroly pravopisu"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "Pr&ejsť na"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr "Úče&t"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr "Skup&ina"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr "P&riečinok"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "Pr&íspevok"
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr "S&kóre"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr "&Použiť externý poštový program"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrovanie"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Žiadne"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>Súbor <b>%1</b> už existuje. <br>Chcete ho nahradiť?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "Nahr&adiť"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Nie je možné načítať/uložiť konfiguráciu.\n"
+"Nesprávne prístupové práva na domovský priečinok?\n"
+"Pokiaľ nechcete prísť o svoje dáta, radšej ukončite KNode."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Nie je možné načítať/uložiť súbor."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Nie je možné uložiť vzdialený súbor."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Nie je možné vytvoriť dočasný súbor."
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "URL v tvare 'news://server/skupina'"